----------------------------------------------------------------------------
Текст приводится по изданию: Плутарх. Сравнительные жизнеописания в
двух томах, М.: Издательство "Наука", 1994. Издание второе, исправленное и
дополненное. Т. II.
Перевод С.П. Маркиша, обработка перевода для настоящего переиздания
С.С. Аверинцева, примечания М.Л. Гаспарова.
Издание подготовили С.С. Аверинцев, М.Л. Гаспаров, С.П. Маркиш.
Ответственный редактор С.С. Аверинцев.
(c) Издательство "Наука" Российской академии наук, 1994
(c) Перевод, статья, примечания, указатель имен (авторы), 1994
Оригинал здесь - http://www.ancientrome.ru/antlitr/plutarch/index-sgo.htm
----------------------------------------------------------------------------
Вступление (1)
Молодость Арата и освобождение Сикиона (2-9)
Арат у власти в Сикионе (10-15)
Арат во главе Ахейского союза; присоединение Коринфа (16-24)
Борьба за Аргос (25-29)
Борьба за Мегалополь, с этолянами, с афинянами (30-35)
Война с Клеоменом Спартанским (36-42)
Антигон в Пелопоннесе (43-46)
Филипп в Пелопоннесе (47-51)
Отравление Арата и судьба Филиппа (52-54)
1. У философа Хрисиппа, Поликрат, приводится одна древняя поговорка.
Но, вероятно, страшась зловещего смысла этой поговорки, Хрисипп передает ее
не в подлинном виде, а в том, какой сам находит более пристойным и
уместным:Кто, как не сын, вспомянет отца при судьбине счастливой?
Дионисодор из Трезена, опровергая Хрисиппа, восстанавливает истинное ее
звучание:Кто, как не сын, вспомянет отца при судьбине злосчастной?
и прибавляет, что она затыкает рот тем, кто, сами по себе не стоя
ничего, хотят укрыться за доблестями предков и неумеренно их превозносят. Но
в ком, по слову Пиндара {1}, "обнаруживается природное благородство отцов",
как, например в тебе, устраивающем свою жизнь в согласии с самым прекрасным
из семейных образцов, для того, конечно, истинное счастье - вспоминать о
великих и славных предках, слушать рассказы о них или же рассказывать
самому. Ибо такие люди не по недостатку собственных заслуг ссылаются на
заслуги чужие, но, видя в своих достоинствах наследие отцов и дедов, тем
самым воздают им хвалу и как родоначальникам, и как наставникам жизни.
Вот по этим-то причинам я и посылаю тебе составленное мною
жизнеописание Арата, твоего согражданина и прародителя, которого ты не
посрамляешь ни славою твоей, ни могуществом. Правда, ты и сам не пожалел
трудов, чтобы с величайшею тщательностью собрать все известия о нем, но я
хочу чтобы на семейных примерах воспитывались твои сыновья, Поликрат и
Пифокл, сперва слушая, а позже и читая о том, чему им надлежит подражать.
Ведь ставить всегда и во всем на первое место одного лишь себя свойственно
не любви к прекрасному, а необузданному себялюбию.
2. С тех пор как город сикионян расстался с подлинно дорийским
аристократическим строем {2}, былому согласию пришел конец и начались
раздоры между честолюбивыми вожаками народа. Сикион беспрерывно страдал от
внутренних неурядиц и менял одного тиранна на другого, пока, после убийства
Клеона, правителями не были избраны двое самых известных и влиятельных
граждан - Тимоклид и Клиний. Казалось, государство вновь начинало обретать
спокойствие и устойчивость, когда Тимоклид скончался, а Клиния Абантид, сын
Пасея, стремясь к тираннии, умертвил, друзей же его и родичей кого изгнал из
Сикиона, а кого и убил. Семилетнего сына Клиния, Арата, Абантид тоже обрек
на смерть и разыскивал его повсюду, но в охватившей дом сумятице мальчик
ускользнул вместе с теми, кто спасался бегством, и, беспомощный, полный
ужаса, долго блуждал по городу. Случайно оставшись незамеченным, он попал,
наконец, в дом одной женщины по имени Сосо - супруги Профанта, брата его
отца, приходившейся сестрою Абантиду. Женщина эта и вообще отличалась
благородством характера и, к тому же, подумала, что ребенку удалось спастись
по воле кого-то из богов, а потому укрыла его у себя и ночью тайно отправила
в Аргос.
3. Так с самого раннего детства в душу Арата, хитростью спасенного от
гибели, запала жестокая, пламенная ненависть к тираннам, которая с годами
разгоралась все жарче. Жил он у аргосских гостеприимцев и друзей своего отца
и получил воспитание, подобающее свободному гражданину. Видя, что тело его
бысто растет и мышцы наливаются силой, Арат посвятил себя упражнениям в
палестре и преуспел в них настолько, что состязался в пятибории и получал
венки. И верно, в изображениях его сразу угадывается атлет, и несмотря на ум
и царственную величавость, запечатлевшиеся в чертах его лица, нетрудно
заметить, что человек этот много ел {3} и что рука его привыкла к заступу.
Поэтому, вероятно, он уделил красноречию меньше внимания, чем надлежало
государственному мужу, хотя был не столь уже неискусен в речах, как
представляется некоторым, кто судит лишь по его "Воспоминаниям" {4}: ведь
воспоминания эти писаны урывками, между делом, без отбора соответствующих
слов и выражений.
С течением времени Диний и знаток диалектики Аристотель составили
заговор против Абантида, который имел обыкновение слушать их беседы на
городской площади и вмешиваться в ученые споры, и наконец, в разгар одного
из таких споров, убили его. Власть захватил Пасей, отец Абантида, но и он
погиб, предательски умерщвленный Никоклом, который вслед за тем провозгласил
себя тиранном. Говорят, что этот Никокл был в точности похож лицом на
Периандра, сына Кипсела, так же, как походил на Алкмеона, сына Амфиарая,
перс Оронт или на Гектора - один спартанский юноша, о котором Миртил
рассказывает, что его растоптала толпа любопытных, проведавших об этом
необычайном сходстве.
4. Никокл правил Сикионом пятый месяц и за это время причинил городу
немало зла и сам едва не лишился власти происками этолийцев. Между тем Арат,
уже вышедший из детского возраста, пользовался большим уважением - не только
по знатности рода, но и за свой ум, глубокий и кипучий и, вместе, степенный,
не по возрасту осмотрительный и осторожный. Поэтому и сикионские изгнанники
главным образом к нему устремляли свои взоры, и Никокл не закрывал глаза на
то, что делалось в Аргосе, напротив - хотя и скрытно, но зорко наблюдал за
каждым шагом Арата. Он, правда, не ждал какой-нибудь отчаянной выходки с его
стороны, но опасался, не вступил ли юноша в переговоры с царями, которых
связывали с его отцом узы дружбы и гостеприимства. И верно, Арат хотел
вступить на этот путь, но Антигон, несмотря на щедрые обещания, выказывал
полное равнодушие к делам сикионян и упустил время, а Птолемей и Египет были
слишком далеко, и он решился низложить тиранна собственными силами.
5. Первыми он посвящает в свой план Аристомаха и Экдела. Аристомах был
изгнанник из Сикиона, а Экдел аркадянин из Мегалополя, философ и человек
дела, когда-то слушавший в Афинах академика Аркесилая. Оба горячо одобрили
замысел Арата, и тогда он обратился к остальным изгнанникам, но из них лишь
немногие, те, кто считал позором не откликнуться на зов надежды, приняли
участие в его начинании, большинство же пыталось удержать и самого Арата,
твердя, что дерзкая отвага его вызвана неопытностью, незнанием жизни.
Арат думал о том, как захватить в сикионских владениях хотя бы уголок,
откуда можно будет начать борьбу с тиранном, и в эту самую пору является в
Аргос один сикионянин, бежавший из тюрьмы. Это был брат изгнанника Ксенокла.
Ксенокл привел его к Арату, и он рассказал, что благополучно перебрался
через городскую стену в том месте, где изнутри она почти вровень с землей,
потому что примыкает к каменистому холму, а снаружи сравнительно невысока и
с помощью лестницы вполне преодолима. Арат выслал на разведку Ксенокла и
двух своих рабов, Севфа и Технона, с наказом внимательно осмотреть стену: он
решил, что лучше - если только окажется возможным - пойти на риск и,
соблюдая тайну, решить все разом, чем начинать с тиранном длительную и
открытую борьбу, оставаясь частным лицом. Ксенокл и его спутники, измерив
стену, вернулись и сообщили, что вообще-то подходы к стене нетрудны и даже
удобны, но приблизиться незаметно - задача непростая: мешают сторожевые
собачонки в каком-то саду, маленькие, но до крайности злобные. Выслушав это
донесение, Арат немедленно приступил к делу.
