й эту книгу открывал и читал в объеме большем, чем только оглавление и
выходные данные издательства.
Поэтому для того, чтобы хотя бы не выглядеть смешно в глазах знающих
людей, Библию надо прочитать, ибо, и читая, и не читая эту книгу, на ее
изречения и в том и в другом случае каждый из нас нет-нет, да и сошлется для
красного словца. Это уж так принято, без этого в застольных спорах,
например, никуда. А вдруг попадется какой-нибудь ханыга, оторвет наглые
беспардонные глаза от шахматной доски из дальнего угла, да и нахамит нам
беззастенчиво: "Простите, милейший, но в Библии этому придается несколько
иной смысл". Не за каждое же хамство бить в морду, в самом-то деле, поэтому
лучше не давать поводов для невоспитанных выпадов со стороны всяких
начитанных типов, для чего следует уместно применять библейские выражения и
сюжеты, предварительно с ними ознакомившись воочию.
Но, прежде чем эту книгу читать, не помешает, пожалуй, разобраться
изначально - что же она из себя представляет? Потому что если мы берем с
полки целенаправленно по своему настроению детектив, а натыкаемся на подвиги
фронтовых разведчиков, то мы не совсем быстро перестраиваемся, и не совсем
до конца меняем один интерес на другой. В итоге мы плохо "входим" в книгу,
равнодушны к судьбам героев и ждем, чтобы она поскорее закончилась, чтобы
все-таки взять вслед за ней какой-нибудь детектив. Имея направленную цель
чтения, мы имеем и определенно направленный интерес, и если этот интерес не
находит предмета своей заостренности, то чтение происходит без усвоения,
наподобие рекомендуемых пищевых добавок из целлюлозы, цель которых состоит
только в том, чтобы "промести" кишечник и исчезнуть из организма без
остатка.
Исходя отсюда, надо, наверное, сразу же определиться, что же мы хотим
найти в Библии, если все же будем ее читать. Если нам нужна мистика, страхи,
таинства, загадки, зашифровки и т.д., то это будет один интерес. Если нам
нужны прямые сведения о вопросах религии и ее истории, то это будет совсем
другой интерес. А если нас интересуют истоки христианства, то это будет
совсем третий интерес, но в любом случае необходимо, как представляется,
определить для себя - насколько этот источник, к которому мы обратились,
верный? Сейчас в нас летят гнилые помидоры и тухлые яйца, а кто-то и вообще
потрясает пистолетом и кричит: "Друзья, дайте патроны, я этого не стерплю!",
потому что само усомнение в верности текстов Библии во многих конфессиях
приравнивается к страшному кощунству. Иногда Библию называют даже "Священным
Писанием" и испытывают к ней такое же благоговение, какое испытывается к
самой наивозможно большой святыне. Но, все-таки, это просто книга для того,
кто взял ее в первый раз, и каждый читающий какую-либо книгу, должен трезво
оценивать достоверность того, что в этой книге может содержаться. Это -
право любого, как и право любого, наоборот, заранее верить любой книге, даже
только со слов тех, которые ее читали за него. Тут, кому как удобно.
Нам более удобно разобраться без придыхания и спокойно, что же такое
Библия? Попробуем это сделать.
Первое, что мы узнаем о ней, так это то, что она состоит из двух
частей. Из Ветхого Завета и Нового Завета. Кстати, большинство людей,
которых приходилось спрашивать, как они понимают слово "Завет", считают, что
завет - это то, что "завещал" нам Бог. То есть очень многие так и считают -
в Ветхом (старом) Завете Бог заповывал нам одно, а в Новом Завете - уже
нечто новое. Так подспудно человек и делит всю Библию на две противоречащие
друг другу части: если Сам Бог "перезавещал" нам свои требования от старых к
новым, то новые, наверное же, отличаются от старых и в чем-то, наверное, их
отрицают, поскольку призваны их собой заменить. На самом же деле слово
"завет" - это принятый в библеистике синоним слова "союз", и речь здесь идет
о двух союзах, которые якобы были заключены Богом с людьми. В одном случае
это старые союзы, заключенные по тексту Библии через Ноя, Авраама, Моисея и
пророков (причем неоднократно и по разным поводам), а в другом случае это
Новый Союз через Иисуса Христа. Основанием для понятия о Новом Завете служат
слова Иисуса, которые он произнес на последнем ужине со своими учениками.
Передав по кругу чашу с вином, Он сказал: "Сия чаша есть новый завет в Моей
Крови, которая за вас проливается" (Лука 22:20). Поскольку никто тогда,
кроме Него, не знал, что через сутки Его земной путь будет кроваво закончен,
то Его и не расспросили подробней об этом союзе, но весь период жизни Иисуса
Христа, а также события немного ранее Его Рождения, и немного позже
Воскресения, объединены в отдельную книгу, которая и называется Новый Завет.
