сю душу светлую я вижу за тобою.
Но и закрыв глаза, я вижу вновь тебя.
И даже став слепцом, все солнце истребя,
В последней темноте на дне души незрячей
Тебя, мой светлый день, я навсегда запрячу.
Бланш
Я бы хотела вас счастливым сделать.
Трибуле
Как?
Я счастлив тем одним, что я с тобой, бедняк.
Довольно этого, чтоб сердце не слабело.
Как волосы черны! Была ты раньше белой.
Кто мне поверил бы...
(Гладит, улыбаясь, ее волосы)
Бланш
Пред тем как тушат свет,
Нельзя ли посмотреть мне на Париж?
Трибуле
Нет, нет!
Не смей, дитя мое! По вечерам в Париже
Ведь не гуляла ты?
Бланш (дрожа)
Нет, никогда.
Трибуле
Смотри же!
Бланш
Ходила в церковь я.
Трибуле (про себя)
Ее и там найдут;
Начнут преследовать; быть может, украдут
Дочь бедного шута. Бесчестье будет явным -
И только смех за ним...
(Вслух)
Прошу тебя о главном -
Будь дома, как в тюрьме. О, если б знала ты,
Как страшен наш Париж для женской чистоты,
Как здесь развратники шныряют, как опасны
Здесь люди знатные!
(поднимает глаза к небу)
О боже, силой властной
Убереги ее, спаси ребенка ты
От бурь и непогод, что мнут твои цветы.
Храни и сон ее от помышлений грязных,
Дабы бедняк-отец являлся бы в свой праздник
Лелеять тайное сокровище свое,
Любуясь розою и свежестью ее.
(Прячет голову в ее ладонях и плачет)
Бланш
Не стану я просить у вас прогулок дальних.
О чем вы плачете?
Трибуле
Тут нету слез печальных, -
Я слишком хохотал в ту ночь.
(Подымается)
Часы бегут!
Пора опомниться и снова лезть в хомут.
Прощай же!
Темнеет.
Бланш (целуя его)
Поскорей вернитесь!
Трибуле
Видишь, детка,
На службе сам себе принадлежу я редко.
Эй, где вы, тетушка?
В дверях показывается старая дуэнья.
Берарда
Что, сударь?
Трибуле
Ведь никто
Здесь не видал меня?
Берарда
Все было заперто,
И так пустынно здесь.
Уже почти ночь. По ту сторону стены, па улице, появляется Король в
простой одежде темного цвета. Он оглядывает высокую стену и запертую дверь с
явными признаками неудовольствия и нетерпения.
Трибуле (обнимая дочь)
Прощай же, дорогая!
(Берарде)
И дверь на улицу закрыть я предлагаю.
Берарда утвердительно кивает головой.
Я знаю - в Сен-Жермен, от всех уединен,
Укромный домик есть. Нам пригодится он.
Бланш
Мне этот нравится. Я вижу угол сада
С балкона.
Трибуле
На балкон вам выходить не надо!
(прислушивается)
Шаги на улице?
(Подходит к двери, открывает ее и беспокойно вглядывается в темноту)
Король прячется в тени двери, полуоткрытой Трибуле.
Бланш
По вечерам нельзя
Мне воздухом дышать?
Трибуле (возвращается)
Нет, нет! Везде глаза!
В тот момент, когда Трибуле поворачивается спиной к двери, Король
проскальзывает в полуоткрытую дверь и прячется за большим деревом.
(Берарде)
И лампу на окно не ставьте! Все опасно.
Берарда (всплеснув руками)
Да никакой сюда не сунется несчастный!
(Поворачивается и замечает Короля за деревом: испуганно замолкает)
В ту минуту, как Берарда открыла рот, чтобы крикнуть, Король бросает ей
кошелек. Она хватает его, сжимает в руке и ничего уже не говорит.
Бланш (к Трибуле, который осматривает террасу с фонарем в руке)
Держать нас взаперти и окружить стеной!
Но что же нам грозит?
Трибуле
Не мне, - тебе одной. (Еще раз обнимает ее)
Дочь милая, прощай!
Король (про себя, за дверью)
Как, Трибуле!
(смеется)
Тем лучше!
Есть дочь у Трибуле! Чертовски странный случай!
Трибуле (уже собравшись уходить, снова возвращается)
Когда ты в церковь шла, никто за вами в ночь
Не следовал сюда?
Бланш смущенно опускает глаза.
Берарда
Ах, что вы!
Трибуле
Во всю мочь кричите в случае тревоги.
Берарда
Ах, конечно!
Трибуле
А постучатся в дверь - не отворять беспечно!
Берарда (с жаром)
А если сам король?
Трибуле
Особенно - король!
(Обнимает еще раз дочь и уходит, тщательно закрыв дверь за собой)
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Бланш, Берарда, Король.
В первой части сцены Король остается за деревом.
Бланш (задумчиво, слушая удаляющиеся шаги отца)
Мне очень совестно.
Берарда
Откуда эта боль?
Бланш
Малейших пустяков боится он, бедняжка.
Он плакал, уходя. Ему, как видно, тяжко.
Надо бы все рассказать ему
О том, как юноша за нами шел во тьму, -
Ты догадалась ведь? Тот самый, неизвестный.
Берарда
Все рассказать? Зачем? Ему неинтересно, -
Ваш батюшка дикарь и несколько чудак.
Иль ненавидите вы кавалера так?
