м. Из-рядная часть работы адмирала тут завершена. Уста-лость истекших будней, напряжение и нехватка сна сказались. Китайская рана снова дала о себе знать, напоминая, что он взвалил на плечи непосильную но-шу. Сказав вахтенным, что хочет быть на мостике при первых лучах рассвета, адмирал удалился на отдых. Казалось, он едва-едва смежил веки, когда слуга тихонько позвал его. Сев в постели, Милн понемногу прихлебывал кофе, не делая усилий встать, пока чаш-ка не опустеет, и чувствуя непомерную усталость. Только допив кофе, он побрился, оделся и поднялся на верхнюю палубу. Темный свод небес был усыпан звездами, и лишь восток едва заметно посерел. Капи-тан Роланд, находившийся на мостике, встретил его официальным приветствием. -- За ночь шторм стих, сэр. Предстоит чудесный день. --С берега дальнейших рапортов не поступало? -- Была контратака, но ее отбили. Генерал Буллерс доносит, что одержана окончательная победа. -- Что полевые пушки и провизия? - На берегу, сэр. Как только рассветет, их доста-вят на укрепления. -- Весьма удовлетворительный бой, воистину удовлетворительный. Однако вскоре адмиралу пришлось глубоко рас-каяться в собственных словах. Как только утренняя дымка рассеялась, его охватил ужас, нараставший с каждой минутой. Берег, где проходила высадка, от-крытый морю справа, оказался куда обширнее, чем" казалось вчера, во время дождя и тумана. Фактичес-ки говоря, слева береговая линия не обрывалась, а изгибалась обратно, к гавани. Милн поднес подзор-ную трубу к глазу и при разгорающемся свете зари увидел, что за мысом блестит лагуна. Охнув, капи-тан Роланд вслух высказал опасения, в справедли-вости которых адмирал уже не сомневался. -- Это не остров Дир... И вообще не остров. Это берег! Неужто мы допустили ошибку?.. До их слуха докатился отдаленный рокот артил-лерийской стрельбы, и оба направили подзорные трубы в ту сторону. К ним приближался корабль -- шлюп, стоявший на восточном фланге, сейчас несся к флагману на всех парусах. А следом, изрыгая клубящиеся облака дыма, мчался корабль преследователей. -- Бить полный сбор! -- приказал капитан. -- Поднять пары! Мне нужен полный ход. "Воитель" изготовил пушки, поднял паруса и только-только тронулся с места, когда шлюп обогнул его с кормы и спустил паруса, оказавшись под защи-той броненосца. Преследователь тоже замедлил ход и сделал поворот оверштаг, по вполне очевидным причинам не желая сталкиваться с неуязвимым "Во-ителем" и его пушками. Как только корабль повер-нулся кормой, ветер подхватил и расправил флаг. Настолько близко, что даже подзорная труба не по-надобилась. Звезды и полосы. Американский флаг. -- Передайте на "Яву" и "Саутгемптон", -- рас-порядился адмирал. -- Вижу противника. Преследо-вать и захватить. Или уничтожить. Капитан английского шлюпа при первой же воз-можности спустил лодку и лично прибыл доложить обстановку. Поднявшись на палубу, он отсалютовал. -- Докладывайте, -- сухо бросил адмирал, зара-нее страшась ответа. -- На рассвете, сэр, мы увидели остров и корабль на якоре невдалеке от берега. Подошли достаточно близко, чтобы разглядеть там укрепленные позиции. Янки открыли огонь, как только разглядели наш флаг. Затем военный корабль поднял якорь и погнался за нами. Я сверился с картой, сэр, и, по-моему... -- Го-лос его стих до шепота и оборвался. Капитан кашля-нул, будто поперхнувшись словами. -- Выкладывайте, -- буркнул адмирал. Мертвенно бледный, несмотря на загар, офицер с большим трудом проговорил: -- Полагаю, что... этот остров... остров Дир. Ко-гда я обнаружил это, то снова посмотрел на карту. Если вы взглянете, сэр, вот там на берегу, где мы ата-ковали. Видите, имеется небольшой порт, а прямо за портом вон те здания, близ места высадки. Я про-смотрел все свои карты, и мне кажется... я думаю... что это город Билокси. Билокси, штат Миссисипи, каковой, как вам известно, входит в Конфедерацию. Неопровержимая уверенность поразила адмира-ла, будто удар молнии; отшатнувшись, он уцепился за стальные перила. Они атаковали не ту крепость, вторглись не на ту территорию, истребили жизни и дома граждан не той из воюющих стран. И повинен в ошибке он один, более никто. Он должен был предотвратить атаку, но было уже слишком поздно. Надо попытаться как-ни-будь это поправить, сделать что-нибудь. Но поделать уже ничего нельзя. Жребий брошен, мосты сожже-ны. Будущее не сулит ни малейшего проблеска, ка-рьера разбита вдребезги, это яснее ясного, да и на самой жизни можно ставить крест. -- Что-то мне нехорошо, -- он повернулся и шар-кающей походкой двинулся прочь с мостика. -- Сойду вниз. -- Но, адмирал... что нам делать? Какие будут приказания? Он промолчал. Но выстрел, раздавшийся минуты две-три спустя, послужил самым красноречивым от-ветом. Едва вскарабкавшись по штормтрапу на палубу "Воителя", герцог Кембриджский поспешил к капи-тану Роланду. Закрыв дверь, пепельно-бледный ка-питан обернулся к нему, хрипло пробормотав: -- Катастрофа... -- Вы чертовски правы. Вы знаете, что мы атако-вали не тот треклятый пункт? Очевидно, знаете. Милн заплатит за .