Итак, теперь ясно, что Ветхий Завет - это исторический период человечества
до Христа, а Новый Завет - это время Христа. Уже легче ориентироваться.
Но не только. Узнав такое, мы сразу же задаем себе вопрос: если
христианство - это религия с Христом, и если до Нового Завета все в Библии
происходит без Христа, то насколько необходим нам вообще Ветхий Завет? Что
нам до тех непонятных союзов, которые люди заключали с Богом при каждом
удобном случае в стародавние времена, если по нашей вере, которую мы
выбрали, для нас важен союз именно с Иисусом Христом? Ведь в любом случае мы
должны быть верны именно этому союзу, а не каким-то более ранним
соглашениям, утратившим, все-таки, для нас силу в результате вступления в
действие Нового Союза. В таком понимании (а ему трудно что-то возразить по
логике) мы не делим Библию на две противоречивые части, а разбиваем ее на
две отдельные книги. Даже не читая всей Библии, можно предположить, что,
прочитав только Новый Завет, можно уверовать в Иисуса Христа, а, прочитав
только Ветхий Завет - можно остаться вообще без Иисуса, то есть между
иудаизмом и исламом, в некоем преддверии христианства.
Только первое стороннее знакомство с этой книгой уже порождает у нас
определенное убеждение в том, что для нас важнее Новый Завет. Более того,
теперь становится понятно, как на основе Библии могут произрастать не только
три основные религии монотеизма (ислам, иудаизм и христианство), но и такие
верования, в которых намешано всего понемногу, и которые рядятся под
христианство, как, например идеология Свидетелей Иеговы, которые, как
буддисты, пытаются создать нечто вроде поклонения человеком человеку,
трактуя Иисуса просто как человека, и объявляя себя параллельно истинными
христианами. Естественно, что из Нового Завета не может вырасти ни ислам, ни
иудаизм, они могут исходить только из Ветхого Завета, и именно Ветхий Завет
несет в себе эту универсальную возможность дать всем сестрам по серьгам.
Поэтому заранее отметим для себя, что с Ветхим Заветом придется быть
повнимательнее.
Второе, что мы узнаем о Библии, так это то, что Ветхий Завет, то есть
отдельную по нашим предположениям книгу, называют еврейскими писаниями, а
Новый Завет - греческими писаниями. Мы находим здесь подтверждение тому, что
это совершенно две разные книги, ведь даже язык их авторов совершенно разный
- в одном случае еврейский, а в другом случае - греческий (как перевод с
арамейского).
Всего в Библии установлено 40 авторов - царь, пастухи, рыбаки,
чиновники, священники, пророки, полководец и врач (Лука), и 66 книг с
периодом написания около 1600 лет. Что может дать нам этот факт? А дает он
нам, во-первых, понятие о том, что Библия написана на двух языках, оба из
которых мертвы и, следовательно, мы сталкиваемся в Библии с переводом,
причем не обязательно непосредственно с мертвого языка на непосредственно
язык издания, а иногда с двойным или тройным опосредствованным переводом!!
(О том, насколько можно верить переводу - смотри эксперименты над ним
филологов, приведенные в нашей главе "Речь"). Как бы то ни было, а говорить
о том, что в книге, которая неоднократно переведена, объявлять о наличии
каких-либо оснований ручаться не то, что за каждую букву или за каждое
слово, но и вообще за каждое предложение, не стоит. А если кто-либо,
все-таки, будет пытаться это делать, то мы не примем всерьез для себя такого
ручательства. За такое ручаться нельзя.
Тем более, нельзя ручаться за книгу, которая писалась полтора
тысячелетия. Потому что даже в языке, который еще не умер, а еще жив, за эти
полторы тысячи лет происходили такие изменения, что смысл какого-либо слова
или словооборота мог изменяться до противоположного, и, читая сегодня то,
что писалось тысячу лет назад, и было после этого еще и переведено, пусть
даже и подстрочно, никогда нельзя иметь гарантию, что древний автор имел в
виду то же самое, что и мы. Например, наши предки русичи, говоря: "С ним
каши не сваришь", имели в виду крайне озлобленного агрессора, который
никогда не пойдет на перемирие. Потому что обрядом перемирия у русичей был
ритуал совместного приготовления каши и вкушения ее за общим столом. Мы же
имеем в виду сейчас под этой характеристикой некоего необязательного или
некомпанейского человека. Прошла всего тысяча лет... С библейскими текстами
произошло то же самое во многих частях. Старые понятия забываются, и
заменяются новыми. Например, все мы знаем библейское изречение "не сотвори
себе кумира", и любой из произносящих эту фразу просто кодово обозначает
развернутую мысль о том, что не следует фанатично идти за любым авторитетом,
теряя критические способности оценивать истинную значимость того, что
предлагает последователям какой либо выдающийся деятель. А в библии имелось
в виду совершенно другое - не лепи из глины, не высекай из камня, не отливай
из золота, не вырезай из дерева (и т.д.) статуэток божков для совершения
обрядов поклонения (именно "кумирами" назывались такие образцы творчества ).