Бланш
Я? Ненавижу? Нет! Наоборот! С той ночи,
Что нам он встретился и поглядел мне в очи,
Не в силах мысли я от юноши отвлечь.
Он мне мерещится. Его я слышу pечь.
Я вечно с ним. Его воображаю рядом.
Как нежен он, как смел, с каким веселым взглядом!
Как гордо он прошел и поклонился мне!
Как был бы он хорош, представьте, на коне!
Берарда
Блестящий кавалер!
(Проходит мимо Короля. Он дает ей горсть золотых)
Бланш
В нем видно...
Берарда (протягивая руку Королю, продолжающему сыпать золото)
Превосходство!
Бланш
В его больших глазах блистает благородство, Великодушие...
Берарда
И щедрость...
(при каждом своем слове она снова протягивает руку, которую Король
снова наполняет золотыми монетами)
Бланш (с той же улыбкой)
Смелый взгляд!
Берарда (протягивая руку)
Он доблестен...
Бланш
Он добр...
Берарда
Он нежен...
Бланш
Он крылат...
Берарда (протягивая руку)
Красавчик!
Бланш (вздыхая)
Как он мил!
Берарда (при каждом слове рука ее снова протягивается)
Он статен бесподобно!
А нос! Глаза! Лицо! Весь облик!
Король (про себя)
Как подробно!
Старуха по частям влюбляется в меня!
Бланш
Мне этот разговор приятен.
Берарда
Вижу я!
Король (про себя)
Ну, масла лей в огонь!
Берарда
Он доблестный мужчина.
Он щедр. Он мил. Он добр.
Король (опустошив карманы)
Еще? Вот чертовщина!
Берарда (продолжая)
Он знатен, кажется. Изящно он одет.
Блистает золото на кружевах манжет.
(Протягивает руку)
Король знаками показывает, что у него больше ничего нет.
Бланш
Нет, нет! Не надо мне твоих вельмож. Мне ближе
Неопытный школяр и новичок в Париже,
Хотя бы и бедняк.
Берарда
Я об заклад побьюсь, Что он простой школяр.
(Про себя)
Вот так дурацкий вкус!
В мозгах у девочки все превратилось в кашу.
(Пробует еще раз протянуть руку Королю)
А этот юноша так любит милость вашу!
Король делает вид, что не замечает.
(про себя)
Наш молодец иссяк. Нет платы - нет похвал.
Бланш (по-прежнему не замечая Короля)
О, только бы скорей воскресный день настал!
Когда он далеко, что злей моей печали?
Я помню этот миг: все мессы отзвучали,
Он подошел ко мне, - а сердце так стучит!
Я брежу день и ночь. Никто не облегчит
Разлуки медленной. И только верю страстно:
Мой образ перед ним проходит ежечасно.
Лишь я одна царю и его душе. И он
В другую женщину не может быть влюблен.
И без меня ему не мило все живое,
Ни отдых, ни игра!
Берарда (в последний раз пытаясь получить что-нибудь от Короля)
Ручаюсь головою.
Король (снимает с пальца кольцо и протягивает ей)
Кольцо за голову!
Бланш
Как бы хотелось мне
Не в утренних мечтах, не в полуночном сне
Увидеть пред собой...
Король выходит из засады и бросается перед ней па колени. Она смотрит в
другую сторону.
Сказать, смежая веки:
"Будь счастлив! Радуйся! Тебя..."
(Обернувшись, видит Короля, стоящего на коленях, и в изумлении
останавливается)
Король (раскрывая ей объятия)
"Люблю навеки!"
Признайся, милая! Откинь ненужный страх!
Как сладко прозвучит "люблю" в твоих устах!
Бланш
Берарда, милая!
(испуганно ищет глазами Берарду, которая исчезла)
Зачем же вы из сада
Ушли?
Король (на коленях)
Но мы вдвоем. Нам целый мир ограда!
Бланш (дрожа)
Откуда, сударь, вы?
Король
Из ада иль с небес, -
Архангел сверженный иль вознесенный бес, -
Я полюбил тебя.
Бланш
О, пощадите, сударь!
Пока не видели, ступайте прочь отсюда!..
Король
Уйти? Когда в руках любимую держу?
Ты мне принадлежишь! И я принадлежу
Тебе! Ведь ты сама...
Бланш (смущенно)
Он все слыхал!
Король
Конечно!
Столь дивный благовест я мог бы слушать вечно!
Бланш
О, вы сказали все! Молю, ступайте прочь!
Уйдите!
Король
Две судьбы соединила ночь.
То двойственной звезды лучи над небосводом,
И сердце девушки я разбудил приходом.
Я послан божеством, чтобы открыть любви
Твои уста, дитя, младые дни твои.
Вглядись же, милая! Над нами солнце блещет.
В нас пламя нежное ликует и трепещет.
Наследственную власть смерть унесет с собой,
Летучей славы гул умчит кровавый бой.
Быть притчей многих уст, владея полвселенной,
Стать императором - все человечье тленно.
Но будет на земле рождаться вновь и вновь
Одно лишь прочное - и это есть любовь.
Бланш! Твой возлюбленный приносит счастье это.
Его, пугливая, ждала ты, как расцвета.
Жизнь - блещущий цветок. Любовь - его пчела.
Голубка слабая в объятиях орла!
Мощь служит грации опорой безмятежной.
Пускай твоя рука в моей забылась нежно.
Люби меня, люби!
(Хочет ее обнять. Она борется с ним)
Бланш
Оставьте!