6. Запасаться оружием было тогда делом обычным, - потому что чуть ли не
любой в те времена покушался на чужое имущество и жизнь, - а лестницы
совершенно открыто сбил плотник Эвфранор, чье ремесло ставило его вне
подозрений, хотя и он принадлежал к числу изгнанников. Каждый из друзей,
каких Арат успел приобрести в Аргосе, дал ему по десяти человек, а сам он
вооружил тридцать своих рабов. Кроме того, через некоего Ксенофила, вожака
разбойничьей шайки, он нанял небольшой отряд воинов, которым дали понять,
что готовится набег на царские табуны {5} в Сикионской земле. Большая часть
людей была небольшими группами отправлена вперед с приказом собраться и
ждать у Полигнотовой башни. Вперед был выслан и Кафисий с четырьмя
товарищами, все пятеро налегке; они должны были под вечер прийти к
садовнику, назваться путешественниками и остановиться на ночлег, а потом
запереть хозяина вместе с его собаками - иного способа устранить препятствие
не было. Разборные лестницы спрятали в ящики и, погрузив на повозки, увезли
заранее.
Между тем до Арата дошел слух, будто в Аргосе находятся соглядатаи
Никокла, которые бродят по городу и тайно за ним следят. Тогда он рано утром
отправился на городскую площадь и долгое время оставался там у всех на виду,
беседуя с друзьями, а потом натерся маслом в гимнасии, захватил из палестры
нескольких молодых людей, вместе с которыми обыкновенно пил и веселился, и
повел их к себе. Спустя немного на рынке появились его рабы - один нес
венки, другой покупал светильники, третий о чем-то толковал с кифаристками и
флейтистками, которых всегда приглашали играть на пирушках. Все это обмануло
соглядатаев, и они, посмеиваясь, говорили друг другу: "Вот уж, поистине, нет
ничего трусливее тиранна, если даже Никокл, владея таким обширным городом и
такою силой, боится мальчишку, который проматывает свое содержание
изгнанника на беспутные удовольствия и попойки среди бела дня!"
7. С тем они и удалились, ни о чем не подозревая, а Арат сразу после
завтрака выступил из Аргоса, соединился у Полигнотовой башни со своими
воинами и повел их в Немею, где и открыл всему отряду истинную цель похода.
Постаравшись ободрить людей щедрыми обещаниями и дав им пароль - "Аполлон
Победоносец", он двинулся прямо на Сикион, соразмеряя скорость движения с
ходом луны по небосклону: сперва торопился, чтобы проделать весь путь при
свете, а потом замедлил шаг, чтобы оказаться у сада рядом со стеною как раз
на закате луны. Там его встретил Кафисий и сообщил, что собачонки в руки не
дались и убежали, а садовника он запер. Чуть ли не весь отряд сразу пал
духом и потребовал отступления, но Арат успокаивал воинов, заверяя, что
сразу же повернет назад, если собаки подымут слишком громкий лай. Тут он
высылает вперед людей с лестницами - во главе их были поставлены Экдел и
Мнасифей, - а сам медленно движется следом, несмотря на неистовое тявканье
собачонок, которые бегут вровень с Экделом. Все же изгнанники достигают
стены и беспрепятственно устанавливают лестницы. Но не успели еще первые
взобраться на верх, как начальник, разводивший по постам утреннюю стражу,
принялся поверять караулы: зазвенел колокольчик, замелькали многочисленные
факелы, раздался шум голосов и лязг оружия. Люди Арата замерли на ступеньках
лестниц и таким образом без труда укрылись от глаз караульных, но навстречу
первому приближался еще один отряд, и опасность была чрезвычайно велика,
однако ж и эти солдаты прошли мимо, ничего не заметив. Мнасифей и Экдел
мгновенно поднялись на стену, заняли подходы с обеих сторон - изнутри и
извне - и отправили к Арату Технона с призывом поспешить.
8. Незначительное расстояние отделяло сад от городской стены и башни, в
которой сидел большой сторожевой пес охотничьей породы. Сам он не услышал
приближавшихся врагов - то ли потому, что вообще был недостаточно чуток, то
ли чересчур умаявшись за день. Но собачонки садовника подняли его на ноги;
сперва он только глухо ворчал, однако ж, по мере того, как люди подходили
ближе, лаял громче и громче, и, в конце концов, все кругом загудело от лая,
и караульный с поста напротив во весь голос окликнул псаря, спрашивая, на
кого это так свирепо лает его пес и не случилось ли какой нежданной беды.
Псарь на башне отвечал, что ничего особенного не случилось, а просто собаку
растревожили факелы охраны и звон колокольчика. Это всего больше ободрило
воинов Арата, которые решили, что псарь с ними заодно и старается ничем их
не выдать и что в самом городе они тоже найдут немало верных помощников. Но
подъем на стену оказался делом трудным и опасным и слишком затянулся, потому
что взбираться можно было только по одному и не торопясь - иначе лестницы
угрожающе качались. А между тем времени оставалось в обрез, ибо уже пели
петухи и вот-вот могли появиться крестьяне с обычным товаром, который они
постоянно возят на рынок. Вот почему, хотя через стену перелезли всего сорок
человек, Арат поспешно поднялся сам, подождал еще нескольких воинов и
двинулся к дому тиранна и стратегию {6}, подле которого всю ночь несли
стражу наемники. Неожиданно напавши на них, он захватил всех до единого, но
никого не убил и немедленно послал за своими друзьями, вызывая каждого из
дому. Друзья сбежались со всех сторон, а тут уже занялся день, и театр
наполнился народом, который был встревожен неясными слухами, но ничего
достоверного о происходившем не знал, пока не выступил вперед глашатай и не
объявил, что Арат, сын Клиния, призывает сикионян к освобождению.
9. Тогда, поверив, что давно ожидаемый час настал, граждане толпою
ринулись к дверям тиранна и подожгли дом. Дом быстро запылал, и столб огня
поднялся так высоко, что его увидели даже жители Коринфа, и до крайности
изумленные, едва не кинулись на помощь. Никокл скрылся в каких-то подземных
ходах и бежал из города, а воины, с помощью сикионян, загасив пожар,
разграбили его дом. Арат и этому не препятствовал, и остальное имущество
тираннов предоставил в распоряжение сограждан. Ни среди нападавших, ни среди
их противников не было ни одного убитого или хотя бы раненого, но охраною и
заботой судьбы все начинание в целом осталось незапятнано междоусобным
кровопролитием.
Арат вернул восемьдесят изгнанников, покинувших город в правление
Никокла, и всех, кого изгнали тиранны до Никокла, а их набралось не менее
пятисот, и многие уже давно скитались на чужбине, иные - чуть ли не
пятьдесят лет. Возвращались они по большей части нищими и заявляли
притязания на имущество, которым когда-то владели. Они приходили прямо в
свои прежние дома и поместья, доставляя величайшие трудности Арату, который
видел, что город, вновь обретя свободу, не только сделался предметом
покушений извне и навлек на себя ненависть Антигона, но и раздирается смутою
изнутри.
Здраво оценив сложившееся положение, Арат счел наилучшим присоединить
Сикион к Ахейскому союзу, и сикионяне, дорийцы по происхождению {7},
добровольно приняли имя и государственное устройство ахейцев, которые тогда
не блистали ни славою, ни могуществом. Города их в большинстве своем были
маленькие и малолюдные, земли тощие, неплодные, владения тесные, примыкающие
к морскому берегу, почти сплошь обрывистому, скалистому и лишенному гаваней.
Однако ж никому не удалось яснее и убедительнее доказать, что греческая мощь
неодолима, если только она соединяется с порядком и стройным согласием и
обретает разумного предводителя, ибо, совершенно непричастные к древней
славе Греции, а в ту пору не владея, все вместе взятые, силою хотя бы одного
значительного государства, ахейцы своею мудростью и единодушием, своим
умением не завидовать самому доблестному, но добровольно ему подчиняться не
только сохранили собственную свободу в окружении могущественных городов,
грозных армий и тиранний, но постоянно освобождали и спасали от рабства
других греков.
10. Арат был словно рожден для управления государством. Великодушный,
более строгий и взыскательный в делах общественных, нежели в собственных,
лютый враг тираннов, он всегда и ненависть, и дружбу соразмерял с
общественною пользой. Вот почему, сколько можно судить, он выказал себя
скорее снисходительным и мягкосердечным врагом, чем надежным другом, ибо
изменял образ мыслей в любом направлении сообразно нуждам государства и
требованиям минуты. Выше всех благ на свете он ценил согласие народов,
общение городов между собой, единодушие в советах и собраниях. Открытых
столкновений он опасался и войну начинал без веры в успех, зато был
величайший искусник вести тайные переговоры и скрытно склонять на свою
сторону тираннов и города. Поэтому во многих случах он, проявив
решительность, вопреки всем ожиданиям добивался успеха, но, по-видимому,
ничуть не реже счастливые возможности оказывались упущенными из-за
чрезмерной его осторожности. Вероятно, не только среди животных бывают
такие, что прекрасно видят в потемках, но днем слепнут, ибо влага,
окутывающая их глаза, слишком тонка и не переносит соприкосновения со
светом, - так же точно встречаются люди, красноречие и ум которых при сиянии
солнца в зычных криках глашатая пропадают, но если дело вершится втихомолку
и украдкой, способности их вновь обнаруживаются в полном блеске. Такая
неуравновешенность есть следствие недостаточного философского образования
при хороших природных задатках, которые в этом случае рождают нравственную
доблесть, лишенную знаний, - словно дикий, сам по себе выросший плод. Мысль
эту можно пояснить примерами.