Если провести анализ большого количества фраз из библии, то такая подмена
смысла произошла в ней неоднократно. Это как раз последствия того самого
цитатного метода подтверждения собственных мыслей, когда эти мысли
иллюстрируются набором сходно звучащих слов в сходно скомбинированных
сложениях.
Следовательно, следующее, что мы можем сказать: приступая к чтению
Библии, мы должны понимать, что искать сокровенного смысла именно в словах
этой книги - несерьезно, ибо здесь, даже если и были когда-то Слова Бога, то
они давно уже заменены словами переводчиков, или применялись некогда для
выражения совершенно не того, что стали выражать впоследствии. Какой бы ни
была Библия в своем первом оригинале, сейчас уже искать смысла надо в общем
содержании ее страниц, а не в характере того или иного слова, с помощью
именно которого неизвестный переводчик решил передать смысл изначального
слова.
Это в меньшей степени, опять же, относится к Новому Завету, который был
написан примерно за период 50-70-ти лет, и с тех пор только переводился с
языка на язык людьми, которые говорили на двух языках - на языке оригинала и
на языке перевода. В основном эти недуги относятся к Ветхому Завету, потому
что в какое-то время евреи полностью забыли свой язык и стали говорить на
арамейском, а потом и вообще на греческом. Для того чтобы евреи могли читать
свои писания, в III веке до нашей эры они стали переводиться на греческий
язык, да так и пришли в эллинизированном виде ко всем остальным людям. А
потом, гораздо позднее, состоялся уже какой-то отдельный перевод с
древнееврейского языка, хранителями которого были считанные единицы, да и
те, знали его лишь как язык письменной формы.
Тогда, почему бы не выучить древнееврейский, и не прочитать Ветхий
Завет на языке оригинала? Не стоит. Во-первых, потому что споры о значении
слов древнееврейского языка до сих пор не утихают, и зачастую каждое слово
переводится весьма произвольно, что опять говорит о переводе, как таковом,
поскольку носителей древнееврейского на земле не осталось, а те, кто его
выучил - являются теми же самыми переводчиками с древнееврейского, (на
котором говорили древние евреи), на древнееврейский, на котором
предполагаемо, по мнению ученых говорили эти древние евреи. Даже, как
звучали слова древнееврейского языка, зачастую никто не знает. Например, то,
что своего Бога евреи называют Яхве, а свидетели Иеговы то же самое имя
произносят как "Иегова", говорит не о национальных особенностях
произношения, а о лингвистических несогласиях в трактовке того, как МОГЛО
звучать Имя Бога на древнееврейском. То есть, буквы написания сохранились,
но как их произнести - никто не знает, и никому другому не верит. Так что,
этот путь не поможет. Даже, зная древнееврейский, смотрим в книгу, а видим -
несколько вариантов толкования того, что в ней может быть написано.
Но самое ужасное для положения Ветхого завета состоит в том, что даже
единое и верное толкование языка оригинала, на котором он написан, не
помогло бы считать его книгой священной или полностью продиктованной Богом.
Почему? Потому, что за 1600 лет Библия неоднократно переписывалась, что
говорит о том, что Ветхий Завет является копией копий! И в каждую из этих
копий могла вкрасться случайная или преднамеренная ошибка переписчика! Даже
следователь сельского отдела милиции не доверяет копиям, так как же мы можем
доверять копиям копий настолько, чтобы считать в них каждую букву чем-то,
исчезновение чего может привести к изменению судеб мира? Пожалуй, придавать
магического смысла тексту Библии не стоит - если что-то искать в ней, то
надо искать то, что стоит за текстом, за словами, в общем их смысле. Искать
какого-то хитрого глубокого смысла в словосочетаниях такого документа было
бы просто смешно.
Правда, нам постоянно напоминают, что после VI века до н. э.
хранителями писаний Библии стали некие соферимы, которые тщательно проводили
переписывание текстов с целью их размножения, сверяясь с каждой буквой, а
после них за это дело взялись уже некие масореты, которые, сменив соферимов,
настолько добросовестно боролись за соответствие текстов копий, что
проверяли свое знание оригиналов, прокалывая иглой десять любых страниц
Пятикнижия и, называя, не глядя, при этом, через какие десять букв прошла
игла на всех десяти страницах.
Ну и что? Во-первых, эти соферимы стали сохранять уже только то, что
имели к VI веку до нашей эры, а за то, что было до этого не только они, но и
вообще никто не отвечает. Какой смысл бороться за каждую букву в шестом
веке, если до этого с этими буквами могло вытворяться все, что угодно?