это, дорого заплатит. --Уже. Адмирал наложил на себя руки. --- Ну, а я не приму на себя вину за его фиаско! -- Герцог так грохнул кулаком о стол, что бутылки под-скочили и зазвенели. -- Армия продвигается, как приказано. Я должен позаботиться, чтобы у нее было подкрепление. Надо известить наступающих из Ка-нады. Я выжму победу из этой смрадной каши, что вы заварили. Что это за корабль там рядом? -- "Ява". -- Я беру его. Вы здесь старший по званию. Оста-етесь командовать до прибытия подкрепления. И что-бы у меня все было как следует, иначе я вас разжа-лую, в отставку отправлю. Посмотрим, может ли флот хоть что-то сделать как полагается в этой напасти. Детишки бежали рядом с марширующей колон-ной, радуясь и махая руками. Взрослые тоже вышли навстречу войскам, но в отличие от детей чувствова-ли себя не в своей тарелке. Вперед специально вы-слали верховых, чтобы те известили людей, что к чему. Синие мундиры и знамя Союза встречали удив-ленно поднятыми бровями, но, когда выяснялось, в чем дело, всеобщий энтузиазм только возрастал. -- Задайте им жару, ребята! -- крикнул старик с крыльца придорожного дома. -- Янки и Джонни Бунтарь -- ну, будь я нела-ден! -- выдохнул встречный всадник, размахивая шляпой. -- Всыпьте этим англичанам! Слыхал я, что они наделали. В аду им самое место! Двое генералов, ехавшие во главе колонны, маха-ли в ответ. -- Чудесный прием, --- заметил Шерман. -- Со-знаюсь, поначалу я немного тревожился. -- А я нет. Как только люди узнают, почему вы с нами и куда мы идем, вы найдете здесь самый теплый прием. Впрочем, маршировать нам осталось недолго. Мы приближаемся к конечной станции железнодо-рожной компании "Мобил и Огайо" в Коринфе, -- сообщил генерал Борегар. -- Я телеграфировал впе-ред, чтобы собрали все паровозы и вагоны. В том числе платформы для артиллерии и товарные вагоны для лошадей. -- Есть ли донесения о передвижениях против-ника? -- В последний раз они были замечены на подсту-пах к Хэндсборо. Теперь вам следует вникнуть в гео-графию побережья Мексиканского залива этого шта-та. Билокси находится на оконечности длинного полуострова, далеко вдающегося в океан, с лагуной позади. Хэндсборо же расположено у основания полуострова со стороны суши. Если англичане наме-рены оттуда двинуться на север, то лучшего и желать нечего. Подальше от побережья встречаются по боль-шей части только заболоченные сосняки и заросли сахарного тростника. Перед смертью телеграфист из Билокси успел передать сообщение. Поблизости нет никаких войск, но в Дорейне наличествует кавале-рийский отряд. Он развернется перед фронтом пред-полагаемого пути следования врага. Людей извести-ли, чтобы они освободили дорогу. Перед англичанами нет ни одной нашей воинской части, и это замечатель-но. Я хочу, чтобы они продолжали продвижение. Шерман поразмыслил над сказанным, и губы его медленно сложились в усмешку. -- Конечно. Меньше всего на свете нам бы хоте-лось встретиться с ними нос к носу, чтобы биться на их условиях. Вы хотите, чтобы они продвинулись впе-ред, а мы могли зайти к ним с тылу. Отрезав их от Би-локси и линий снабжения. Заманить их в глубь враж-дебной территории, а затем стереть с лица земли. -- Точно так. Наша сила во внезапности. А мы обойдем их стороной по железной дороге. У Геттис-берга имеется железнодорожный узел, где пересека-ются две линии. Там мы пересядем в вагоны железно-дорожной компании "Галф энд Шип Айленд". Затем прямиком на юг до Галфпорта. Таким путем мы зайдем к ним с тылу и отрежем их. Если повезет, изоли-руем от кораблей и поставок припасов. Затянем пет-лю вокруг них -- и уничтожим. Вот как мы поступим. -- Блестящий план, -- кивнул Шерман. -- Во-истину блестящий. Входя в предместья Коринфа, они услышали пронзительный паровозный гудок со стороны желез-нодорожного депо. Солдаты, чувствовавшие душев-ный подъем, разразились на ходу ликующими крика-ми. Из конической трубы паровоза, разводившего пары, валил густой дым. Еще один локомотив стоял наготове на запасном пути, чтобы прицепиться ко второму составу, как только отойдет первый. -- Я бы не хотел делить наш личный состав, -- сказал Борегар. -- Мудрая предосторожность, --согласился Шерман. -- Полагаю, моим синим мундирам было бы неблагоразумно маршировать через Миссисипи без вашего сопровождения. Предлагаю погрузить на пер-вый поезд один из ваших полков и мой Пятьдесят тре-тий Огайский. Остальные солдаты, пушки и припасы пойдут следом. А в Галфпорте сформируемся заново. Телеграфные аппараты неустанно стучали по все-му штату Миссисипи. Все нормальное железнодо-рожное движение было прекращено или направлено обходными путями, чтобы пропустить