Король прижимает ее к себе и целует.
Берарда (в глубине сцены, про себя)
Наконец!
Король (про себя)
Она моя!
(Вслух)
Скажи, что любишь!
Берарда
Вот наглец!
Король
Бланш, повтори опять!
Бланш (опуская глаза)
Вам самому понятно,
Вы слышали.
Король (снова страстно целуя ее)
Мой рай!
Бланш
Я гибну безвозвратно!
Король
О нет, я счастье дам тебе!
Бланш (вырываясь из его объятий)
Вы мне чужой!
Как вас зовут?
Берарда (в глубине, про себя)
Пора признаться, милый мой.
Бланш
Ведь вы не дворянин, надеюсь, не вельможа?
Отец боится их.
Король
Конечно, нет! (Про себя)
О боже, -
Но кто?..
(Старается придумать)
Гоше Майе - увы, школяр простой
И бедный.
Берарда (тем временем пересчитывает полученное от Короля золото)
Ловкий лжец!
На улице появляются де Пьен и Пардальян в плащах, с потайным фонарем.
Пьен
Вот и ограда. Стой!
Берарда (быстро спускается с террасы, тихо)
Как будто там шаги!
Бланш (в испуге)
Там мой отец, наверно.
Берарда (королю)
Ступайте же!
Король
Уйти? А тот разлучник скверный
Избегнет рук моих?
Бланш (Берарде)
Пусть выйдет он скорей
На набережную!
Король
Уже расстаться с ней?
Разлюбишь ведь!
Бланш
А вы?
Король
Любить я вечно буду.
Бланш
Нет, вы обманете. Мы поступили худо.
Король
Последний поцелуй в прекрасные глаза!
Берарда (про себя)
Вот бурный молодец! Не поцелуй - гроза!
Бланш (слабо сопротивляясь)
Уйди!
Король целует ее, затем входит в дом вместе с Берардой. Бланш некоторое
время смотрит на дверь, в которую они вышли, затем тоже входит в дом. Тем
временем улица наполняется вооруженными дворянами в плащах и масках. К де
Пьену и де Пардальяну один за другим присоединяются де Горд, де Коссе, де
Моншеню, де Брион, де Монморанси, Клеман Маро. Ночь очень темная. Потайной
фонарь заговорщиков закрыт. Они подают условные знаки и показывают на дом
Бланш. За ними следует лакей, несущий лестницу.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Дворяне, потом Трибуле, потом Бланш.
Бланш выходит из двери второго этажа на террасу, держа в руках факел,
освещающий ее лицо.
Бланш
Гоше Майе! Навеки сердцу биться
При этом имени!
Пьен (другим дворянам)
Вот и моя девица.
Пардальян
Посмотрим!
Горд (пренебрежительно де Пьену)
Поглядим твой выбор, трубадур
Дворовых девушек и буржуазных дур!
В это время Бланш поворачивается так, что дворяне могут рассмотреть ее
лицо.
Пьен (де Горду)
Ну, что вы скажете?
Маро
Вот это буржуазка!
Горд
Вот это грация! Небесный ангел!
Сказка!
Пардальян
Но как! В любовницах у Трибуле она!
Притворщик!
Маро
Лучший приз на долю горбуна!
Юпитер одобрял и не такую помесь!
Бланш входит в дом. Виден только свет в ее окне.
Пьен
Мы дело разберем, с ней ближе познакомясь.
Меж нами решено, что Трибуле мы мстим?
Как не воспользоваться случаем таким?
Приставить лестницу и, долго не гадая,
Взобраться и украсть ее у негодяя -
И прямо в Лувр; а там красотка поутру
Его величеству придется по нутру!
Коссе
Возложит на нее король благие руки!
Маро
И дьявол их бери обоих на поруки!
Пьен
Вот это сказано!
Горд
За дело, господа!
Входит Трибуле.
Трибуле (в глубине сцены, задумчиво)
Опять я тут... Зачем вернулся я сюда?
Коссе
Вы не находите, - блондинка иль брюнетка, -
Король по женщинам всегда стреляет метко?
А украдут его супружескую честь, -
Что скажет он на то?
Трибуле (сделав несколько шагов вперед)
Таинственная весть -
Проклятье старика! Или грозят мне беды?
(Ночь настолько черна, что он не видит около себя де Горда и задевает
его, проходя мимо)
Кто это?
Горд (отшатывается в изумлении, тихо)
Трибуле!
Коссе (тихо)
Достичь двойной победы! Убьем шута!
Пьен
О нет!
Коссе
Ручаюсь за успех!
Пьен
Над кем же завтра нам смеяться? Кончен смех!
Горд
Да, заколов шута, пересолим мы лихо!
Коссе
Но он мешает здесь!
Маро
Прошу я слова! Тихо!
Сейчас улажу все!
Трибуле (замер на месте и прислушивается)
Здесь люди говорят!
Маро (подходя к нему)
Эй, Трибуле!
Трибуле (грозным голосом)
Кто здесь?
Маро
Наш небольшой отряд!
Трибуле
Кто это?
Маро
Я, Маро.
Трибуле
Темно, как в печке. Вы ли?
Маро
Сам дьявол на небо свои чернила вылил.
Трибуле
Зачем вы здесь?
Маро
Пришли мы в заговоре все -
Украсть для короля красавицу Коссе.
Трибуле (облегченно вздыхая)
Вот здорово!