Смысл, конечно, был, и он состоял в том, чтобы сохранить хотя бы то, во что
превратился к этому времени оригинал. Но нам деятельность соферимов подается
так, как будто эти усердные люди задались задачей сохранить непосредственно
оригинал, испугавшись, что при переписывании могут быть допущены ошибки или
диверсии, и тексты писания будут искажены. На самом же деле их
самоотверженность и прилежание уже не могло иметь значения сохранения
первоисточника, ибо первоисточник канул в вечность уже за много веков до
этого, и никакого понятия "оригинала" ко времени соферимов ни одна научная
позиция здесь признавать не может.
Но, даже признавая заслуги соферимов, зададим вопрос - откуда тогда
взялись масореты, сменившие соферимов на вахте? Если соферимы работали так
уж качественно, как о них слагаются песни, то зачем их заменили масоретами?
И, напомним, что в Х веке нашей эры не стало и масоретов, так как тексты
Библии были канонизированы и неукоснительно проверялись Христианской
Церковью без всяких там трюкачей с иглами в руках. Так что относительно
подлинности Ветхого Завета своим первоисточникам можно, получается, задавать
вопросы уже только соферимам, а те, не будь дураками, ответили бы нам: "Все,
что после нас - бессрочная гарантия, а что до нас - претензии к
поставщикам". Поэтому, читая Ветхий Завет, надо всегда помнить, что гарантии
в точности этого текста нет, и не может быть, потому что поставщиками
соферимов, как мы увидим дальше, были нечистые на руку люди.
А что в этом смысле можно сказать о Новом Завете? По исследованиям,
проведенным в Европе в ХХ веке, соответствие нынешних текстов Нового Завета
первым текстам Евангелий, из которых в основном и состоит Новый Завет, равно
100%. Следовательно, тому, что написано в Евангелиях (свидетельствах
учеников Иисуса), можно верить хотя бы в той части, что мы читаем в них
именно то, что писал данный человек, а не авторскую трактовку различных
переписчиков, описки, упущения, добавления, инсинуации и прочее, без чего не
обходится ни одно переписывание, если оно призвано решать текущие
политические проблемы, а с помощью Пятикнижия многие и многие века
проводились именно попытки решать проблемы именно этого толка. Причем самое
интересное в этой истории то, что ни соферимы, ни масореты тексты Нового
завета не хранили, и не заботились о том, чтобы они сохранились в чистоте!
Все обошлось полностью без них, потому что и соферимы и масореты - это
продукт иудаизма с его убежденностью в том, что все дело Божье в буквах и в
словах, но только не относительно ненавистного Иисуса, сведения о Котором
они скорее тщательно жгли бы, нежели тщательно переписывали бы, тыча
иголками строки для самоконтроля. Как видим, и без специально обученного
отряда священнохранителей можно сохранять тексты в неприкосновенности на сто
процентов. Европейский метод и здесь дешевле и эффективнее.
Благодаря этому, мы еще раз убеждаемся, что, не читая Нового Завета, мы
теряем для себя истинный источник событий, а, не читая Ветхого Завета, мы,
собственно, именно такого источника и не теряем, поскольку его вообще в
природе нет. Причем дело не только в том, что о сохранности текстов
спохватились слишком поздно, и не сразу научились этому делу по-настоящему.
Дело в том, что по лексико-научным исследованиям, которые стало возможно
проводить тогда, когда за это не отправляли больше на костер, выяснилась
поразительная вещь - весь Ветхий Завет состоит из добавлений и компиляций!
Добавления - это понятно, это неприглядная история, когда первоначальный
текст этого Завета постоянно дополнялся и дополнялся веками все новыми и
новыми вставками, словами, мыслями, врезками и т.д. И беды бы в этом не
было, но дело в том, что добавления эти производились в пределах уже готовых
фраз, слов, мыслей и текстов таким образом, чтобы создавалось впечатление,
что все так и было написано с самого первого раза. Проще говоря,
составителей Ветхого Завета, кто бы они не были, поймали с поличным за руку
- они вписывали в готовые тексты свои выдумки, и выдавали их за
оригинальные, то есть за то, что Бог сказал Моисею.
Самое интересное, что "Второзаконие", которое легло в основу иудаизма,
по научным данным составлено много веков спустя после смерти самого Моисея.
То есть, прямой связи между Моисеем и иудаизмом нет, но нам это и не очень
интересно, а интересно нам то, что "Второзаконие", сочиненное левитами
(еврейскими священниками), входит в текст Священного Писания (библии), перед
которым нам предлагают некоторые особенно экзальтированные верующие
безоглядно падать ниц. Левиты, конечно же, могли предполагать, что живи
Моисей среди них, спустя несколько столетий после своей смерти, то он
написал бы именно такое Второзаконие (то есть, "второй закон", более
детализированный), но им бы надо было его так отдельно и издавать, как свою
версию общееврейского закона. Однако они втихаря втиснули его в Библию, и на
многие века этот закон считался законом для всего человечества. Диковинная
штучка, это почитание "священных" текстов!