воинские эше-лоны. Поезда катили на юг весь жаркий день до вече-ра. В Геттисберге, во время пересадки на другую линию, не обошлось без замешательства и суматохи. Но солдаты трудились вместе по доброй воле; к ночи погрузка закончилась, и начался последний этап пу-тешествия. Большой керосиновый прожектор паро-воза выхватывал из тьмы сосны, растущие вдоль до-роги. Солдаты, притихшие после утомительного дня, дремали на сиденьях и в проходах. Галфпорт. Конец железнодорожной ветки, конец железнодорожной поездки. Спустившихся из вагона генералов встречали конфедератские кавалеристы, отдавшие честь обоим. -- Капитан Кулпеппер послал меня сюда дожи-даться вас всех. Велел сказать вам, что эти англий-ские солдаты остановились на ночлег, не дальше пары миль от Хэндсборо. -- Далеко ли до Хэндсборо? -- осведомился Бо-регар. -- Считай, прогулка, генерал. Не больше десяти-двенадцати миль. -- Они в наших руках, -- заключил Шерман. -- Совершенно верно. Выступаем немедленно. Вклинимся ночью между ними и Билокси. А там по-глядим, что принесет нам утро. Корабль военного флота США "Род-Айленда не пытался обогнать британские военные корабли, да, пожалуй, и не мог. Вместо этого он пришвартовался у верфи острова Дир, под защитой тридцатифунтовых пушек береговой батареи, приготовив свои пушки в ожидании противника. Английские корабли подо-шли поближе, но быстро сыграли отбой, когда бата-реи дали залп, фонтанами поднявший воду вокруг них. Как только британские корабли присоединились к флоту, не выказывая желания вернуться, "Род-Айленда отдал швартовы и на всех парах устремился на восток. Прежде чем "Род-Айленд" был насильно завербо-ван в военный флот и отправился на подмогу блокад-ной флотилии, он был морским паромом. Несмотря на почтенный возраст, машины его оставались впол-не надежными. Под хорошими парами, да при затя-нутом предохранительном клапане, он мог делать верных семь узлов. И делал, взбивая пену своими большими колесами и устремляясь вдоль берега на восток на предельной скорости. -- Ты видел их так же ясно, как я, Ларри, верно ведь? -- в который раз поинтересовался капитан Бейли. -- Верное дело, капитан, разве такой большущий флот прозеваешь? -- ответил старший помощник. -- Ас каким бесстыдством этот шлюп пошел пря-мо на нас, подумать только! А на маковке мачты раз-вевается британский флаг. Мы воюем, а тут он мчится прямиком под огонь батареи. Комендору следовало подержать его под огнем чуток подольше. -- По-моему, мы попали в него пару раз. -- Может статься. Ну по крайней мере, он дал деру и вывел нас прямиком к остальным. -- Ни разу не видал железнобокого вроде этого англичанина. -- Капитан окинул взглядом берег Мис-сисипи, потихоньку ползущий назад. -- Как, по-тво-ему, до залива Мобил еще часа два? -- Около того. -- Бьюсь об заклад, адмирал страшно заинтересу-ется нашим докладом. -- Любой блокадный корабль будет более чем за-интересован. Разве "Монитор" не должен был уже подключиться к ним? -- Должен. Я читал приказы. Должен был присо-единиться к блокаде, как только новый железный ко-рабль класса "Монитора", "Мститель", подоспеет в Хэмптон, чтобы занять его место. -- Держу пари, ребята на "Мониторе" окажутся погорячее всех других. Должно быть, жутко устали торчать пробкой в бутылке, поджидая, когда "Мер-римака покажется сызнова. Слыхал я, на нем новый капитан? -- Лейтенант Уильям Джефферс, славный чело-век. Бедолага У орден ранен в глаз. Ядро угодило в смотровую щель, осколки полетели ему прямиком в глаза. На один глаз он окривел, а второй видит тоже не ахти как. Джефферса наш рапорт заинтересует. - Всех заинтересует, как только весть об этом долетит до Вашингтона. ГИБЕЛЬ АРМИИ Стояла тихая и жаркая ночь. И очень душная. Рядовой Эльфинг из Третьего Миддлсекского вгля-делся в предрассветную тьму, затем расстегнул во-ротник, чувствуя страшную усталость. Вторую ночь подряд на часах, и только потому, что напился вмес-те с остальными. А ведь к женщинам он даже близко не подходил, был чересчур пьян для таких дел. Во тьме мерцают светлячки -- диковинные насекомые, светящиеся в ночи. А ночь очень мирная; легкий ве-терок доносит ароматы жимолости, роз и жасмина. Кажется, что-то двигалось? Небо на востоке по-светлело, так что, выглянув из-за дерева, он ясно разглядел темный силуэт человека, затаившегося в подлеске. Да, Господи Боже, это один, а там и дру-гие! Эльфинг выстрелил из мушкета, не давая себе труда прицелиться. Но не успел даже возвысить голос, чтобы поднять тревогу, когда рухнул, сражен-ный сразу дюжиной винтовочных пуль. И был мертв еще до того, как тело его упало на землю. Пропели горны. Сбросив одеяла, британские сол-даты схватились за ружья, чтобы ответить на огонь, шквалом обрушившийся на них из-за кустов и дере-вьев возле лагеря. Выскочив из своей палатки, генерал Буллерс по интенсивности стрельбы отчетливо