Коссе (про себя)
Сейчас ему сломаю кости!
Трибуле (к Маро)
Но как же к де Коссе вы попадете в гости?
Маро (тихо к де Коссе)
Давайте ключ.
Де Коссе дает Маро ключ; тот передает его Трибуле.
(К Трибуле)
Смотри: вот это ключ дверной.
Пощупай! Герб Коссе тут выдавлен резной.
Трибуле (ощупывая ключ)
Три рыбьих плавника.
(Про себя)
Я, видно, правда, олух!
(Указывая на стену налево)
Там особняк Коссе.
(К Маро, возвращая ему ключ)
Наш разговор недолог!
Крадете вы жену у толстяка? Я ваш!
Маро
Мы в масках.
Трибуле
Маску мне!
Маро надевает ему маску и поверх нее повязку, закрывающую уши и глаза.
А что еще мне дашь?
Маро
Держи мне лестницу!
Дворяне приставляют лестницу к террасе у балкона. Маро подводит к ней
Трибуле, которого заставляет держать ее.
Трибуле (держа лестницу)
Гм! Никого не вижу! Достаточно ли вас?
Маро
Темно во всем Париже!
(Другим, смеясь)
Любой из вас кричи и топочи за двух!
Повязка хороша! Он сразу слеп и глух.
Дворяне подымаются по лестнице, открывают дверь с террасы и входят в
дом. Вскоре один из них снова спускается во двор и открывает дверь на улицу.
Затем появляются во дворе и остальные. Они выносят через эту дверь Бланш,
полуодетую, с завязанным ртом, пытающуюся вырваться.
Бланш
Отец! На помощь! Ах! Отец! Ко мне!
Голоса уходящих дворян
Удача! (Скрываются вместе с Бланш)
Трибуле (один у подножия лестницы)
Устроили мне тут чистилище впридачу!
Пора бы кончить им!
(Подносит руку к маске, нащупывает повязку)
А шутка-то горька!
Глаза завязаны!
(Срывает повязку, при свете брошенного фонаря замечает, что на земле
что-то белеет; поднимает этот предмет и узнает покрывало своей дочери.
Обернувшись, видит, что лестница приставлена к его террасе и что дверь его
дома открыта. Вне себя, он вбегает туда и через мгновение выходит обратно,
волоча за собой, Берарду, полуодетую, с завязанным ртом. Он смотрит на нее в
отчаянии, потом начинает рвать на себе волосы и издавать нечленораздельные
вопли. Наконец к нему возвращается дар речи)
Проклятье старика! (Падает без чувств)
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
КОРОЛЬ
Приемная короля в Лувре. Позолоченная резная мебель, ковры - все в
стиле Возрождения. На переднем плане стол, кресла и складной стул. В глубине
большая позолоченная дверь. Слева дверь в спальню короля, завешенная ковром.
Справа открытый буфет с золотой, украшенной эмалью посудой. Дверь и глубине
ведет в парк.
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Дворяне.
Де Горд
Придумаем конец ночному приключение.
Пардальян
Чтоб лопнул Трибуле от своего мученья,
Не чувствуя, что здесь красавица его!
Коссе
Ищи любовницу, дурак! Но отчего
Ему и не узнать? Видали нас дорогой!
Моншеню
Все слуги будут врать. Приказано им строго -
Не видеть женщины, а про господ забыть.
Пардальян
Сумеет мой лакей любого с толку сбить,
Послал я хитреца. Войдет к шуту - и слугам
Расскажет, что видал, как увозили цугом
Девицу в Сен-Дени в ночной туманный час,
А девка будто бы кричала и дралась.
Коссе (смеясь)
От Лувра в Сен-Дени он хорошо отброшен!
Горд
Повязкой на глазах надолго огорошен!
Маро
Я написал ему, так дурачка дразня:
(Вытаскивает лист и читает)
"Твоя красавица со мной, ищи меня!
Обшарь вселенную. Ручаюсь адским пеплом,
Мы с ней вне Франции".
Горд
И подписался?
Маро
"Беглым".
Все громко смеются.
Пардальян
Вдогонку кинется!
Коссе
Хотел бы я взглянуть!
Пусть отправляется в свой безнадежный путь,
Сжимая кулаки и злобно зубы стиснув.
Зараз расплатимся с обидой ненавистной!
Боковая дверь открывается. Выходит Король в роскошном утреннем халате.
За ним - де Пьен. Придворные расступаются и обнажают головы. Король и де
Пьен хохочут.
Король (показывая на дверь в глубине)
Где? Там?
Пьен
Любовница шута!
Король
Ужель она?
Ого! Любовницу украсть у горбуна!
Пьен
А может быть, жену?
Король (про себя)
Жену иль дочь! Прелестно!
Семейство у шута? Мне это неизвестно.
Пьен
Угодно вам?
Король
Весьма!
Де Пьен выходит и через мгновение возвращается, ведя шатающуюся Бланш
под вуалью. Король небрежно усаживается в кресло.
Пьен (к Бланш)
Красавица, для вас
Бояться и дрожать еще наступит час
Пред королем.
Бланш (по-прежнему под вуалью)
Король? Тот юноша? О небо!
(Падает на колени перед Королем)
Услышав ее голос, Король вздрагивает и делает знак присутствующим
выйти.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Король, Бланш.
Оставшись с нею вдвоем, Король отбрасывает вуаль, скрывавший ее лицо.
Король
Бланш! Вы!