11. Соединив свою судьбу и судьбу родного города с Ахейским союзом,
Арат поступил в конницу и беспрекословным повиновением быстро приобрел
любовь начальников. Хотя он сделал важный вклад в общее дело, поставив на
службу ахейцам славу собственного имени и силу Сикиона, но все распоряжения
очередного стратега - будь то уроженец Димы, Тритеи или какого-нибудь иного,
еще меньшего города - исполнял как любой из рядовых воинов. Царь {8} прислал
ему подарок - двадцать пять талантов. Арат деньги принял, но, приняв, тут же
роздал неимущим согражданам на покрытие всяческих нужд, а главным образом
для выкупа пленных.
12. Бывшие изгнанники были глухи ко всем уговорам и продолжали
неотступно тревожить тех, в чье владение перешла их собственность. Городу
грозил мятеж, и Арат, последнюю и единственную свою надежду возлагая на
доброту Птолемея, решил плыть в Египет и просить у царя денег для примирения
враждующих. Он вышел из Мефоны, что севернее Малеи, желая совершить плавание
как можно скорее. Но кормчий не смог справиться с яростным ветром и
огромными валами, катившимися из отрытого моря, судно сбилось с пути и после
долгих блужданий пристало... [Текст в оригинале испорчен.] Адрия {9} была
враждебна: она находилась под властью Антигона и приняла македонский караул.
Предупреждая события, Арат высадился, покинул корабль и, в сопровождении
одного из друзей, Тиманфа, успел уйти подальше от берега. Они забились в
чащу леса и там провели мучительную ночь. Едва они скрылись, как к кораблю
примчался начальник караула и стал искать Арата, но слуги знали, что
отвечать, и обманули македонянина, уверив его, будто их хозяин сразу же
бежал на Эвбею. Тогда начальник караула объявил корабль со всем грузом и
рабами вражеским имуществом и наложил на него руку.
Арат был в безвыходном положении, как вдруг, немного дней спустя, ему
выпала неслыханная удача: как раз у того места, где он скрывался,
высматривая, не появится ли откуда помощь, бросило якорь римское судно. Оно
держало путь в Сирию, но Арат уговорил судовладельца отвезти его в Карию и
прибыл туда, вновь испытав на море опасности не менее грозные, чем в начале
плавания. Из Карии он, наконец, переправился в Египет и нашел царя полным
благожелательства и чрезвычайно довольным картинами и рисунками, которые
Арат посылал ему из Греции. (Арат обладал тонким вкусом и постоянно собирал
произведения лучших художников, главным образом - Памфила и Меланфа.)
13. В ту пору слава сикионской живописи была еще в полном расцвете,
считалось, что она одна лишь хранит красоту неизвращенной, неиспорченной, и
даже великий Апеллес, уже пользуясь громкою известностью, приехал в Сикион
и, заплатив талант, вступил в круг тамошних живописцев - желая, впрочем,
приобщиться скорее к их славе, нежели к искусству. Вот почему Арат, который,
освободив город, уничтожил все изображения тираннов, долго раздумывал, как
поступить с картиною, изображающей Аристрата. Этот тиранн жил во времена
Филиппа, а картину писали все ученики Меланфа, и, как сообщает Полемон
Путешественник, в работе участвовал сам Апеллес. Аристрат стоял на колеснице
рядом с богинею Победы, и картина была так хороша, что Арат сперва
смягчился, тронутый совершенством письма, но тотчас же ненависть к тираннам
взяла верх, и он приказал вынести и разбить доску. Тогда, как передают,
живописец Неалк, друг Арата, заплакал и стал просить его сжалиться, но ни
слезы, ни мольбы не помогли, и Неалк воскликнул, что воевать надо против
тираннов, а не против их сокровищ. "Давай оставим хотя бы колесницу и
Победу, - предложил Неалк, - а самого Аристрата я уберу". Арат согласился, и
Неалк стер Аристрата и на его месте написал только пальму, не решившись
прибавить ничего иного. Рассказывают, что оставались видны и ноги тиранна,
частично скрытые колесницей. Любовь к искусству и принесла Арату
расположение Птолемея, а теперь, при близком знакомстве, царь привязался к
нему еще крепче и подарил Сикиону сто пятьдесят талантов. Из них сорок Арат
забрал с собою сразу и вернулся в Пелопоннес, а остальные царь разделил на
части и позже постепенно пересылал в Сикион.
14. Раздобыть для сограждан так много денег было великою заслугой, ибо
другие полководцы и народные вожаки, получая от царей хотя бы малую толику
такой суммы, чинили насилия, предавали свои родные города и отдавали их в
рабство царям; но еще важнее были мир и единодушие между неимущими и
богачами, установленные с помощью этих денег, спокойствие и безопасность,
которыми мог наслаждаться отныне весь народ, и поразительна была
воздержность, которую обнаружил Арат, пользуясь огромной властью.
Назначенный посредником с неограниченными полномочиями и облеченный правом
единолично решать все вопросы, сопряженные с имущественными притязаниями
бывших изгнанников, он не принял этого права, но избрал себе среди сикионян
пятнадцать помощников и вместе с ними, после долгих трудов и забот,
полностью примирил сограждан. За эту неоценимую заслугу все граждане вместе
назначили ему подобающие почести, а изгнанники особо поставили бронзовую
статую Арата с такою надписью в элегических двустишиях:Слава о подвигах
ратных, отваге и мудрых советах
Этого мужа дошла вплоть до Геракла Столпов.
Доблесть твою почитаем, Арат, и твою справедливость!
В день возвращения мы, образ воздвигнув того,
Кто нам спасителем был, богов-спасителей славим;
Дал ты отчизне свой равенства правый закон.
15. Все это подняло Арата выше зависти кого бы то ни было из сограждан,
которых он облагодетельствовал, но царя Антигона его успехи удручали и,
желая либо овладеть его дружбой безраздельно, либо по крайней мере очернить
его перед Птолемеем, Антигон оказывал ему всевозможные знаки внимания, -
которые Арат принимал не слишком охотно, - и, между прочим, принося жертвы в
Коринфе, отправил ему жертвенного мяса. Вслед за тем, на пиру, он громко
сказал, обращаясь к многочисленным гостям: "Я думал, что этот сикионский
юноша просто горячо любит свободу и родной народ. Но, оказывается, он
способен, вдобавок, верно судить о жизни и поступках царей. Раньше он нами
пренебрегал, надежды свои устремлял за море и восхищался несметными
египетскими богатствами, слыша рассказы о слонах, о флотах и дворцах, но
теперь, побывавши, так сказать, в самой скене {10} - увидев, что в Египте
нет ничего, кроме театральной пышности и показного блеска, целиком переходит
на нашу сторону. Поэтому я и сам принимаю мальчика с полным радушием, чтобы
впредь всемерно пользоваться его службою, и вас прошу считать Арата другом".
Слова эти были подхвачены завистниками и зложелателями, которые засыпали
Птолемея письмами, наперебой взводя на Арата тяжкие обвинения, так что в
конце концов Птолемей послал к нему своего гонца с выражением
неудовольствия. Вот сколько зависти и зложелательства сопряжено с дружбою
царей и тираннов, которой ищут и домогаются с пламенным вожделением!
16. Когда ахейцы впервые избрали Арата стратегом, он опустошил лежащие
на другом берегу залива {11} Локриду и Калидонию и с десятитысячным войском
двинулся на подмогу беотийцам, но опоздал - этолийцы успели одержать при
Херонее победу, в битве пал беотарх Абеокрит и с ним тысяча воинов.
Год спустя Арат снова занял должность стратега и приступил к исполнению
своих замыслов, касавшихся Акрокоринфа. На сей раз он трудился не только
ради сикионян или ахейцев, но задумал, если можно так выразиться, сразить
тиранна, угнетавшего всю Грецию, - изгнать из Акрокоринфа македонский
караул. Афинянин Харет, разгромив в каком-то сражении царских полководцев,
писал афинскому народу, что выиграл битву - сестру Марафонской. Но тогда
подвиг Арата по праву можно назвать родным братом подвигов фиванца Пелопида
и афинянина Фрасибула, с тем лишь выгодным отличием, что оружие было
направлено не против греков, но против чужой, иноземной власти.
Коринфский перешеек, разделяя моря, служит мостом между двумя областями
и смыкает воедино наш материк, а потому сторожевой отряд, поставленный на
Акрокоринфе, - высоком холме, что поднимается в самой средине Греции, -
прерывает всякое сообщение с землями за Истмом, препятствует любому военному
походу, как сухопутному, так равно и морскому, и делает того, кто занял этот
холм и держит его в своих руках, безраздельным властелином. И, по-видимому,
отнюдь не острословил младший Филипп, когда при всяком удобном случае
называл город Коринф оковами Эллады.