понял, что до пол-ного истребления остались считанные минуты. Вспыш-ки ружейного огня и плывущие по ветру облака дыма указывали, что атакует весьма значительное войско. Да еще с пушками, понял он, когда взрывы первых ядер проредили шеренги обороняющихся. Да еще с тыла -- нападающие преградили армии путь к месту высадки. -- Трубить отход! -- крикнул Буллерс подбежав-шим офицерам. Мгновение спустя шум боя перекрыл чистый голос трубы. Солдаты не бросились врассыпную, ибо все были ветеранами, видавшими не один поход. Дав залп в надвигающегося противника, они отходили, сохра-няя боевые порядки, не срываясь на бег. Вспыхнув-шая в небе заря осветила остатки дивизии -- отстре-ливающиеся, пятящиеся неровной цепью. Но каждый шаг уводил их дальше от берега, прочь от надежды на спасение. Небольшими группами они продвига-лись в задние ряды, где останавливались, чтобы перезарядить мушкеты и выстрелить снова, когда их товарищи пройдут мимо. Времени на перегруппиров-ку просто нет. Остается только сражаться. И найти место, где можно закрепиться. Сержант Гриффин из Шестьдесят седьмого Саут-Гемпширского почувствовал, как пуля вонзилась в приклад мушкета с такой силой, что его крутнуло во-круг оси. Цепь атакующих почти настигла его. Вски-нув мушкет, Гриффин выстрелил в солдата в синем мундире, поднявшегося прямо перед ним. Пуля по-пала в руку, и солдат, выронив ружье, зажал рану. Боец, шагавший рядом, с пронзительным воплем ри-нулся вперед, занося штык по длинной дуге и вонзив в грудь сержанта, когда тот только-только вскинул свое оружие. Провернувшись, штык вырвался из гру-ди, и кровь потоком хлынула из ужасной раны. Сер-жант попытался поднять свой мушкет, не смог, выро-нил и сам повалился следом, в последний миг своей жизни с недоумением гадая, почему на убийце серый мундир. Другой был в синем... Атакующие не мешкали и не колебались. Британ-ских солдат, пытавшихся закрепиться на позициях, уничтожали. Бежавших расстреливали или добивали штыками в спину. Первое укрытие, где можно было остановиться, дать отпор и предотвратить разгром, генерал Буллерс увидел в заросшей вьющимися растениями, по-косившейся деревянной изгороди. -- Ко мне! -- крикнул он, взмахнув шпагой. -- Сорок пятая, ко мне! Бегущие люди, некоторые из которых были на столько измождены, что не смогли бы идти дальше, заковыляли к нему, падая на землю под ненадежной защитой изгороди. К ним присоединились остальные, и вскоре британская цепь уже вела непрерывный огонь, впервые за утро. Наступающие устали ничуть не меньше, но их влекло вперед исступление боя. Борегар быстро раз-вернул войско в цепь перед изгородью, положив бой-цов в высокую траву. -- Найди укрытие, заряжай и пли, ребята! Про-держитесь, пока не отдышитесь, до подхода подкреп-ления. Оно вот-вот подоспеет. Увидев, как поступил Борегар, Шерман собирал солдат рядом с собой, пока не скопилось изрядное войско. Полевые пушки были уже на подходе, гото-вясь занять новый огневой рубеж, но ждать их готов-ности было нельзя, потому что Борегар оказался в опасном положении. Когда Шерман скомандовал на-ступление, знаменосец Пятьдесят третьего Огайского находился поблизости. Увидев надвигающуюся цепь, англичане сосредоточили огонь на новой угрозе. Пу-ли засвистели вокруг наступающих, выстригая кло-чья травы. Услышав крик боли, Шерман обернулся и увидел, что раненый знаменосец падает. Осторожно опустив его на землю, генерал принял из ослабевших рук древко, несущее звездно-полосатое полотнище, под-нял флаг высоко над головой и приказал атаковать. Бегом одолев последние ярды, солдаты Союза бросились на землю среди конфедератов, прикован-ных к месту плотным огнем. Шерман, по-прежнему сжимая в руке флаг, присоединился к Борегару, на-шедшему укрытие в небольшой рощице, вместе со своими офицерами и группой солдат. -- Пушки на подходе, -- сообщил Шерман. -- Пусть немного забросают англичан ядрами, прежде чем мы атакуем снова. Как у вас с боеприпасами? -- Отлично. Похоже, перестрелке ребята сегодня предпочитают штыковую. Шерман оглядел солдат. Выбившиеся из сил, из-можденные, с закопченными пороховым дымом ли-цами и мундирами, они по-прежнему выглядели грозной силой, готовой сокрушить любого врага. Знаменосец конфедератов устало оперся на древко флага. Шерман хотел перезарядить пистолет к сле-дующей атаке, но вдруг обнаружил, что руки его за-няты знаменем. Мысли его тоже были заняты, но сражением, так что, даже не подумав, Шерман про-тянул флаг солдату Конфедерации. -- Держи, парень. Тебе что один нести, что два -- труд невелик. Усталый солдат с улыбкой кивнул, взял второй флаг и связал оба древка вместе. Никто не обратил на это внимания -- все готови-лись к атаке. В ту минуту, в пылу боя, звездно-полосатый и флаг Конфедерации объединились. И затрепетали на ветру, как один, когда прозву-чал приказ и солдаты устремились