Бланш
Гоше Майе!
Король (смеясь)
Кем бы еще я ни был, -
Ошибка или нет, - я в упоенье вновь.
Моя красавица! Мой рай! Моя любовь!
Бланш (отступая назад)
Нет, нет, король, оставьте!
Мне трудно говорить. Мне трудно верить правде.
Кто вы? Гоше Майе или король, увы?
Но кем бы ни были, жалеть способны вы?
(Снова опускается на колени)
Король
Способен ли жалеть? Боготворю безмерно,
Все, что сказал Гоше, я повторю наверно.
Любим тобой, люблю, - мы счастливы вдвоем.
Готов любить тебя и во дворце своем.
Ты думала, что я школяр или монашек?
Но если жребий дал мне королевство наше,
Раз я рожден таким, - не станешь ты, дитя,
Бояться короля, мне за рожденье мстя.
Ведь я не виноват, что не хожу с котомкой!
Бланш (про себя)
О, если б умереть! Как он смеется громко!
Король
Турнирам, праздникам, и танцам, и пирам,
Любовным радостям и лесу по вечерам,
Ста развлечениям, в полночи потаенным, -
Верь участи такой! Она дана влюбленным.
Мы два любовника, два друга, муж с женой.
Всем суждено стареть. По чести, жизнь - дурной
Обносок шелковый, потраченный с годами.
Блестит он кое-где любовью, как звездами.
Какой бы рванью жизнь без блесточек была!
(Смеется)
Я много размышлял про важные дела.
Вот мудрость: господа благодарить почаще,
Любить любимую и целоваться слаще!
Бланш (потрясенная, отступает назад)
О, где моя мечта? Совсем, совсем другой!
Король
Ты, верно, думала - я на любовь тугой,
Угрюмый дурачок, что действует без пыла
И хочет, чтоб его заранее любила
Любая женщина, и, чтоб любовь снискать,
Лишь вздохи жалкие умеет испускать.
Бланш (отталкивает его)
О, как несчастна я! Оставьте!
Король
Как! Тягаться
Со всею Францией в цвету ее богатства?
С пятнадцатью людских мильонов позади?
Все наше. Все для нас. Мы их король.
Гляди! Мой суверенный блеск ужели ты осудишь?
Бланш! Если я король, ты королевой будешь!
Бланш
Но есть у вас жена!
Король (смеясь)
Ты глупенькая, да?
Жена любовницей бывает не всегда.
Бланш
Любовницею стать? О стыд!
Король
Как это гордо!
Бланш
Не ваша, а отца! Мое решенье твердо!
Король
Отец твой - мой горбун. Да, только и всего!
Мой шут! мой Трибуле! Он создан для того,
Чтоб волю исполнять мою!
Бланш (горько плачет, обхватив голову руками)
О боже правый! Все вам принадлежит?
(Рыдает)
Король бросается к ее ногам, чтобы утешить.
Король (с некоторой нежностью)
Не плачь! Рассудим здраво.
Ты так мне дорога! Дай руку.
Бланш
Никогда!
Король (ласково)
Но любишь все-таки? Скажи еще раз "да"!
Бланш
Нет, ни за что!
Король
Тебя невольно я обидел!
О, лучше и этих слез я никогда не видел!
Столь милые черты печалью омрачить!
Уж лучше умереть! Мне королем прослыть
Без чести рыцарской, без доблести и жара -
Вот это было бы заслуженною карой.
Заставить женщину так плакать, - о позор!
Бланш (рыдая, растерянно)
Так, значит, - все игра, что было до сих пор?
Скорей к отцу, чтоб жизнь его не стала адом!
Пустите же меня. Мое жилище - рядом
С особняком Коссе. Известно вам оно...
Но кто вы? Не пойму я, кто вы! Все равно!
Как унесли меня! Кричали как беспутно!
Все это, как во сне, я вспоминаю смутно.
(Плачет)
Все спуталось... Но я считала вас добрей.
(В ужасе отступает)
Но вы - король! Любовь? Я плачу и о ней.
Король (пытается ее обнять)
Я вам внушаю страх?
Бланш (отталкивая его)
Оставьте!
Король (борется с ней)
В знак прощенья -
Один лишь поцелуй!
Бланш (отбиваясь)
Нет!
Король (смеется про себя)
Что за отвращенье!
Бланш (вырывается из его рук)
Но трогайте! Вот дверь...
(Замечает отворенную в спальню Короля дверь, кидается в нее и запирает
за собой)
Король (вынимает из-за пояса золотой ключ)
Ключ от которой - тут!
(Отпирает ту же дверь, быстро входит в спальню и запирает за собой
дверь на ключ)
Маро (в течение некоторого времени уже наблюдавший из двери в глубине,
смеясь)
Ей в спальне короля пощады не дадут!
Несчастное дитя!
(Зовет де Горда)
Эй, граф!
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Маро, потом придворные, затем Трибуле.
Горд (к Маро)
Что за тревога?
Маро Лев потащил уже ягненочка в берлогу.
Пардальян (прыгая от радости)
Бедняга Трибуле!
Пьен (оставшийся у двери и следивший за происходящим снаружи)
Тсс! Вот он.
Горд
Тишина!
Не выдавать игры - и месть завершена.
Маро
Он может одного меня считать виновным -
Со мной он говорил.
Пьен
Останьтесь хладнокровным!
Входит Трибуле. Ничего с виду в нем не изменилось. У него обычный
шутовской наряд, обычное безразличие, но он очень бледен.