В книге пророка Исайи вколочено старательными переписчиками столько
текстов, принадлежавших явно не ему, что даже возник в среде историков
Библии какой-то призрачный "Второисайя", который также жил несколько веков
позже, и не постеснялся свои думки выдать за Исайины, гладко встроив их в
пророчества своего предшественника. В игры с текстами Ветхого Завета играли
по-крупному и не чисто, как всегда играют, когда играют по-крупному.
В книге Иова и в Екклесиасте живого места нет от исправлений и добавок,
они буквально перепаханы вставками неизвестных лиц, и тоже не могут служить
примером чистого первоисточника.
Песнь Деборы - самая древняя литературная форма еврейских сказаний,
относимая к XIII веку до нашей эры, помещена в Книгу Судей, и так понатыкана
поздними добавками, что в ней смешались почти все эпохи еврейской истории. И
даже само название поэмы появилось позже, чем сама поэма. Элементы
коллективного творчества, конечно же, приемлемы для фольклора и даже для
литературы, но в таком случае мы так и должны относиться к Ветхому Завету,
но никак не тем образом, который предполагает видеть Бога за каждой строкой
его текстов.
Причем лексический анализ неумолим и объективен для таких не красящих
Ветхий Завет выводов в достаточной степени, чтобы не считать этот анализ
пропагандой атеистов. Имея доброе желание видеть истину, нельзя, например,
отмахиваться, на том только основании, что Библия традиционно признается
священной книгой, от такого факта, что Екклесиаст, приписываемый Соломону,
то есть к 950 году до н. э., насыщен арамеизмами, которые вместе с
арамейским языком вообще возникли в Палестине только спустя пятьсот лет.
Выявление еще одной подтасовки не должно коробить чью-то почтительность к
Богу, поскольку Богу вряд ли нужны такие методы, и вряд ли через такие
методы Он мог бы допустить, чтобы Его Слово проникало в человечество. Не
желая признавать, что многое в Ветхом Завете основано на шулерстве и вранье,
мы тем самым еще более оскорбим Бога, поскольку предположим, что Ему могут
быть необходимы эти шулерство и вранье, то есть поставим Его рядом с теми
мистификаторами, которые подделывались под Его Имя. Это было бы сродни тому,
что в определенных кругах называют "клеить групповуху". Конечно же, все это
происходило без Него, и чем честнее мы будем смотреть в глаза правде об
истинной цене многих откровений Ветхого Завета, тем более это должно быть
угодно Богу.
Поэтому спокойно воспримем и такие факты, которые неопровержимо
доказывают то, что книга Даниила написана через 400 лет после описанных в
ней событий, что и позволило каким-то шутникам вложить в уста Даниила давно
известные уже события истории, как пророческие с его стороны. Многие псалмы,
приписываемые Давиду, вообще не относятся ко времени жизни Давида, и это
тоже говорит о том, что шутки с текстами библейских книг до соферимов
совершенно не считались дурным тоном.
Естественно, что раввины и их паства занервничают от того, что мы
сейчас скажем дальше, но это должно быть для них полезной тратой нервов,
поскольку правду должна любить любая религия. А правда состоит в том, что по
филологическо-лексическому анализу законы, приписываемые Моисею, написаны
сотнями лет позже. То есть, их написали те же раввины, которые тогда
назывались левитами, а прикрылись они именем Моисея. Если кто-либо не
доверяет лексическому или филологическому анализу (а смысл их экспертизы
прост - они утверждают что те слова и понятия, которые использованы в
текстах "законов Моисея", в его время или вообще еще не существовали в
природе, или всегда обозначались другими словами и понятиями), то анализ
топонимики, которую "использовал Моисей", говорит о том, что те
географические названия и населенные пункты, которые он "приводит в тексте",
ко времени его жизни еще не существовали. Кроме того, утверждая, что Моисей
автор Пятикнижия, никто так до сих пор так и не объяснил, как автор (Моисей)
написал об обстоятельствах собственной смерти и подробно расписал
собственное погребение! По основной версии ученых Пятикнижие написано после
завоевания Палестины, куда, как известно даже по самому Пятикнижию, Моисей
так и не попал. Получается, что с Ветхим Заветом следует быть не просто
повнимательнее, но и в прямую поосторожнее.
А может быть не стоит так строго относиться к добавлениям в тексты
Библии неизвестных аферистов из числа переписчиков и левитов? Может быть,
добавления не так уж страшны? Похоже, что это не так. Ведь если бы в них не
было пользы, то их не добавляли бы и не вкрапляли бы, тщательно маскируясь
под авторов. Во-вторых, даже если добавлениям и не удается исказить
первоначальный смысл какого-либо текста, то весь текст, который нам
преподносится уже вместе с ними, как истинный и никогда не подправленный
ручательством некоей группой лиц, которая этот текст сама же всегда
подправляла, заставляет нас не верить данной группе лиц заранее. Но в данном
случае это - не вопрос морали. Это вопрос копирования восприятия. Если уж
сами левиты и их агенты-переписчики не относились к Пятикнижию, как к
Священному Писанию, допуская со своей стороны всякие вольности с ним, то
точно также должны к Пятикнижию (Ветхому Завету вообще) относиться и мы.