вперед. Королевские военно-морские пехотинцы встали лагерем на берегу у Билокси, охраняя пушки и скла-ды. Долетевшая с запада орудийная канонада послу-жила сигналом тревоги, и они уже готовились к вы-ступлению, когда в лагерь приковыляли первые из солдат, ускользнувшие от нападающих. Майор Дэшвуд решительно подошел к спотыкающемуся от уста-лости пехотинцу и притянул к себе, ухватив за грудки. -- Что там случилось?! Говори! -- Атака... на рассвете. Врасплох. Много ружей, сэр. Солдаты, тоже множество. Генерал приказал от-ступать. -- Бросать оружие он вам не приказывал. -- От-швырнув солдата на землю, майор зашагал вдоль бе-рега. -- Пусть люди займут позиции на укреплениях. Пустите в ход ящики и тюки, пусть они тоже послу-жат прикрытием. Разверните пушки. Проследите, что-бы люди трудились быстро и на совесть. Лейтенант, до моего возвращения остаетесь за командира. Я от-правляюсь туда, чтобы выяснить, что к чему. Косоглазая лошадь, захваченная после штурма, отличалась пугливым нравом даже в лучшие време-на. Будучи не слишком опытным наездником, майор прибег к помощи двух морских пехотинцев, чтобы взобраться в седло. И галопом, не умея сдержать ло-шадь, поскакал на шум перестрелки. Довольно бы-стро отыскав место боя, он сумел остановить лошадь, сильно натянув поводья. С первого же взгляда стало ясно: битва проигра-на. Трупы англичан буквально устилали землю. Они взяли с собой немало врагов, но все-таки недостаточно много. Уцелевшие оказались в окружении и вырвать-ся не могли. В кольце превосходящих сил. Конечно, можно было бы контратаковать силами морских пе-хотинцев. Но они тоже окажутся в численном мень-шинстве и наверняка не успеют подойти вовремя, чтобы повлиять на исход сражения. Интенсивность огня уже начала понемногу убывать по мере того, как тесный кружок обороняющихся становился все тес-нее. Песок у ног лошади взметнулся от удара пули, и майор понял, что обнаружен. Неохотно развернул лошадь и галопом поскакал обратно к берегу. Увидев, что люди уже заняли оборонительные ру-бежи, укрепив позиции, насколько это возможно, майор приказал морякам спустить на воду одну из шлюпок и сесть на весла. И направился к "Воителю". Навстречу полнейшей неразберихе. Шлюпки с других кораблей сбились у трапа, и майору при-шлось ждать, пока выйдут старшие офицеры. Когда он наконец поднялся на палубу, там метались матро-сы, натыкаясь друг на друга, зависнув на вантах, они сворачивали парус, чтобы его не закоптило дымом, валящим из трубы. Младший помощник, с которым Дэшвуд во время плавания делил каюту, надзирал за опусканием телескопического кормового дымохода, и майор направился прямо к нему. -- Дес, что происходит? Мы что, отплываем? -- Да... и нет. -- Дес обернулся, чтобы рявкнуть на матроса: -- Эй, ты! Смотри, что делаешь! Налегай на шкот! -- Знаком отозвав Дэшвуда в сторонку, он продолжал: -- Адмирал мертв, очевидно, покончил с собой. -- Кажется, я знаю, почему. -- Видишь вон тот остров, едва виднеющийся на горизонте? Вот это как раз и есть Дир. Дэшвуд поглядел на остров и перевел взгляд в сторону берега. -- И как же наши замечательные военные моряки совершили этот промах? Ошибочка в расчеты закра-лась? -- При виде замешательства младшего помощ-ника Дэшвуд холодно усмехнулся. -- Мы обнаружи-ли это утром. Сейчас генерал Буллерс развивает наступление. Я должен был последовать за ним, как только будут выгружены остатки припасов. А те-перь. .. мне надо доложить герцогу... -- Уплыл на "Яве". -- А кто же командует? -- Кто знает? Капитан созвал в своей каюте экс-тренное совещание командного состава. -- У меня для них найдутся свежие дурные вес-ти. -- Склонившись к уху приятеля, майор зашеп-тал: -- Буллерс атакован и разбит. -- Развернулся и сбежал по трапу на нижнюю палубу. У дверей каюты стояли на посту двое его под- чиненных, при виде командира вытянувшихся во фрунт. -- Приказ капитана, сэр. Не входить... -- Отойди, Дунбар, или я удавлю тебя твоими же кишками. Занятые спором капитаны смолкли и устремили взгляды на вошедшего офицера. -- Проклятье, Дэшвуд, я же приказал... --Так точно, сэр. -- Майор закрыл за собой дверь, прежде чем заговорить. -- У меня для вас сквер-нейшие новости. Генерал Буллерс и вся его армия подверглись нападению. К текущему моменту все либо погибли, либо захвачены в плен. -- Не может быть! -- Уверяю вас. Я отправился туда лично и видел случившееся. Один из солдат, вырвавшихся оттуда, может подтвердить мой доклад. -- Возьмите своих людей и ступайте к ним на под-могу! -- выкрикнул капитан "Роял Оука". -- Разве вы здесь командуете, капитан? -- холод-но осведомился майор Дэшвуд. -- Насколько я пони-маю, после смерти адмирала моим подразделением командует капитан моего корабля. -- Все погибли? -- переспросил капитан Роланд, ошеломленный вестями. -- Или погибли, или попали в плен уж наверня-ка. Какие