Пьен (как бы продолжая начатый разговор и делая знаки молодым дворянам,
которые при виде Трибуле едва удерживаются от смеха)
Здорово, Трибуле! - Так вот что, господа:
Еще один куплет прибавим мы сюда.
(Поет)
Бурбон, Марсель увидя,
Своим солдатам рек:
"О боже, кто к нам выйдет,
Лишь ступим за порог?"
Трибуле (продолжая песню)
То спуски, то подъемы:
Ах, горы не легки.
Дошли, но даже дома
Свистели в кулаки.
Смех, иронические аплодисменты.
Все
Прекрасно!
Трибуле (медленно выходит на авансцену, про себя)
Где она?
(Продолжает петь)
Дошли, но даже дома
Свистели в кулаки.
Горд (аплодируя)
Эй, браво, Трибуле!
Трибуле (разглядывая смеющиеся вокруг лица, про себя)
Причастны и они! Все ясно!
Коссе (ударив Трибуле по плечу, с зычным хохотом)
На земле
Есть новости, дурак?
Трибуле (остальным, показывая на де Коссе)
Смеется, как хоронит.
(передразнивая де Коссе)
Есть новости, дурак?
Коссе
В запасе ничего нет?
Трибуле (оглядев его с головы до ног)
Одно: хотите быть еще милее впредь -
Старайтесь поскорей от скуки умереть!
В течение всей первой части этой сцены у Трибуле вид человека
наблюдающего, ищущего, выведывающего. Почти все время только взгляд выражает
это. Но когда ему кажется, что никто на него не смотрит, он передвигает стул
или трогает дверную ручку, желая узнать, но заперта ли дверь. Но говорит он
со всеми, как всегда, насмешливым, беспечным, непринужденным тоном.
Придворные пересмеиваются между собой и обмениваются знаками, разговаривая о
разных вещах.
Трибуле (про себя)
Тут где-то спрятали... Спроси их только - встречу
Сейчас же смех.
(Весело подходит к Маро)
Маро! Какой был скверный вечер!
Ты все же насморка не получил вчера?
Маро (прикидывается удивленным)
Вчера?
Трибуле (подмигивая, с понимающим видом)
Я очень рад. Чем кончилась игра?
Маро
Игра?
Трибуле (кивает головой)
Ну да!
Маро (с невинным видом)
Всю ночь, без свеч и без пирушки,
Как некий праведник, храпел я на подушке
И встал здоров и свеж, едва взошла заря.
Трибуле
Ты, значит, дома был? Привиделось мне зря!
(замечает на столе платок и бросается к нему)
Пардальян (тихо, де Пьену)
Он на моем платке разглядывает метку.
Трибуле (бросает платок)
Нет, это не ее!
Пьен (нескольким молодым людям, смеющимся в глубине)
Спокойно!
Трибуле (про себя)
Где же детка?
Пьен (де Горду)
Над чем смеялись вы?
Горд (показывая на Маро)
Вот, черт возьми, остряк!
Он всех нас рассмешил!
Трибуле (про себя)
Что веселятся так?
Горд (к Маро, со смехом)
Не смей невежливо смотреть!
Тебе на плечи Я брошу Трибуле и шею искалечу.
Трибуле (де Пьену)
Еще не выходил король?
Пьен
Конечно, нет.
Трибуле
И не стучал еще из спальни в кабинет?
(Подходит к двери)
Де Пардальян его удерживает.
Пардальян
Не разбуди его величества!
Горд (де Пардальяну)
Послушай! Сейчас наглец Маро нас сказкой тешил душу:
Три мужа, возвратясь, - откуда, знать нельзя, -
Как он рассказывал, вы помните, друзья? -
Застали жен своих с другими...
Маро
Не найдя их!..
Трибуле
Заботится у нас мораль о негодяях!
Коссе
Все жены неверны!
Трибуле (к де Коссе)
Эй, берегитесь!
Коссе
Как?
Трибуле
Страшитесь, де Коссе!
Коссе
Чего?
Трибуле
Я вижу знак, -
Горит у вас на лбу. Подвиньтесь ближе к свету.
Коссе
Но что же?
Трибуле (смеясь ему в лицо)
Узнаю, чем кончат сказку эту!
Коссе (взбешенный, угрожающим тоном)
Га!
Трибуле
Вот он, господа! Вот любопытный зверь!
Он знатно разъярен и зарычал теперь.
(передразнивая Коссе)
Га!
Общий смех. Входит Дворянин из свиты королевы.
Пьен
Что вы, Водрагон?
Дворянин
Я послан госпожою,
Ее величеством. Есть у нее большое
Желанье с королем беседовать тотчас.
Де Пьен знаками показывает ему, что это невозможно. Тот настаивает
Пьен (нетерпеливо)
Король еще не встал.
Дворянин
Неверно! Среди вас
Он появлялся ведь?
Раздражение де Пьена растет. Он продолжает делать знаки, которых
Дворянин не понимает, но Трибуле внимательно наблюдает за ним.
Пьен
Он на охоте.
Дворянин
Что вы!
Пажи не вызваны, борзые не готовы
На псарне.
Пьен (про себя)
Дьявол!
(прямо в глаза дворянину, гневно)
Речь моя вполне ясна:
Сегодня никого не примут.
Трибуле (внезапно, громовым голосом)
Здесь она!
Там, с королем она!
Придворные поражены.