Авторы сами продемонстрировали нам соотношение между человеческим и Божеским
в Ветхом Завете, и это отнюдь не говорит о том, что теперь к Ветхому Завету
можно относиться как к телефонному справочнику, например, Чикаго за 1937
год, где все полезные сведения уже устарели. Просто надо понять, что эта
книга, как и любая книга на земле, не написана Богом. Она написана и
переписана людьми о Боге, и о том, как складывались духовные и религиозные
понятия Бога от древности до периода Римской империи.
Но если даже так и относиться к Ветхому Завету, то не стоит забывать о
том, что помимо добавлений в нем есть еще и много компиляций. Что такое
компиляции? Это манипуляции с двумя, тремя или более текстами, в результате
которых из них составляется один текст, соединяющий в себе несколько
источников. Лишнее отбрасывается, нужное оставляется, и из этих отрывков
собирается совершенно новый текст. Классический пример компиляции: маньяк из
голливудского триллера присылает угрожающее письмо жертве, которое склеено
из отдельных слов или фраз, вырезанных из статей и заголовков различных
периодических журналов. Это и есть метод компиляции. А он уже будет
повеселее добавлений. Потому что, хотя добавления и определяют текст Библии,
как не санкционированный исключительно Богом, но сохраняют разделительные
понятие первоисточника и добавлений к нему (хотя, такое добавление,
например, как целый свод законов, уже является само по себе чистым
новоисточником, а не подправленным первоисточником), то компиляции вообще
затушевывают само понятие о каком-то первоисточнике, потому что сами
источники документа, составленного путем компиляции, исчезают безвозвратно.
В этом случае мы имеем перед собой уже совершенно вторичный документ по
самому своему возможному содержанию, и нет никакой гарантии, что этот
вторичный документ составлен просто в целях экономии бумаги, а не в целях
изменения смысла самих его источников.
С помощью компиляций можно творить самые невероятные вещи. Казалось бы,
что можно радикально изменить в тексте события, если он составлен из
нескольких выборочных мест его описаний разными источниками? Ведь ничего не
добавлено от себя, просто несколько объективных точек зрения объединены в
одну скомпилированную, (то есть, составленную из отрывков разных точек
зрения), общую точку зрения! Но все может быть не так безобидно на практике,
как это невинно звучит в теории. Давайте, посмотрим.
Возьмем простой бытовой пример некоего события. Первый источник -
короткий газетный репортаж в отделе криминальной хроники поселкового
масштаба: "Вчера вечером, в одном из пригородных поселков, двое
собутыльников повздорили и завязали драку. Вмешавшаяся в потасовку хозяйка
квартиры Н. была убита ударом ножа одного из дерущихся жильцов. Ведется
следствие. Двое дерутся - третий не лезь".
А вот второй источник - объяснительная обвиняемого в убийстве: "Вчера
я, Р., вместе со своим другом С. отдыхали вечером, немного выпили, вспомнили
бурную армейскую молодость, и стали демонстрировать друг другу приемы
самообороны. Я шуточно имитировал нападение с ножом в руке, а С. как бы
защищался приемами. Мы завозились в этой игре настолько, что не заметили
хозяйку Н., и она случайно оказалась на линии имитации удара ножом, и тут
произошел этот просто несчастный случай".
А вот показания свидетеля С.: "Мы с Р. выпили и стали спорить, не помню
о чем. Р. начал махать ножом и кричать что-то на меня - почему и зачем я
плохо помню. Тут вошла Н. и заступилась за меня. и последнее, что я помню -
Р. стал кричать на нее, а она на него. Дальше я упал и вырубился".
А теперь текст протокола первичного дознания: "Задержанные С. и Р.
показали, что произошло распитие спиртных напитков. Соседи показали, что
слышали шум скандала. Потерпевшая Н. ничего не смогла показать, потому что к
моменту нашего приезда она не могла говорить - у нее было повреждено ножом
горло".
Ну, вот перед нами несколько источников одного и того же события.
Теперь, давайте, не прибавляя ничего от себя, скомпилируем одно общее
описание того, что произошло с хозяйкой Н. и ее жильцами С. и Р. Выглядеть
это могло бы так: "В одном из пригородных поселков хозяйка квартиры Н.
услышала шум скандала. Соседи Р. и С. вспомнили армейскую молодость, и
произошло распитие спиртных напитков. Р. начал махать ножом и кричать что-то
С., они повздорили и завязали драку. С. упал и вырубился. Н. не могла
говорить, потому что у нее было повреждено горло, но она шуточно показала
им, что они, двое собутыльников, выпили, повздорили и стали демонстрировать
бурные линии имитации, которые, как последнее, что она помнит вчера вечером
- просто несчастный случай. Тогда Р. вместе со своим другом стали как бы
защищаться, спорить, что к моменту приезда сама Н. ничего показать не могла
бурного. Тут потерпевшая завозилась, заступилась и упала. Случайно нож стал
на нее, а она на него. Двое жильцов - потасовка. Третий ведется - вошла, не
лезь, почему и зачем".