будут приказания, сэр? -- Приказания? -- Да, сэр. -- Нерешительность капитана вывела Дэшвуда из себя, но он ничем не выдал своих чувств. -- Я приказал людям окопаться на берегу. С пушками они смогут сдержать атакующих, но побе-дить им не удастся. -- Что вы предлагаете? -- Немедленное отступление. Бесспорно, наши сухопутные силы со своей задачей не справились. Предлагаю сократить потери, немедленно выведя войска. -- А вы абсолютно уверены, что наши войска на суше уничтожены? Или будут уничтожены в бли-жайшее время? -- уточнил один из капитанов. -- Даю вам слово, сэр. Если же у вас имеются со-мнения, я с радостью отведу вас на поле боя. -- А провизия на берегу, пушки? Как быть с ними? -- Предлагаю забрать, что удастся, уничтожить остальное, пушки разбить. Мы ничего не добьемся, задержавшись хоть на минуту дольше, чем надобно. А теперь прошу простить, мне необходимо вернуться к своему отряду. Несмотря на безотлагательность решения, коман-дование Судило и рядило целый день. Дэшвуд вы-слал разведчиков, и те донесли, что битва действи-тельно закончилась. Видели, как небольшую группу пленных повели прочь. А вражеские дивизии пере-формировываются. Стрелки уже выступают и более чем очевидно, что случится дальше. Майор расхажи-вал взад-вперед по ту сторону укреплений, а в душе его кипела черная злоба против нерешительных моряков. Неужели его морские пехотинцы тоже долж-ны пойти на заклание? Только под вечер решение было наконец принято. Уничтожить провизию, разбить пушки, посадить морскую пехоту на корабли. Шлюпки только-только успели доставить первую партию людей к транспорт-ному судну, когда марсовый "Воителя" доложил, что на восточном горизонте виден дым. Не прошло и минуты, как все подзорные трубы во флоте были устремлены в том направлении. Облако дыма разрослось, распавшись на отдельные столбы. -- Насчитываю четыре-пять кораблей, возможно, больше. Идут на форсированной тяге. -- Голос капи-тана Роланда хранил бесстрастность и равнодушие, хотя в душе его росла тревога. -- Нет ли блокадного флота в заливе Мобил? -- Согласно последним донесениям, весьма нема-лый, сэр. --Да. Я так и думал. Головные корабли уже полностью вышли из-за горизонта, белея парусами. И остановились на рас-стоянии много больше пушечного выстрела; большой линкор в центре строя начал разворачиваться -- Что они еще там затевают? -- недоумевал ка-питан. -- Окликните марсового. -- Есть, сэр. -- Убрали трос, сэр. Буксировали какое-то судно. -- Какое именно? -- Не могу толком сказать. Ни разу не видал та-кого. Черное судно сидело в воде так низко, что разо-брать детали было весьма трудно. Опередив осталь-ные корабли, суденышко медленно двинулось к бри-танской флотилии. Никому так и не удалось опоз-нать его тип, даже когда оно подошло ближе. Черное, сидящее настолько глубоко, что палубу омывает вода. А посредине -- круглое сооружение. -- Будто сырная коробка на плоту, -- прокоммен-тировал кто-то из офицеров. Капитана Роланда охватил неописуемый холод. Именно эти слова он читал в газетах. -- Так что ж это такое? --вслух гадал кто-то. -- Немезида, -- едва слышно проронил капитан. Паровые деревянные фрегаты американцев раз-вернулись полукругом, готовясь вступить в бой с британскими судами, старательно удерживаясь на приличном расстоянии от грозного стального корабля. И только "Монитор" неуклонно продвигался вперед. Американцы были уже наготове -- пушки заря-жены и выкачены. В бронированной рубке на борту " Мониторам лейтенант Уильям Джефферс направил подзорную трубу в сторону стоящих на якоре судов. -- Атакуем броненосец, пока он не тронулся. Это либо "Воитель", либо "Черный принц". Насколько мне известно, других железных кораблей в британ-ском флоте нет. Наши агенты сообщили все подроб-ности их конструкции и устройства. "Воитель" выбирал якорь и разводил пары. Кор-ма корабля была обращена к атакующему "Монито-ру", и первый помощник охнул, увидев ее. -- Корма, сэр... да она же не бронирована! Там какая- то машина, лебедка, что ли. станина какая-то. --Верно, -- подтвердил Джефферс. -- Я читал описание в рапортах. Когда корабль идет под пару-сом, винт для снижения сопротивления поднимают из воды. Так что корма не покрыта броней. Равно как и нос. -- Да мы потопим его в два счета! -- Это будет не так-то просто. В донесениях раз-ведки приводятся мельчайшие подробности его кон-струкции. Корпус сделан из стали дюймовой толщи-ны, но это корабль внутри корабля. Все основные батареи находятся в цитадели -- бронированном ко-робе внутри судна. Их тридцать две -- двадцать шесть шестидесятивосьмифунтовых и шесть стофунтовок. Он превосходит нас по числу пушек, но не по калибру. С нашими Дальгренами нельзя не считать-ся. Но цитадель эта сделана из четырехдюймовых сварных стальных плит, подкрепленных двенадца-тью дюймами тикового дерева. Взять его не так-то