17. Вполне понятно, что эта местность постоянно была предметом
ожесточенной борьбы между всеми царями и правителями, а желание Антигона
овладеть ею ничуть не уступало самой жаркой и неистовой любовной страсти, и
он с головою был погружен в думы, измышляя хитрость, которая помогла бы ему
отнять Акрокоринф у тогдашних его владельцев, ибо открытое нападение было
заведомо обречено на неудачу. Когда умер Александр {12}, которому
подчинялась вся та округа, - умер, как тогда говорили, отравленный им же,
Антигоном, - и власть взяла Никея, жена умершего, продолжавшая зорко
охранять Акрокоринф, Антигон немедля подослал к ней своего сына Деметрия и,
внушая Никее сладкие надежды на брак с царевичем и супружескую жизнь с
молодым человеком, завидную для пожилой вдовы, уловил ее в сети,
использовавши сына как приманку. Тем не менее крепости она без надзора не
оставляла, напротив, караулила ее по-прежнему зорко, и Антигон, делая вид,
будто ему это безразлично, справлял в Коринфе свадебные обряды, устраивал
игры, задавал что ни день пиры, - одним словом, держал себя так, как
свойственно человеку, который переполнен своею радостью и не помышляет ни о
чем, кроме забав и удовольствий. Наконец, намеченный срок настал. В этот
день пел Амебей, и Антигон сам отправился проводить Никею в театр. Гордая
этой честью новобрачная возлежала в носилках, украшенных по-царски,
совершенно не подозревая о том, что должно было вот-вот свершиться. Дойдя до
поворота, где начиналась тропа, ведущая наверх, Антигон приказал нести Никею
дальше, в театр, а сам, не думая больше ни об Амебее, ни о свадьбе, не по
годам резво и поспешно пустился к Акрокоринфу. Ворота были заперты, царь
поднял посох, постучался и велел отворить, и стража, в крайнем изумлении,
отворила. Так он овладел Акрокоринфом, и, не в силах сдержать восторг, пил и
веселился прямо на улицах, и с венком на голове в сопровождении флейтисток и
шумной ватаги друзей, расхаживал, ликуя, по городской площади, и горячо
приветствовал всякого встречного, - старик, испытавший на своем веку столько
превратностей судьбы! Да, действительно, ни горе, ни страх не будоражат и не
потрясают душу сильнее, чем нечаянная и не умеренная рассудком радость.
(18). Захватив, как уже сказано, крепость, Антигон разместил в ней лишь тех
воинов, к которым питал особое доверие, а начальником отряда поставил
философа Персея.
Арат помышлял об Акрокоринфе еще при жизни Александра, но когда ахейцы
заключили с Александром союз, отказался от этих мыслей. Теперь он
возвратился к ним снова и вот по какому поводу. Жили в Коринфе четверо
братьев, родом сирийцы, и один из них, по имени Диокл, был наемником и
служил в караульном отряде. Другие трое похитили царское золото и явились в
Сикион к меняле Эгию, к которому нередко обращался по делам и Арат. Часть
украденного они обратили в деньги сразу, а остальное разменивал постепенно
один из братьев, Эргин, зачастивший с этой целью к Эгию и близко с ним
сошедшийся. Как-то раз меняла завел речь о сторожевом отряде, и сириец
рассказал, что, поднимаясь к брату в крепость, заметил отлогую расселину в
круче, выводящую как раз к тому месту, где стена ниже всего. Тогда Эгий
шутливым тоном заметил: "Что же это, мой милейший, из-за какой-то горстки
золота вы грабите царскую сокровищницу, а ведь могли бы один час своего
времени продать за громадные деньги! Разве ты не знаешь, что и взломщиков, и
предателей, если уж они попадутся, ожидает одна и та же смерть?" Эргин
только засмеялся в ответ и на первый раз согласился испытать Диокла
(остальным братьям он не слишком доверял), но немного дней спустя пришел
снова и уговорился провести Арата к той части стены, где высота не больше
пятнадцати футов, а также помочь ему и во всем остальном - вместе с Диоклом.
19. Арат обещал им в случае удачи шестьдесят талантов, а если попытка
его будет безуспешна, но все останутся живы, - каждому дом и по таланту
денег. Надо было оставить у Эгия шестьдесят талантов для Эргина и Диокла, а
так как Арат и сам не располагал такой суммой, и занимать ни у кого не
хотел, чтобы не сеять подозрений, он собрал большую часть своих кубков и чаш
и золотые украшения жены и дал Эгию в залог. Так высок духом был этот
человек и такою горел любовью к прекрасным деяниям! Ведь он отлично знал,
что Фокион и Эпаминонд стяжали славу самых справедливых, благороднейших
среди греков уже тем, что отвергли богатые дары и не согласились предать за
деньги свою честь и достоинство, - знал, но, не довольствуясь таким
бескорыстием, прежде всего тайно пожертвовал собственным имуществом ради
дела, в котором подвергал себя опасности один за всех сограждан, даже не
догадывавшихся о происходившем у них за спиною. Кто бы еще и сегодня не
восхитился его великодушием, не протянул руку помощи человеку, который за
такие деньги покупал... опасность, и опасность столь грозную, который
закладывал самое ценное свое имущество ради того, чтобы ночью проникнуть в
гущу неприятеля и биться не на живот, а на смерть, не взявши сам никакого
иного залога и обеспечения, кроме надежды на подвиг!
20. Дело и вне зависимости от всего прочего было сопряжено с громадным
риском, а тут еще в самом начале вышло опасное недоразумение. Раб Арата
Технон, высланный на разведку, чтобы вместе с Диоклом осмотреть стену,
никогда прежде Диокла в лицо не видел, но думал, что достаточно хорошо
представляет себе его наружность по описанию Эргина, который изображал брата
кудрявым, смуглым и безбородым. Придя на условленное место за городом -
называлось это место Петух, - он ждал Эргина, который должен был привести
Диокла. Но тем временем, по чистой случайности, появился старший брат Эргина
и Диокла, Дионисий, не посвященный в дело и не принимавший в нем никакого
участия, но похожий на Диокла. Технон, введенный в заблуждение сходством
внешних примет, спросил его, связан ли он как-нибудь с Эргином. Тот отвечал,
что Эргин ему брат, и Технон совершенно уверился, что говорит с Диоклом. И,
уже не спросив даже имени незнакомца и не дождавшись никаких иных
подтверждений, он протягивает ему руку, заводит речь об осмотре стены и
задает разные вопросы. Дионисий сообразил, что Технон обознался, но, ловко
воспользовавшись этим, стал усердно ему поддакивать и, повернув назад к
городу, повел его за собою, все время поддерживая разговор и не возбуждая ни
малейших подозрений. Он был уже подле самых городских ворот и уже собирался
схватить и задержать Технона, как вдруг, - снова по какой-то случайности, -
им повстречался Эргин. Догадавшись, какая произошла ошибка и какая опасность
с нею сопряжена, он движением глаз приказал рабу бежать и сам последовал его
примеру. Оба мчались что было мочи и благополучно прибыли к Арату. Арат,
однако ж, не оставил своих надежд, но сразу отправил Эргина обратно с
деньгами для Дионисия и с просьбою, чтобы тот хранил молчание. Эргин не
только исполнил поручение, но вернулся вместе с Дионисием. Теперь, когда
Дионисий был в Сикионе, ему уже не дали уйти, но связали и заперли его в
каком-то домишке, приставив к дверям стражу, а сами стали готовиться к
нападению.
21. Когда же приготовления был завершены, Арат приказал войску
оставаться всю ночь в полном вооружении, взял четыреста отборных бойцов -
даже они за немногими исключениями, не знали и не понимали, что происходит,
- и повел их к тем воротам Коринфа, что обращены к Герею {13}. Была средина
лета, полнолуние, ночь стояла ясная, безоблачная, и Арат опасался, как бы
блеск оружия в лунном свете не выдал их караульным. Но когда голова отряда
уже подходила к воротам, с моря набежали тучи и покрыли тенью самый город и
ближайшую окрестность. Воины сели на землю и стали разуваться: босые ноги и
ступают почти бесшумно, и не скользят на ступенях лестницы. Тем временем
Эргин и семеро молодых людей, одетые по-дорожному, подкрались к воротам и
убили привратника со всеми караульными. Тут приставляют лестницы, Арат во
главе сотни воинов быстро перелезает через стену и, приказав остальным
следовать за ним как можно скорее, втягивает лестницы наверх и пускается со
своею сотнею через город к крепости, безмерно радуясь тому, что остался
незамеченным, и уже твердо уверенный в успехе. Вдруг вдалеке показались
четверо караульных с факелом. Они шли навстречу отряду и были видны как на
ладони, сами же не видели врага, который еще оставался в тени. Арат велел
своим отступить немного назад, под прикрытие каких-то стен и развалин, и
устроил засаду. Напав на караульных, они троих уложили на месте, но
четвертый, хоть и раненный мечом в голову, пустился бежать с криком, что в
городе неприятель. Сразу же загремели трубы, весь город проснулся и пришел в
движение, улицы наполнились бестолково мечущейся толпой, зажглись
многочисленные огни - и у подножья холма, и наверху, в самой крепости, - и
отовсюду несся глухой, неясный гул.