НИ СЛОВА не добавлено и смысл происшествия, в общем-то, остался, но
появились такие нюансы и такие многозначности, что полученный текст вполне
можно приравнивать к тому, что называют "таинственным текстом древних
мудрецов". Не отсюда ли эта самая многозначная таинственность некоторых книг
Библии, чем не отличаются другие древние книги не библейских древних
мудрецов? Очевидно именно отсюда, потому что эпически звучащая торжественной
многозначностью Книга Бытия как раз и является самым сильным примером
компиляции.
Эта книга, самое начало Библии, - составлена из целых трех различных
источников в IV веке до нашей эры. При этом неизвестными составителями все
сведения о Сотворении мира были разбиты на разные по объему куски, из
которых вновь составился один текст. Причем все три источника три составные
части Бытия являются изначально совершенно независимыми повествованиями.
Одно из них относится к концу VI до нашей эры, и получило название Жреческий
Кодекс (или Священнический Кодекс). Вторые два написаны одно израильскими, а
другое иудейскими священниками в то время, когда государство евреев
распалось на два этих враждующих царства - Израиль и Иудею. Иудейский
источник получил название Яхвист, потому что Бог в нем назывался именем Яхве
(Иегова), а израильское повествование названо Элохист, так как Бог в нем
упоминается под именем Элохим (Аллах). Причем самым невразумительным по
методу составления компилированной Книги Бытия представляется то, что за
основу взят Жреческий Кодекс, написанный на 300 лет позже, а более ранний
Яхвист его только дополняет. Это говорит о том, что составители вообще не
отдавали приоритета более древним текстам, что, в свою очередь, говорит о
том, что сделанное сегодня у них считалось более правильным, чем сделанное
ранее, что присуще всегда тому настроению, с которым человек создает что-то
для современности, а не ищет истины для вечности в древности, когда
предполагаемо какому-то предку известия могли попадать в голову напрямую от
Бога. То есть, те, кто составлял Ветхий Завет, наоборот считали, что более
ранние авторы были менее правы, чем они, что подтверждает нашу мысль об их
отношении к писаниям не как к Голосу Бога. Если некая группа товарищей смело
выбрасывала, как ненужное, что-то из самих источников Книги Бытия, то почему
мы должны со священным трепетом относиться к каждой букве из того, что в нем
осталось для нашего пользования по их барскому выбору?
Впрочем, они были люди неглупые, и мы не должны быть глупее их не
только потому, что должны доверять их более близкому пониманию "святости"
источника текстов, но и потому, что у трех независимых повествований о
Сотворении не может быть единого источника в виде одного Бога. В этом случае
следует признать, что Бог, или как сеятель разбрасывал в давние времена
сведения о Начале мира, или признать, что источников этих повествований
должно быть столько же, сколько было самих самостоятельных повествований.
Если возложить эту ответственность на Бога, то это будет совершенно
неправильно, потому что все три повествования различаются не только важными
деталями, но и самим временным периодом, который отражают в себе. Бог мог бы
быть щедрым на информацию, но Он не мог быть непоследовательным в ее
составляющей части. Поэтому источники Библии следует искать где-то глубже во
времени, а не глубже в мистическом.
Долгое время, наоборот, искали только в мистическом, вопреки всякой
логике, потому что Библия считалась самой древней книгой на земле, и никаких
письменных источников до нее человечество не знало в такой систематизировано
законченной форме. Однако в 1872 году разразился гром среди ясного неба -
была открыта цивилизация шумеров! Расшифрованные таблицы Месопотамии
позволили прочитать книгу, которая написана намного раньше Библии, и в
которой содержатся сведения, в деталях описывающие историю о Потопе и многое
другое из того, что есть в Библии. Это был эпос о Гильгамеше. Стало ясно
тем, кто не боялся разочарований привычных стереотипов, что Библия списана с
шумерского эпоса. Это был тяжелый удар. И от него оправились не все, а
многие и не оправились до сих пор, делая вид, что никакого Шумера вообще не
было и никаких книг, соответственно, которые навеяли собой библейские темы,
также сроду не было. Легко это пережила только Христианская Церковь, которая
с самого начала интуитивно не пропагандировала чтение Библии простым народом
(а папство вообще противодействовало изданию Библии для повсеместного
чтения), поскольку мудро решила, что Голос Божий следует слышать за самими
словами, пересказывающими услышанное от Него, а не в прямом изложении этого
пересказа. Но и Христианская Церковь не заостряет на этом особенно своего
внимания - сильны традиции считать Библию боговдохновенной книгой полностью
в том ее составе, который когда-то церковью был определен, как приписываемый
Моисею и пророкам. Вносить поправки в традиции не считается особо
необходимым, но и активной пропаганды Ветхого Завета в христианстве нет -
умная Церковь подает его в изложениях своих специалистов по толкованию, но
не призывает его читать в запой самостоятельно. Но и не препятствует.