Горд
Сошел с ума несчастный!
Трибуле
Что я сказать хочу, всем вам должно быть ясно!
Вы скверно сделали, сказав мне: прочь, дурак!
Вы все, Коссе и Пьен, весь сатанинский мрак,
Брион, Монморанси, сознайтесь: не вчера ли
Из дома моего вы женщину украли?
И Пардальян и вы там были, но сейчас
Вы прячете ее здесь, в Лувре! Знаю вас!
Пьен (хохочет)
Его любовница! Звезда среди красавиц
Или уродина!
Трибуле (грозно)
Там дочь моя, мерзавец!
Все
Дочь!
Все выражают изумление
Трибуле (скрестив руки на груди)
Это дочь моя! Посмейтесь, господа!
Что ж онемели вы? Странна моя беда?
Был шут - и вдруг отец! И дочерью гордится!
У волка дикого волчонок ведь родится.
И у меня могла родиться дочь. Ну что ж!
(повышая голос)
Вам шутка нравилась. Конец ее хорош.
Эй, вы, отдайте дочь! Пускай себе бормочут,
Пусть шепчут на ухо об этом иль хохочут.
А мне плевать на вас. Вы победили, мстя.
Эй, вы, придворные, отдать мое дитя!
(бросается к двери)
Ведь там она!
Дворяне становятся перед дверью, преграждая ему путь.
Маро
Сошел с ума и лезет драться.
Трибуле (в отчаяньи отступает)
Придворные льстецы! Орда лакеев! Братство
Бандитов! Все они украли дочь мою.
Что женщина для них? О, я их узнаю!
Но, к счастью, наш король такой увенчан грязью,
Что жены всех вельмож во всем разнообразье
Ему принадлежат. Девичья честь - ничто!
Столь глупой роскоши не признает никто.
Любая женщина - угодье, вид оброка,
Что королю мужья выплачивают к сроку,
Источник милости, - не очень ясно, чьей, -
И путь разбогатеть в любую из ночей
И в люди вылезти, достоинством торгуя!
(Глядя пристально им в глаза)
Есть хоть один меж вас, кто бы сказал, что лгу я?
Все правда, господа! В беспутном дележе
Готовы вы продать - иль продали уже -
За титул, за кусок, за дрянь любого рода
(де Пардальяну)
Ты - мать!
(Де Бриону)
А ты - жену!
(Де Горду)
А ты - сестру бы продал!
Один из пажей (наливает себе стакан вина и пьет, напевая)
Нурбон, Марсель увидя,
Своим солдатам рек:
"О боже, кто к нам выйдет..."
Трибуле
Кто выйдет, Обюссон, не знаю, - но вобью
Я в горло твой стакан и песенку твою!
(Ко всем)
Испанский гранд и пэр, чей старый титул громок, -
О стыд! - Вермандуа, династии потомок;
Брион, чей прадед был Миланским дуком; вы,
Де Горд и Пардальян, любимчики молвы;
И сам Монморанси, цвет общества людского, -
Вы все украли дочь у бедняка такого!
Но не пристали вам, сынам таких родов,
Столь низкие сердца под вывеской гербов.
Иль вы не рыцари? Иль мать вас не рожала?
Иль конюха она пред этим обнимала?
Ответьте, выродки!
Горд
Эй, шут!
Трибуле
Где серебро?
Король ведь заплатил вам за мое добро?
Почем на каждого?
(Рвет на себе волосы)
Все вместе с ней теряю!
А если б захотел?.. Она дороже рая.
Он заплатить бы рад!
(Глядя на всех)
Или хозяин ваш
Воображает, что возьму я, что ни дашь?
Он в силах титулом покрыть мое уродство?
Или убрать мой горб, даря мне благородство?
Ад! Он купил меня живьем! Его дела
Жестоки и низки. Его игра подла.
Убийцы, рыцари больших дорог, сеньоры,
Мучители детей и женской чести воры!
Где дочь моя? Она нужна мне! Я хочу
Знать наконец, когда ребенка получу!
Смотрите! Вот рука. Она не знаменита -
Орудье бедняка... мозолями покрыта...
И вот, вам кажется, что безоружна месть.
Нет шпаги у меня - но когти все же есть!
Я ждал достаточно. Всему есть мера, право!
Откройте эту дверь! Сейчас же!
Снова в ярости бросается на дверь, защищаемую всеми дворянами. Он
борется нисколько мгновений, потом отходит к авансцене и подает там на
колени, измученный, без сил.
Всей оравой
На одного меня!
(Заливаясь слезами)
Я плачу, наконец!
(К Маро)
Маро, ты разыграл меня. Ты молодец!
Есть у тебя душа, живое дарованье,
И сердце бедняка есть под ливрейной рванью...
Где спрятали ее? Что с нею? Как узнать?
Она ведь тут? Скажи! Нас окружает знать,
Но побеседуем по-братски. Это можно.
Ведь ты же умница средь челяди вельможной!
Маро! Добряк Маро! Но ты молчишь!
(Ползет на коленях к вельможам)
И вы
Простите мне за все! Я ползаю, увы!
Я болен, я устал. Молю, имейте жалость!
Бывало, я острил. Была обидна шалость.
Но если б знали вы, какая боль в спине!
Как скрючен я горбом! Но это в стороне!
Плохие дни у всех бывают, - а уродам
Они простительны. Служил я год за годом.
Я шут заслуженный. Прошу я, наконец,
Пощады. Вам нельзя ломать свой бубенец!