22. Между тем Арат упорно взбирался по круче, но вначале подвигался
вперед медленно и с большим трудом, потому что потерял тропинку, которая,
бесконечно петляя и прячась в густой тени громадных камней, вела к
крепостной стене. Но тут, говорят, луна каким-то чудом проглянула сквозь
облака, осветив самую трудную часть пути, и светила до тех пор, пока
нападающие не достигли стены в нужном месте, а потом снова спряталась в
тучах и все погрузила во мрак.
Воины, которых Арат оставил за городскими укреплениями невдалеке от
Герея, числом триста человек, проникли в город, когда он был уже полон
смятения и огней, и не смогли ни найти тропы, ни вообще напасть на след
своих товарищей, а потому сбились все вместе в какой-то темной расселине и
замерли в ожидании, вне себя от тревоги и страха, ибо люди Арата уже
вступили в соприкосновение с противником, который метал со стены копья и
дротики, и сверху неслись крики, которые, однако, отражаясь от горных
склонов, смешивались в сплошной шум, так что нельзя было понять, откуда он
идет. А пока воины медлили, не зная, в какую сторону обратиться, с их
расселиною поравнялся царский полководец Архелай во главе многочисленного
отряда, который под громкий воинский клич, под рев труб поднимался в гору,
чтобы ударить на Арата. Тогда эти триста, оказавшиеся как бы в засаде,
выскочили из своего убежища и напали на царских воинов. Первых они убили, а
остальные, вместе с самим Архелаем, бежали в таком ужасе, что преследователи
рассеяли и разогнали их по всему городу. Едва они с успехом завершили бой,
как спустился Эргин и сообщил, что наверху сражение в разгаре, но противник
упорно обороняется, что идет ожесточенная борьба на самой стене и что нужна
срочная помощь. Воины потребовали, чтобы он немедленно вел их за собой. По
пути они криком предупреждали о своем приближении, ободряя товарищей.
Издалека щиты и шлемы, мерцавшие в свете полной луны, казались врагам куда
многочисленнее, чем на самом деле, а ночное эхо умножало голоса. В конце
концов, уже не рассвете, они единым натиском отбрасывают неприятеля,
врываются в крепость и захватывают стражу в плен, и солнце первыми своими
лучами озаряет их подвиг, а тут из Сикиона подходит и остальная часть
войска, коринфяне радостно встречают ее у ворот и вместе с воинами Арата
принимаются ловить царских солдат.
23. Когда все волнения и опасности были, по-видимому, позади, Арат
спустился из крепости в театр, куда текли бесконечные вереницы людей,
желавших взглянуть на него и послушать, что он скажет коринфянам. Поставив
своих ахейцев в проходах с обеих сторон, он вышел на орхестру {14} - как
был, в панцире, с осунувшимся от усталости и бессонной ночи лицом, и
телесное утомление заглушало гордую радость, которая владела его душой. Так
как собравшиеся, когда он вышел вперед, разразились бурею приветствий, он
переложил копье в правую руку, оперся на него, чуть наклонившись и слегка
согнув колено, и долго стоял молча, принимая рукоплескания и восторженные
крики коринфян, слушая, как они превозносят его доблесть и восхваляют его
удачу. Когда же они утихли и успокоились, он собрался с силами и произнес
подходящую к случаю речь, в которой объяснял действия ахейцев. Он убедил
коринфян присоединиться к Ахейскому союзу и вручил им ключ от ворот, тогда
впервые со времен Филиппа очутившийся в руках жителей города. Одного из
полководцев Антигона, Архелая, который был захвачен в плен, он освободил,
другого, Феофраста, отказавшегося покинуть Коринф, велел казнить. Персей
после падения крепости бежал в Кенхреи. Впоследствии, как передают, беседуя
с кем-то на досуге, он в ответ на замечание, что, дескать, лишь мудрец
способен быть хорошим полководцем, воскликнул: "Да, клянусь богами, и мне
когда-то всего больше нравилось учение Зенона! Но теперь, получивши урок от
сикионского юноши, я переменил свое мнение". Этот рассказ о Персее приводят
многие писатели.
24. Немедля вслед за тем Арат овладел Гереем и гаванью Лехеем. Он
захватил двадцать пять царских судов и отдал на продажу пятьсот коней и
четыреста сирийцев. На Акрокоринфе ахейцы поставили сторожевой отряд из
четырехсот воинов и поместили в крепости пятьдесят сторожевых псов и столько
же псарей.
Римляне восхищаются Филопеменом и называют его последним из эллинов,
словно после него Эллада великих людей уже не рождала. А я полагаю, что
последним среди греческих подвигов был подвиг Арата и что не только отвага,
но и счастливый исход ставят этот подвиг в один ряд с самыми прославленными
и блестящими деяниями. Об этом свидетельствует весь ход ближайших событий.
Действительно, мегаряне изменили Антигону и присоединились к Арату, Трезен и
Эпидавр вошли в Ахейский союз, и Арат, впервые выступив в дальний поход,
вторгся в Аттику, переправился на Саламин и разграбил его, по собственному
усмотрению распоряжаясь силами ахейцев, которые словно бы вырвались из
тюрьмы на волю. Афинянам он возвратил свободнорожденных пленных без выкупа,
положив тем самым начало их отдалению от Антигона. Птолемея он сделал
союзником ахейцев, уступив ему верховное начальство и в сухопутной, и в
морской войне. И влияние Арата среди ахейцев было так велико, что, хотя
стратегом его избирали через год (ежегодное избрание возбранялось законом),
по сути вещей он постоянно был первым и в делах, и в советах. Ибо все
видели, что ни богатство, ни славу, ни царскую дружбу, ни выгоду родного
города, одним словом, ничто на свете не ставит он выше преуспеяния Ахейского
союза. Он считал, что отдельные города, сами по себе бессильные, могут
спастись и уцелеть благодаря взаимной поддержке, как бы связанные воедино
соображениями общего блага, и подобно тому, как части тела, пока они сращены
одна с другою, живут и все вместе поддерживают свое существование, но, если
их расчленить, гибнут и разлагаются, так же точно и города приходят в упадок
по вине тех, кто расторгает сообщества, и, напротив, каждый из них
упрочивается и процветает, когда, сделавшись частью некоего большого целого,
пользуется плодами общего попечения и заботы.
25. Видя, что все наиболее достойные из соседей независимы и
подчиняются своим законам и лишь аргивяне остаются в рабстве, Арат
сокрушался об их участи и задумал низложить их тиранна Аристомаха, считая
для себя честью вернуть Аргосу свободу и этим отблагодарить за воспитание,
которое он там получил, и, вместе с тем, рассчитывая присоединить город к
Ахейскому союзу. Нашлись и люди, соглашавшиеся взять на себя это опасное
предприятие; во главе их стояли Эсхил и прорицатель Харимен. У заговорщиков
не было мечей, ибо иметь оружие аргивянам строго запрещалось и тиранн
жестоко наказывал тех, кто нарушал его запрет. И вот Арат заказал для них в
Коринфе короткие кинжалы и зашил во вьючные седла; а седла надели на мулов и
лошадей, нагрузили животных каким-то дрянным товаром и отправили в Аргос. Но
тут прорицатель Харимен привлек к заговору какого-то человека вопреки
желанию Эсхила, Эсхил был возмущен и решил устроить покушение сам, без
Харимена. Тот проведал об его намерении и, не помня себя от злобы, донес на
заговорщиков, которые уже шли на тиранна с оружием в руках. Большинство их,
однако, успело бежать прямо с городской площади и благополучно добралось до
Коринфа.
Спустя немного Аристомах был убит собственными рабами, но власть
немедля захватил Аристипп - тиранн еще более страшный. Арат собрал всех
ахейцев, способных носить оружие, какие оказались на месте, и поспешил на
помощь городу в уверенности, что аргивяне встретят его с распростертыми
объятиями. Но народ уже свыкся с рабством, и ни один человек в Аргосе Арата
не поддержал, так что он отступил ни с чем и лишь навлек на ахейцев
обвинение, что они нарушают мир и разжигают войну. Иск Аристиппа разбирали
мантинейцы и, так как Арат на суд не явился, приговорили ответчика к штрафу
в тридцать мин.
Аристипп ненавидел и боялся Арата и замышлял погубить его, пользуясь
содействием и помощью царя Антигона. Почти повсюду у них были свои люди,
которые выжидали удобного случая для покушения. Но нет для правителя крепче
стражи, чем искренняя и верная любовь подчиненных. Когда и простой люд, и
первые граждане привыкли бояться не правителя, но за правителя, он видит
множеством глаз, слышит множеством ушей и обо всем догадывается и узнает
заранее. Поэтому я хочу прервать здесь мой рассказ, чтобы нарисовать образ
жизни Аристиппа, который навязала ему тиранния, столь завидная в глазах
людей, и гордое единовластие, повсюду возглашаемое счастливым.