просто. -- Однако попытаться можно? -- Несомненно. Наши ядра отлетали от "Мерри-мака", потому что у того были выпуклые борта. Мне хочется поглядеть, как сработает ядро одиннадцати-дюймового орудия системы Дальгрена против этой цитадели с ее вертикальными бортами. Словно комар напал на слона. Вовсю дымя корот-кими толстыми трубами, крохотный стальной "Мо-нитор" устремился к длинной черной громаде "Во-ителя", угрюмой и грозной Пуленепробиваемые за-слонки орудийных портов отъехали кверху, и жерла больших пушек выдвинулись наружу. Загодя заря-женные пушки выстрелили как одна, изрыгнув ши-рокую полосу огня, и стальные ядра с воем устреми-лись через разделяющую корабли дистанцию. Без какого-либо видимого результата. Башню развернули, чтобы орудия обратились прочь от бри-танского броненосца. Ответный залп тоже ничего не дал. Большинство ядер пронеслось мимо крохотной мишени, а два-три, попавших по восьмидюймовой броне башни, отскочили, не причинив ни малейшего вреда. "Монитор" с пыхтением двигался вперед на своей предельной скорости почти в пять узлов. Когда он приблизился к черному кораблю, под башней за-шипел пар, проворачивая шестерню, сцепленную с зубчатым колесом под основанием башни. Под лязг громадных шестерен башня развернулась, так что жерла обеих пушек оказались в считанных футах от высокого борта "Воителя". И выстрелили. Ядра пробили броню, сея хаос и разрушение на орудийной палубе. Отдача швырнула пушки назад, они заскользили по рельсам под визг тормозных башмаков -- металл о металл -- и остано-вились. -- Заряжай! Коленчатые банники с шипением прошлись по стволам пушек. Затем на место забили заряды, за ко-торыми последовали ядра, поднятые железными клешнями при помощи цепных лебедок. Через две минуты пушки были готовы к выстрелу, и потные, чумазые канониры налегли на лямки, выкатывая орудия на огневую позицию. К тому времени "Монитор" зашел к стальному кораблю с кормы, едва не касаясь высокого руля. Несмотря на огневую мощь английского броненосца, на корме у него была одна-единственная турельная пушчонка, и ее выстрел не дал ничего. Обе пушки "Монитора" рявкнули в один голос, вогнав ядро в корму и пробив дюймовую сталь кор-пуса. Там "Монитор" и лег в дрейф, дожидаясь, по-ка орудия будут перезаряжены. Прошли две минуты. Морские пехотинцы выстроились вдоль планшира, безрезультатно паля из мушкетов по стальному су-денышку. Из труб <Воителя", разводившего пары, клубами валил дым. Якорь уже подняли, и черная громада начала разворачиваться, чтобы направить орудия на крохотного неприятеля. Затем "Монитор" выстрелил снова. Висевшая на корме шлюпка разлетелась в щепки, а вместе с ней и массивное перо руля. Винт " Воителям уже начал вращаться, и тяжелый корабль двинулся прочь. Развернуться без руля он уже не мог, но зато мог ускользнуть от сокрушитель-ной атаки. В тишине между выстрелами экипаж "Монито-рам отчетливо слышал цокот пуль по обшивке; пере-вешиваясь через фальшборт, пехотинцы продолжали тщетный обстрел из мушкетов. Но когда игрушечный корабль северян вышел из-за кормы и двинулся вдоль борта, он опять натолкнулся на более сущест-венную угрозу шестидесятивоеьми- и стофунтовых орудий. Как только он оказался на прицеле, канони-ры британца открыли беглый огонь, даже не выкаты-вая пушки вперед. Железные ядра обрушились на железный кораблик, как множество молотов на нако-вальню, с лязгом и грохотом осыпая башню и корпус ударами. Без видимых результатов. Круглому ядру не под силу пробить подобную сталь, как обнаружил "Мер-римака. Но "Мерримак" был неуязвим для ответно-го огня. А вот британец -- нет. "Монитор" удерживал свою позицию у борта броненосца, отвернув башню для перезарядки. Перезарядка и залп, каждые две минуты. В конце концов " Воителю" пришлось оста-новить машину, потому что он шел прямо на берег. "Монитор" двигался за ним как приклеенный, по-вторяя каждый маневр, ведя непрерывный обстрел, круша броню цитадели, уничтожая пушки и разлета-ющимися обломками стали и дерева кося канониров. А вокруг двух сцепившихся в схватке кораблей неистовствовал морской бой. Схватка шла не на жизнь, а на смерть, деревянные корабли против дере-вянных кораблей. Однако все американские корабли ходили на пару, что давало им неоценимое преиму-щество против британских парусников. Пушки изры-гали пламя и сталь; безоружные транспорты держа-лись в море, стремясь избежать бойни. Теперь, когда большинство пушек британского броненосца было выведено из строя, лишенные бро-ни американские суда подошли, чтобы включиться в битву против "Воителя". Их мелкокалиберные пуш-ки не могли пробить броню, но зато сметали всех и вся на палубах. Три исполинские мачты и реи броне-носца были сделаны из дерева. Шквал американских ядер сперва подкосил грот-мачту, с оглушительным треском рухнувшую на палубу, парусами и реями давя оказавшихся под