Обходит проблему.
Нам нет нужды совершать этот маневр, и мы посмотрим - сколько в Книге
Бытия, самой величественной части Ветхого Завета, от шумеров или, может быть
от других источников?
Начнем с главного - история об Адаме и Еве явно перекликается с
шумерским мифом о боге Эа и богине Нин-ти. Дело в том, что в языке шумеров
(который, как мы уже знаем, самый многозначный из всех языков), слово "ти"
означает сразу и "ребро" и "давать жизнь". Ну, вот такой язык, что
поделаешь! Богиня Нин была создана великим шумерским богом воды Эа с чисто
хирургической целью - она должна была исцелить боль в его ребре. Богу проще
создать себе индивидуального костоправа, чем записываться в регистратуру и
брать талончик к хирургу на "послеобеда". Называться богиня Нин после этого
стала Нин-ти, что означает "Госпожа ребра", но что может одновременно в
бесподобном шумерском называться и "Госпожа жизни". Видно, кто-то понимал
правильно ее название, а кто-то и слишком широко, потому что в библии теперь
совершенно нелогично общему повествованию о первых людях Бог сначала создает
мужчину и женщину одновременно, а потом вдруг из ребра Адама создает Еву,
чье имя на еврейском означает "дающая жизнь", то есть является подстрочным
переводом с шумерского "Нин-ти". Что же произошло? А произошло то, что
авторитетный знаток шумерской литературы Самуэль Крамер назвал "одной из
первых литературных ошибок, которая укоренилась на века". Один переводчик
перевел в трогательной истории об излечении бога Эа имя лечащего врача, как
"госпожа ребра", а другой, того же заведующего кабинетом, обозначил как
"госпожа жизни", и в итоге получились две разные истории о сотворении
человека, которые, встретившись на компиляциях в Книге Бытия, создали эту
непонятную легенду о каком-то повторном создании сотворенной уже однажды до
этого в одно время с Адамом Евы из ребра первого мужчины. Составители Книги
Бытия уже давно забыли о шумерах, поскольку и в еврейскую культуру когда-то
эпос о Гильгамеше попал уже через десятые руки, возможно даже без ссылки на
источник, поэтому, не владея языком источника, они сочли за лучшее оставить
оба варианта перевода, соединив их в одном повествовании о Сотворении
человека, невзирая на то, что в этом не было никакой разумной
последовательности событий. Вот яркий пример достоинств компиляций, где две
версии события не составляют собой одной версии при своем соединении, а
сохраняют их различный смысл в некоем искусственно многоплановом изложении в
виде нелогичной общей версии.
Как видим, история об Адаме и Еве - это всего лишь перепутанное
изложение на заданную тему, а не прямое откровение. Кроме того, не уходя
далеко от этой истории, следует сказать, что Эдем, или рай, как иногда
называют место, где обитали первые люди вместе с Богом, также заимствован у
шумеров, которые первыми сказали о "золотом веке", когда не было болезней,
тяжелого труда, горя и смерти. Причем, шумеры поведали о находящемся на
Востоке (!) "саде богов"! И здесь все напрямую слизано у шумеров! От шумеров
эти сведения перешли к египтянам, которые дополнили характеристику этого
времени еще и понятиями об отсутствии страха, ужаса, несправедливости и
уточняли, что это были времена "предвечных богов". Поэтому, говоря о том,
что понятие "предвечный", то есть "до времени", пришло из Библии, надо быть
осторожнее - в любой момент можно нарваться на упоминаемое уже нами
возможное хамство какого-либо невоспитанного знатока, который беспардонно
может заявить, что этим понятием вовсю оперировали еще в Египте. Самое
непростительное, что можно вменить всем этим неинтересным сухарям, знающим
историю древности, так это то, что они всегда пользуются действительными
фактами. Видно наслаждение испытывают от вида честных мучений тех, кому
хочется, чтобы Ветхий Завет был первым и единственным источником земной
мудрости.
Но он, этот источник в виде Ветхого Завета, далеко не первый, потому
что даже понятие о первичном океане первозданного хаоса - шумерское
достижение. Увы. Кроме того, число "двенадцать", под которое все настолько
подгоняется в Ветхом Завете, что даже двенадцатое колено (род) евреев, где
прародительницей была не еврейка, называется "полуколеном", лишь бы родов
(кстати, что такое "полурод" вообще?) было двенадцать, так вот это число -
шумерское число. Именно это число было положено шумерами в основу своей
математики. И тут прямой источник опять намного древнее самой Библии.
Так же от шумеров взято и количество праотцев (первых глав рода
человечества). Шумеры, несмотря на исчисление дю