Над глупым Трибуле смеялись вы так часто.
Мне нечего сказать и больше нечем хвастать.
Отдайте, господа, сокровище мое!
Тут, в спальне короля, вы заперли ее.
Где девочка моя? Пощады! Ваша милость!
Мне делать нечего, когда не сохранилась
Она, мое дитя. Судьба моя горька.
Все разом отнято сейчас у старика.
Все продолжают молчать. В отчаянии он поднимается.
Смеются иль молчат! И это все? О боже!
Вам весело смотреть, как с содранною кожей
Оплакивает шут погубленную дочь,
Как рвет он волосы, что поседели в ночь!
Внезапно дверь королевской спальни открывается. Оттуда выходит Бланш,
растерянная, одежда ее в беспорядке; с отчаянным криком она бросается к
отцу.
Бланш
Отец!
Трибуле
О, вот она! Мой дорогой ребенок!
Вот девочка моя! Опора плеч согбенных!
Столь невиновная в несчастии сама!
(Его душат слезы и нервный смех)
Поверьте, господа, я не сошел с ума,
И плачущим навзрыд я на люди не выйду.
И с этой девочкой, такою кроткой с виду,
Что стоит посмотреть - и лучше станешь сам,
Я воли не даю своим смешным слезам.
(Бланш)
Не бойся ничего! Ведь это чья-то шутка.
Смеются - и пускай! Конечно, было жутко!
Они добры, честны. Раз я люблю тебя, -
Дадут нам жить вдвоем, спокойно и любя.
(Вельможам)
Ведь так?
/i>(Бланш, обнимая ее)
Но ты со мной! Какое счастье снова!
О, я готов забыть все, что случилось злого,
Недавно плакавший смеяться не устал,
И потерявший все еще богаче стал.
(Глядя на нее с беспокойством)
Ты плачешь, но о чем?
Бланш
(пряча в руках пылающее и заплаканное лицо)
Кто эту тяжесть снимет? Стыд!
Трибуле
Что сказала ты?
Бланш
(прячет лицо у него на груди)
О нет, не перед ними! Вам одному.
Трибуле
(дрожа от гнева, поворачивается к королевской двери)
Ага! Насильник! И ее!
Бланш
(с рыданием бросается к его ногам)
Останемся вдвоем!
Трибуле
(в три прыжка бросается к озадаченным вельможам и расталкивает их
пинками)
Ступайте вон, зверье!
И ежели король к вам постучит иль даже
Пройдет поблизости...
(Обращается к Вермандуа)
Вы, кажется, из стражи?
Скажите, чтоб не смея входить! Еще я здесь!
Пьен
Вот полоумный шут! Смотри, какая спесь!
Горд
(придерживая его движением руки)
Младенцам и шутам не возражать пристойно,
Но надо их стеречь!
Они выходят.
Трибуле
(садится в кресло Короля и подымает дочь с полу)
Поговорим спокойно!
Теперь скажи мне все!
(Обернувшись, замечает, что де Коссе остался. Наполовину приподнявшись,
показывает ему на дверь)
Вы слышали? Назад!
Коссе (пятится, подчиняясь властному тону Трибуле)
Им все позволено! Шуты еще грозят!
(Уходит)
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Трибуле, Бланш
Трибуле (мрачно)
Ну, говори теперь.
Бланш (опустив глаза и прерывая речь слезами)
Должна я, очевидно,
Вам рассказать, как в дом пробрался он.
Мне стыдно!
Трибуле обнимает ее и нежно вытирает ей слезы.
Уже давно... Хочу начать издалека...
Меня преследовал... Нет, память не легка...
Он молча шел за мной. -
Нет, надо вам заметить,
Что в церкви суждено его мне было встретить.
Трибуле
Да! Короля!
Бланш (продолжает)
Скамью он придвигал ко мне,
Чтоб быть замеченным в церковной тишине...
(Голос ее все более и более слабеет)
Вчера он к нам пришел, сумел проникнуть сразу...
Трибуле
Избавлю я тебя от тяжкого рассказа. Все уж отгадано!
(Подымается)
О горе! Боже мой!
Посмел он заклеймить чело твое чумой!
Дыханьем осквернил тобою полный воздух!
И грубо оборвал венец твой в юных звездах!
Мое убежище, где я - слуга ничей!
Заря, будившая меня от всех ночей!
Душа моей души, что доброту мне дала
И на бесчестие благой покров кидала,
Приют, что я нашел, отверженный для всех,
Небесный ангел мой, крепчайший мой доспех -
Погибла, брошена в болоте непролазном.
Разбит святой венец, что я считал алмазным.
Чем же теперь мне стать? Найду ли ремесло?
Что делать при дворе, где торжествует зло,
Где я всегда встречал одно искусство блуда,
Да наглость пьяную, да - морду лизоблюда?
Ведь раньше только ты, невинная краса,
Могла порадовать еще мои глаза!
Да, я покорен был, я принял эту участь,
Всей этой гнусностью по долгу службы мучась.
Пусть чванство я встречал в развратнике любом,
Слыхал кичливый смех над горем, над горбом, -
Я жребием моим, что со стыдом был смешан,
Вполне доволен был, - я ею был утешен.
Алтарь там воздвигал, где строят эшафот.
Но мой алтарь разбит! Ты не напрасно плачешь
И личико в смятенье горьком прячешь.
Плачь больше, плачь еще! Часть горя иногда