ней. Далее последовала бизань, сея свою долю смертей и разрушений. Паруси-на и рангоут, свисающие вдоль бортов, заслонили орудийные порты, так что огонь совершенно прекра-тился. " Монитора сдал назад. Капитан Джефферс кив-ком одобрил сокрушительный результат. -- Славная работа. Оставим ему последнюю мач-ту, потому что теперь он не скоро отправится в плава-ние. -- Если вообще отправится! -- воскликнул стар-ший помощник, указывая на броненосец. -- "Наррагансетт" зацепился за нос и берет его на абордаж! --Отлично сработано. Теперь, когда стальной корабль вышел из боя, нам пора подумать о деревян-ных. Надо помочь нашим. Освободить часть кораб-лей, чтобы они переключились на транспорты. Надо подбить как можно больше судов, пока они не удра-ли. Если не сдадутся, пустим их на дно. -- В улыбке его стыл лед, в душе кипел гнев. -- Мы славно утер-ли нос этому кичливому британскому военному фло-ту, так что они надолго запомнят. ЗНАМЕНАТЕЛЬНОЕ СОБЫТИЕ -- Может, видал я и худшие дни, Джон, но что-то не припомню, когда. Президент сидел в своем стареньком кресле, уст-ремив остановившийся взгляд на телеграмму, вру-ченную ему Николаем. Он сильно сдал и похудел на-столько, что его потрепанный черный костюм висел на нем, как на вешалке. Со времени смерти Вилли Линкольн почти не ел, почти не спал. Его смуглая кожа приобрела желтушный оттенок, под глазами за-легли черные круги. Новая война пошла весьма скверно. По кабинету с сердитым жужжанием кру-жил слепень, снова и снова колотясь головой в стек-ло полуоткрытого окна. В комнате рядом с кабине-том Линкольна затарахтел недавно установленный телеграфный аппарат, отбивая только что получен-ное сообщение. -- Скверные новости теперь доходят до меня на-много быстрей, с тех пор как у нас под рукой эта адс-кая машинка, -- заметил Линкольн. -- Видел ли те-леграмму военный министр? -- Да, сэр. -- Тогда, мне кажется, он скоро будет здесь. Бед-ные мальчики в Платсберге. Ужасная жертва. -- Очи задержали англичан, господин президент. -- Но ненадолго. Порт Генри захвачен и пылает, а от генерала Халлека все еще ни слова . -- В его последних донесениях сказано, что он формирует оборонительный рубеж в форте Тайкондерога. -- Неужели мы обречены на неустанное повторе-ние истории? Помнится, мы бежали от британцев точно там же? --' Это было стратегическое отступление, к не-счастью начавшееся Четвертого июля. -- Я уповаю, что Халлек не станет повторять именно этот маневр. -- Сейчас к нему уже должны были подоспеть ди-визии Гранта. Вместе они являют собой грозную силу. -- Но пока они еще не вместе. Англичане съедят нас с потрохами. А что это за таинственная телеграм-ма от генерала Шермана? Разъяснения не поступали? -- Пока что не удалось выяснить. Часть теле-графных линий оборвана, и, как мне сказали, посла-ния пытаются направить обходным путем. Пока же у нас имеется только обрывочное, искаженное донесе-ние -- что-то о движении на юг и какое-то упомина-ние о генерале Борегаре. -- Продолжайте выяснять, загадок я не терплю. В любое время, а уж тем паче в военное. И отмените все посещения на сегодня. Я уже не могу видеть этих претендентов на должности, воплощающих пагубную угрозу моему здоровью. -- А собралась довольно большая толпа. Некото-рые ждут с рассвета. -- Я не испытываю к ним сочувствия. Известите их, что дела государственные имеют первостепенную важность. Хотя бы на сей раз. -- Не сделаете ли вы единственное исключение, сэр? Здесь находится английский джентльмен, толь-ко что прибывший на борту французского судна. У него имеются рекомендательные письма от видней-ших людей Франции. -- Англичанин, говорите? Вот так загадка, при-чем весьма интригующая! Как его зовут? -- Мистер Милл, Джон Стюарт Милл. В своей сопроводительной записке он пишет, что располагает сведениями, которые помогут нам в этой войне за свободу Америки. -- Если он английский шпион, то Фокс наверня-ка с радостью повидается с ним. -- Я сомневаюсь, что он шпион. Рекомендатель-ные письма говорят о нем, как о весьма видном на-турфилософе. Линкольн откинулся на спинку скрипнувшего кресла и вытянул свои длинные ноги. -- Его я приму. В наши дни, полные отчаяния, приходится хвататься за каждую соломинку. Быть может, за разговором мне удастся отвлечься и на время забыть об осаждающих нас бедах. Не ведомо ли хотя бы намеком, каким образом его сведения могут помочь нам? -- Боюсь, нет. Загадка. -- Что ж, давайте разгадаем эту загадку. Пригла-сите этого джентльмена. Милл оказался мужчиной среднего возраста, лы-сеющим и розовощеким, аккуратно одетым и весьма любезным. Представившись, он слегка поклонился и пожал президенту руку. Затем положил две прине-сенные с собой книги на стол и сел, откинув фалды фрака. -- Мистер Линкольн, -- произнес он торжествен-ным, взволнованным голосом. -- Я восхищался аме-риканским экспериментом много лет. Я с пр