26. Этот человек был союзником Антигона, держал многочисленных
наемников для охраны собственной особы, не оставил в живых ни единого из
своих врагов в Аргосе - и все-таки телохранители и караульные, исполняя его
приказ, размещались в колоннаде вокруг дома, всех слуг, как только
заканчивался обед, он немедленно выгонял вон, замыкал внутренние покои и
вместе со своею возлюбленной укрывался в маленькой комнатке верхнего этажа с
опускною дверью в полу. На эту дверь он ставил кровать и спал - насколько,
разумеется, способен уснуть и спать человек в таком состоянии духа,
одержимый тревогою и отчаянным страхом. Лестницу мать любовницы уносила и
запирала в другой комнате, а утром приставляла снова и звала этого
удивительного тиранна, который выползал из своего убежища, словно змея из
норы. Арат, приобретший пожизненную власть не силою оружия, а в согласии с
законами и благодаря собственным достоинствам, ходивший в самом обыкновенном
плаще, заведомый и непримиримый враг всех и всяческих тираннов, оставил
потомство, которое до сих пор пользуется в Греции высочайшим уважением. А из
тех, кто захватывал крепости, держал телохранителей и полагался на оружие,
ворота и опускные двери, лишь немногие, точно трусливые зайцы, ускользнули
от насильственной смерти, семьи же, или рода, или хотя бы почитаемой могилы
не осталось ни от кого.
27. Арат еще не раз пытался низложить Аристиппа, но любая его попытка
овладеть Аргосом - как тайная, так и явная - заканчивалась неудачей. Однажды
он приставил лестницы, смело поднялся с немногими воинами на стену и перебил
стражу, оборонявшую эту часть укреплений. Но когда настал день и тиранн со
всех сторон двинул на него свои отряды, аргивяне, словно на глазах у них
происходила не битва за их же свободу, а состязание на Немейских играх, где
они распоряжаются и судят, оставались беспристрастными и безучастными
зрителями и соблюдали полное спокойствие. Арат сражался не щадя сил и в
рукопашной схватке был ранен копьем в бедро, но удерживал захваченную
позицию до самой ночи, несмотря на жестокий натиск врагов. Если бы он
продержался еще до утра, борьба была бы выиграна, ибо тиранн готовился к
бегству и уже отправил к морю значительную часть имущества. Но никто об этом
Арату не сообщил, между тем как запас воды у него вышел, и сам он из-за раны
не мог больше находиться в строю, и ахейцы отступили.
28. В конце концов, Арат отчаялся достигнуть чего бы то ни было этим
путем. Вторгшись с войском в Арголиду, он сперва разорял страну, а затем
сошелся с Аристиппом в яростной битве у реки Харета. Арата упрекали в том,
что он слишком рано прекратил борьбу и упустил верную победу. Другая часть
ахейского войска бесспорно одержала над неприятелем верх и, преследуя
бегущих, ушла далеко вперед, но отряд Арата в беспорядке отступил в лагерь -
и не столько потому, что врагу удалось его потеснить, сколько из страха и
неверия в успех. Остальные, возвратившись после преследования, возмущенно
роптали, что, обратив врага в бегство и нанеся ему ущерб куда больший, чем
их собственные потери, они уступают теперь побежденным право поставить
трофей в поношение победителям, и Арат, устыдившись, решил сражаться еще раз
- из-за трофея. Через день после первой битвы он снова выстроил войско в
боевой порядок, но, убедившись, что число сторонников тиранна умножилось и
что сопротивляются они решительнее прежнего, не отважился продолжать
сражение. Он заключил с Аристиппом перемирие, похоронил убитых и отступил.
И все же, благодаря своему умению обходиться с людьми и вести
государственные дела, благодаря доверию и любви ахейцев он сумел загладить
эту провинность: он присоединил к Ахейскому союзу Клеоны и справил там
Немейские игры {15}, сославшись на древние обычаи, которые отдают все
преимущества этому городу. Однако аргивяне тоже устроили игры, и тогда
впервые была нарушена дарованная участникам состязаний неприкосновенность,
ибо всех, кто был задержан в ахейских владениях на возвратном пути из
Аргоса, ахейцы рассматривали как врагов и продавали в рабство. Так горяч и
непримирим был Арат в своей ненависти к тираннам.
29. Немного спустя Арат узнал, что Аристипп готовит нападение на
Клеоны, но боится исполнить свой план, пока он, Арат, стоит в Коринфе. Тогда
он отдал приказ воинам собраться, велел им запастись продовольствием на
несколько дней и ушел в Кенхреи, хитростью выманивая Аристиппа и побуждая
его напасть на Клеоны. И хитрость удалась - Аристипп поверил, что враги
далеко, и тут же выступил с войском из Аргоса. Но Арат, как только стемнело,
возвратился из Кенхрей в Коринф, расставил на всех дорогах стражу и повел
дальше своих ахейцев, которые следовали за ним в таком строгом порядке, с
такою быстротой и воодушевлением, что они проделали весь путь до Клеон и -
все еще под покровом ночи - вступили в город и выстроились для битвы, а
Аристипп так ни о чем не знал и не догадывался. На рассвете распахнулись
городские ворота, загремели трубы, и воины Арата с громким боевым кличем
стремительно обрушились на неприятеля, тут же обратив его в бегство. Арат
упорно преследовал беглецов, сам направляя погоню в ту сторону, где, по его
расчетам, должен был искать спасения Аристипп: местность была изрезана целою
сетью дорог и тропинок. Преследование продолжалось до самых Микен, где
тиранн, как сообщает Диний, был настигнут и убит неким критянином по имени
Трагиск; общее число павших превысило тысячу пятьсот. Несмотря на эту
блестящую победу, которую он одержал, не потеряв ни единого из своих воинов,
Аргоса Арат не взял и не освободил: Агий и младший Аристомах с царским
войском незаметно проникли в город и взяли власть в свои руки.
Эта победа заставила умолкнуть многих клеветников и заткнула рот
льстецам, которые, лебезя перед тираннами, осыпали Арата насмешками и
выдумывали дурацкие небылицы, будто у ахейского стратега во время всякой
битвы бывает расстройство желудка, будто у него кружится голова и темнеет в
глазах, как только рядом становится трубач, будто, выстроив войско в боевой
порядок и передавши по рядам пароль, он осведомляется у своих помощников и
младщих начальников, не нужно ли больше его присутствие, - ведь жребий уже
все равно брошен! - а затем уходит подальше и напряженно выжидает исхода
дела. Эти слухи имели такое широкое распространение, что даже философы в
своих школах, рассматривая вопрос, являются ли сердцебиение, бледность и
слабость кишечника в минуты опасности следствием страха или же какого-то
телесного расстройства и врожденной вялости, всегда приводили в пример
Арата, который, дескать, прекрасный полководец, но в сражениях постоянно
испытывает подобного рода недомогание.
30. Покончив с Аристиппом, Арат немедленно обратился против Лидиада из
Мегалополя, который был тиранном своего родного города. Человек этот не был
бесчестен или же низок от природы, и не алчность или невоздержность увлекли
его на этот несправедливый путь, как бывает с большинством единовластных
правителей, но, ослепленный еще в молодые годы жаждою славы и безрассудно
впитав в гордую свою душу лживые и пустые речи о тираннии, о том, что нет
ничего завиднее ее и ничего счастливее, он сделался тиранном, однако же
очень скоро пресытился тяготами самовластия. Завидуя успехам и славе Арата и
опасаясь его происков, Лидиад ощутил благороднейшее желание самому совершить
перемену, самому избавиться и освободиться от ненависти, страха, караула,
телохранителей и, вместе с тем, стать благодетелем отечества. И вот он
посылает за Аратом, отрекается от власти и присоединяет Мегалополь к
Ахейскому союзу. Ахейцы прославляли его за это до небес и выбрали стратегом.
Лидиад горел желанием сразу же превзойти Арата славою и предлагал много
различных планов, казавшихся, однако, излишними и опрометчивыми, между
прочим - поход против лакедемонян. Арат возражал, но все считали, что он
завидует Лидиаду, и тот был избран стратегом во второй раз, хотя Арат
открыто противодействовал этому избранию и всячески старался передать власть
кому-нибудь другому. (Сам он, как уже говорилось выше, занимал должность
стратега каждый второй год.) Вплоть до третьей своей стратегии Лидиад
продолжал пользоваться всеобщим расположением и управлял Союзом через год,
попеременно с Аратом. Но когда он вступил с Аратом в открытую вражду и
принялся обвинять его перед ахейцами, то был с презрением отвергнут, ибо
всякому стало ясно, что здесь напускное благородство борется против доблести
истинной и неподдельной. И подобно тому, как у Эзопа {16} кукушка спрашивает
мелких пташек, почему это они летят от нее прочь, а те отвечают: "Да потому,
что ты когда-нибудь обратишься в ястреба!" - так же, по-видимому, и Лидиад
со времен своей тираннии продолжал вызывать подозрения, подрывавшие доверие
к перемене, которая в нем совершилась.
31. В борьбе с этолийцами Арат снова прославил свое имя. Ахейцы хотели
дать им сражение на границе Мегариды, на помощь союзникам подошел с войском
спартанский царь Агид и, со своей стороны, уговаривал ахейцев решиться на
битву, но Арат был решительно против, и, терпеливо вынеся потоки хулы,
вынеся бесчисленные издевательства и насмешки над его слабостью и трусостью,
не побоявшись видимости позора, он не отказался от плана, сулившего выгоду и
успех, но позволил противнику, перевалившему через Геранию, беспрепятственно
пройти в Пелопоннес. Однако ж немного спустя, когда этолийцы внезапно заняли
Пеллену, это был уже совсем другой человек. Не теряя времени и не дожидаясь,
пока отовсюду соберутся войска, он с теми силами, что были в его
распоряжении, немедленно двинулся на врагов, которые, - в упоении победою, -
были совершенно обессилены беспорядком и наглым своеволием: ворвавшишь в
город, солдаты рассыпались по домам и принялись ссориться и драться друг с
другом из-за добычи, а старшие и младшие начальники рыскали повсюду и ловили
жен и дочерей пелленцев, надевая на голову пойманным свои шлемы, чтобы уже
никто более не наложил на них руку, но по шлему сразу было бы видно, кому
принадлежит каждая пленница. И вот в таком-то расположении духа и за такими
занятиями они вдруг получают известие о нападении Арата. Началось смятение,
какого и следовало ожидать при полном беспорядке, и еще прежде, чем все
узнали об опасности, первые, вступив в бой с ахейцами у ворот и в
предместьях, уже были разбиты и бежали и, в ужасе спасаясь от погони,
привели в замешательство и тех, что собирались вместе и готовились оказать
им помощь.
32. В самый разгар всеобщего смятения одна из пленниц, дочь Эпигета,
известного в городе человека, девушка замечательно красивая, статная и
высокая, сидела в святилище Артемиды, куда ее отвел начальник отборного
отряда, предварительно надев ей на голову свой шлем с тройным султаном; на
шум она неожиданно выбежала из храма и когда, остановившись перед воротами,
в шлеме с пышным султаном, взглянула вниз на сражающихся, то даже своим
согражданам представилась исполненною нечеловеческого величия, а врагов,
решивших, что пред ними явилось божество, это зрелище наполнило таким
страхом и трепетом, что никто уже и не думал о сопротивлении. Правда, сами
пелленцы рассказывают иначе. По их словам, к кумиру богини обыкновенно никто
не притрагивается, когда же жрица снимает его с подножия и выносит из храма,
ни один человек не смеет на него взглянуть, но все отворачиваются, ибо не
только для людей страшен и непереносим вид богини, но даже деревья, мимо
которых ее проносят, делаются бесплодны или же роняют плоды до срока; этот
кумир жрица, дескать, и вынесла в тот день и, постоянно обращая его ликом к
этолийцам, отняла у них разум и поразила безумием. Арат, однако же, в своих
"Воспоминаниях" вообще ни о чем подобном не говорит, но просто сообщает, что
обратил этолийцев в бегство, ворвался на плечах у бегущих в город и с боем
изгнал врага, который потерял убитыми семьсот человек. Победу Арата
восторженно прославляли, и художник Тиманф написал картину, живо и верно
изображавшую эту битву. (33). Тем не менее, видя, что против ахейцев
объединяются многие народы и властители, Арат, не теряя времени, начал
искать дружбы с этолийцами и с помощью Панталеонта, пользовавшегося среди
этолийцев огромным влиянием, сумел заключить с ними не только мир, но и
союз.
Он старался освободить и афинян, но столкнулся с открытым недовольством
и прямыми обвинениями со стороны ахейцев, когда, невзирая на перемирие,
которое они заключили с македонянами, предпринял попытку захватить Пирей.
Сам Арат в "Воспоминаниях" отрицает свою вину и всю ответственность
перекладывает на Эргина, с чьею помощью овладел когда-то Акрокоринфом.
Эргин, утверждает он, напал на Пирей по собственному почину, а когда
лестница подломилась и враги пустились за ним в погоню, стал выкрикивать имя
Арата, словно тот и в самом деле был рядом, и благодаря этой уловке
ускользнул, обманувши неприятеля. Но оправдания эти не кажутся
убедительными. Невозможно себе представить, чтобы Эргин, не занимающий
никакой должности, и к тому же сириец родом, задумал такое опасное и
отчаянное дело, если бы не находился под началом у Арата, не получил от него
людей и не узнал удобного для нападения срока. Да и сам Арат выдал себя тем,
что не дважды и не трижды, но многократно, словно без памяти влюбленный,
покушался овладеть Пиреем, и неудачи не обескураживали его, напротив,
обманываясь в своих надеждах всякий раз уже близ самой цели, он именно в
этой близости к цели черпал новое мужество. Однажды на Фриасии, спасаясь
бегством, он даже вывихнул себе ногу, и лекарь должен был сделать ему
несколько разрезов, так что долгое время в походах он руководил военными
действиями, оставаясь в носилках.
34. Когда Антигон умер и престол перешел к Деметрию, Арат еще усилил
натиск на Афины, а к македонянам проникся величайшим презрением. И все же в
сражении при Филакии он был разгромлен Битием, полководцем Деметрия, и сразу
же пошли упорные слухи, будто он захвачен в плен, и другие, не менее
упорные, будто он убит. Тогда Диоген, начальник караула в Пирее, отправляет
в Коринф письмо с требованием, чтобы ахейцы оставили город, ибо Арата нет в
живых. Но вышло так, что когда явились гонцы с письмом, Арат находился в
Коринфе, и люди Диогена, доставив коринфянам пищу для бесчисленных шуток и
насмешек, убрались восвояси. Мало того, сам царь выслал из Македонии
корабль, на котором к нему должны были доставить Арата в цепях. Что касается
афинян, то, стараясь угодить македонянам, они дошли до крайних пределов
легкомыслия и, при первых же вестях о гибели Арата, дружно украсили себя
венками. Арат был в негодовании и тут же выступил против них походом. Он
дошел до самой Академии, но, в конце концов, внял уговорам и не причинил
городу никакого вреда. Афиняне узнали всю высоту его нравственных качеств, и
когда после смерти Деметрия они решили вернуть себе свободу, то обратились
за помощью к Арату. В том году Союзом управлял другой, и вдобавок сам Арат
был прикован к постели продолжительною болезнью, и все же он в носилках
поспешил на зов, чтобы сослужить городу добрую службу, и уговорил начальника
сторожевого отряда Диогена передать афинянам Пирей. Мунихию, Саламин и Суний
за плату в сто пятьдесят талантов, из которых двадцать ссудил он сам. Сразу
после этого к ахейцам присоединились Эгина и Гермиона; в Союз вошла и почти
вся Аркадия. А так как внимание и силы македонян были отвлечены войнами на
границах, а этолийцев связывал с ахейцами договор, мощь Ахейского союза
сильно возросла.
35. Стремясь исполнить давнее свое намерение и не в силах терпеть
тираннию в таком близком соседстве с ахейскими владениями - в Аргосе, Арат
через своих посланцев принялся убеждать Аристомаха возвратить аргивянам
свободу, присоединить город к Союзу, и лучше - по примеру Лидиада - со
славою и почетом стать стратегом целого эллинского племени, чем оставаться
тиранном одного-единственного города, подвергаясь опасностям и терпя
всеобщую ненависть. Аристомах согласился и попросил Арата прислать ему
пятьдесят талантов, чтобы рассчитаться с наемниками и распустить их, но пока
деньги перевозили в Аргос, Лидиад, который еще был стратегом и питал
честолюбивую мечту представить все дело в глазах ахейцев как плод его,
Лидиада, трудов, стал чернить Арата перед Аристомахом, уверяя, что ненависть
этого человека к тираннам непреклонна и неумолима, и уговорил аргосского
правителя довериться полностью ему. С тем он и привел Аристомаха в Собрание
ахейцев. Вот когда с особенной убедительностью выказали представители
ахейцев свою любовь к Арату и веру в него! Сначала он в гневе не советовал
принимать Аргос - и Аристомаху отвечали решительным отказом, но затем
смягчился и сам просил за аргивян - и все было тут же решено. Ахейцы приняли
в Союз Аргос и Флиунт, а годом позже даже избрали Аристомаха стратегом.
Аристомах приобрел влияние среди ахейцев и, задумав вторгнуться в
Лаконию, вызывал из Афин Арата. Но Арат письмом отговаривал его от похода:
он не хотел, чтобы ахейцы вступали в борьбу с Клеоменом, человеком отважным
и дерзко рвущимся ввысь. Аристомах, однако ж, настаивал, и Арат согласился и
сам принял участие в походе. Он помешал Аристомаху дать сражение Клеомену,
встретившему ахейцев у Паллантия, и за это подвергся обвинениям со стороны
Лидиада, который выступил соперником Арата на выборах в стратеги. Но Арат
одолел его и получил должность стратега в двенадцатый раз.
36. В эту свою стратегию он потерпел поражение при Ликее {17} и бежал
от победителя-Клеомена. Ночью он заблудился, и друзья решили было, что он
погиб, и снова громкая молва о смерти Арата облетела всю Грецию.
Благополучно ускользнув от погони и собрав своих воинов, он не
удовольствовался возможностью беспрепятственно отступить, но блестяще
воспользовался сложившимся положением и внезапно напал на мантинейцев,
союзников Клеомена, - в то время, как ни один человек такого оборота событий
не ожидал и не предвидел. Заняв город, он поставил там караульный отряд, дал
чужеземным поселенцам права гражданства и один доставил побежденным ахейцам
такие выгоды и преимущества, какие и победителям было бы нелегко приобрести.
Когда лакедемоняне предприняли поход против Мегалополя, Арат пришел на
помощь мегалополитанцам, но упорно уклонялся от сражения, хотя Клеомен
бросал ему вызов за вызовом, и сдерживал боевой пыл самих мегалополитанцев,
отвечая отказом на все их настояния. Он и вообще-то не был создан для
открытых битв, а в тот раз еще и уступал врагу числом и соперником имел
молодого и отчаянно храброго человека, меж тем как собственное его мужество
уже увядало и честолюбие утихло. Вдобавок он считал, что славою, которой нет
у молодого царя и которую тот надеется приобрести своею отвагой, этою славою
он сам уже обладает и должен сберечь ее своею осторожностью.
37. Тем не менее однажды, во время вылазки, легкая пехота оттеснила
спартанцев до самого лагеря и рассыпалась между палатками, однако ж Арат и
тут не повел войско вперед, а остановился у какого-то рва на полпути и
запретил тяжеловооруженным переходить этот ров. Но Лидиад, которого до
крайности огорчало все происходившее, осыпал Арата бранью, стал скликать
всадников и призывал их поддержать тех, кто преследует неприятеля, не
упускать из рук победу и не покидать его, Лидиада, который сражается,
защищая отечество. Много сильных бойцов собралось на его зов, и Лидиад,
воспрянув духом, обрушился на правое крыло противника, обратил его в бегство
и пустился в погоню; но горячность и честолюбие ослепили его и завели на
неровное место, густо засаженное деревьями и изрезанное широкими рвами, и
там он пал, отбиваясь от Клеомена, пал после славной и самой прекрасной
борьбы - у ворот родного города. Остальные искали спасения под прикрытием
тяжелой пехоты, но, ворвавшись в ее ряды, расстроили их, и теперь уже
разбитым оказалось все войско ахейцев. Главную вину за это поражение ахейцы
возлагали на Арата и кричали, что он предал Лидиада. Отступая, они в гневе
заставили своего стратега последовать за ними в Эгий и там, в Собрании,
постановили не давать ему больше денег и не содержать наемников, а если
Арату нужна война, то средства для нее пусть добывает сам. (38).
Подвергнувшись такому унижению, Арат решил было немедля снять с руки
перстень с печатью и сложить полномочия стратега, но затем, поразмыслив,
остался в должности, повел ахейцев к Орхомену и дал битву Мегистоною, отчиму
Клеомена; он одержал победу, убил триста спартанцев, а Мегистоноя захватил в
плен.
Обыкновенно Арат бывал стратегом каждый второй год, но тут, когда снова
подошла его очередь и он получил приглашение занять должность, он отвечал
отказом, и стратегом был избран Тимоксен. Предлог для такого отказа -
раздражение и гнев против народа - считали неправдоподобным и
неубедительным, истинною же причиной были трудные обстоятельства, в которых
очутились ахейцы, ибо Клеомен уже откинул прежнюю осторожность и
неторопливость и никакие гражданские власти его больше не связывали -
перебив эфоров, устроив передел земли и наделив гражданскими правами многих
чужеземных поселенцев, он приобрел ничем не ограниченную мощь и тут же
усилил натиск на ахейцев, требуя для себя первенства и верховенства. Вот за
что и порицают Арата, который в жестокую бурю, обрушившуюся на государство,
бросил кормило и передал другому, меж тем как долгом его было сохранить за
собою руководство даже вопреки воле подчиненных и спасать общее дело. Если
же он отчаялся в успехе ахейцев и потерял веру в их силы, следовало уступить
Клеомену, но не отдавать снова Пелопоннес во власть варваров из македонских
сторожевых отрядов, не наполнять Акрокоринф иллирийским и галатским оружием,
а тех, кого он сам побивал и на полях сражений, и на государственном поприще
и кого без устали хулит в своих "Воспоминаниях", не делать под безобидным
именем "союзников" владыками городов. Допустим даже, что Клеомен поступал
беззаконно и был склонен к тираннии, но и за всем тем предками его были
Гераклиды и отечеством Спарта, а лучше иметь вождем самого захудалого
спартанца, чем первейшего из македонян, - так думал всякий, кто придавал
хоть сколько-нибудь цены эллинскому благородству происхождения. А ведь
Клеомен, требуя у ахейцев высшей власти, сулил городам, в обмен на честь и
титул, множество всяких благ, Антигон же, провозглашенный предводителем с
неограниченными полномочиями на суше и на море, принял звание не прежде, чем
в уплату за предводительство ему обещали Акрокоринф. Он действовал в
точности, как охотник у Эзопа {18}, и сел верхом на ахейцев, которые молили
его об этом и покорно подставляли спину, лишь после того, как они
согласились, чтобы царь, если можно так выразиться, "взнуздал" их
заложниками и караульными отрядами. Арат самыми яркими красками расписывает
безвыходное положение, в котором он очутился, но Полибий утверждает {19},
что еще задолго до того, как это положение сложилось, он начал поглядывать с
опаскою на отвагу Клеомена, завел тайные сношения с Антигоном и подговорил
граждан Мегалополя, чтобы те просили ахейцев призвать Антигона
(мегалополитанцы страдали от войны больше всех, ибо Клеомен беспрерывно
разорял и грабил их землю). Одинаково рассказывает об этом и Филарх,
которому, впрочем, особо доверять не следует - если только сообщения его не
подтверждены Полибием, - ибо, едва лишь речь заходит о Клеомене и Арате, он,
из расположения к царю спартанцев, увлекается сверх всякой меры и, словно не
историю пишет, а говорит на суде, одного неизменно обвиняет, а другого столь
же неизменно оправдывает.
39. Потеряв Мантинею, которую снова занял Клеомен, и потерпев поражение
в большой битве при Гекатомбее, ахейцы пали духом настолько, что немедля
пригласили Клеомена в Аргос, обещая передать ему верховное командование. Но
когда Арат получил известие, что Клеомен уже в пути и расположился с войском
близ Лерны, то в страхе и смятении отправил послов с требованием, чтобы
спартанский царь явился в Аргос всего с тремястами спутников, как приходят к
друзьям и союзникам, если же он не доверяет ахейцам, пусть возьмет
заложников. Клеомен отвечал, что это наглое издевательство над ним, и
повернул обратно, написав ахейцам письмо, полное нападок на Арата и
обвинений против него. Арат, в свою очередь, писал письма, направленные
против Клеомена. Они хулили и поносили друг друга с такой яростью, что
замаранными оказались даже брак и супруги обоих противников.
После этого Клеомен через вестника объявил ахейцам войну и сразу же
едва не захватил изменою Сикион, но повернул на Пеллену и взял ее, изгнав
ахейского стратега. Немного спустя он овладел также Фенеем и Пентелием.
Тогда аргивяне немедленно перешли на его сторону, и Флиунт принял
спартанский караул. И вообще ни единое из вновь приобретенных владений
ахейцы уже не могли считать своим, и Арат вдруг увидел себя окруженным
отовсюду волнениями и беспорядками - весь Пелопоннес был потрясен, и
любители перемен и переворотов подстрекали города к мятежу.
40. Спокойствия не было нигде, нигде не довольствовались существующим
положением вещей, но даже в Сикионе и в Коринфе обнаружились многие, кто
состоял в связи с Клеоменом и уже давно, мечтая взять власть в свои руки,
питал тайную вражду к Союзу. Получив по этому случаю неограниченную власть
{20}, Арат казнил в Сикионе всех виновных, но когда попытался нарядить
следствие и наказать изменников в Коринфе, то вконец ожесточил народ, уже и
без того роптавший и тяготившийся порядками, которые установили ахейцы. И
вот, сбежавшись к храму Аполлона, коринфяне посылают за Аратом, чтобы еще до
начала восстания убить его или захватить живым. Арат пришел, ведя в поводу
коня и словно не подозревая ничего дурного и вполне доверяя собравшимся, а
когда многие повскакали на ноги и принялись осыпать его обвинениями и
бранью, он, нисколько не изменившись в лице, ровным голосом убеждал их сесть
и не кричать безо всякого толка, но первым делом впустить тех, кто остался
за воротами. С этими словами он медленно двинулся назад, словно намереваясь
передать кому-нибудь своего коня. Так он незаметно выскользнул за ограду. С
коринфянами, которые встречались ему по пути, он говорил очень спокойно и
всех просил идти к святилищу Аполлона, но когда оказался, наконец, вблизи от
крепости, то вскочил на коня, приказал Клеопатру, начальнику караула, зорко
охранять Акрокоринф и ускакал в Сикион в сопровождении всего тридцати воинов
- остальные бросили его и разбрелись кто куда. Коринфяне скоро узнали об его
бегстве и кинулись вдогонку, но было уже поздно, и они, послав за Клеоменом,
передали ему город. Но Клеомен считал это приобретение ничтожным по
сравнению с оплошностью, которую они совершили, упустив Арата. Вслед за тем
к спартанцам присоединились жители так называемого Скалистого берега {21} и
вверили им свои города, а Клеомен принялся обносить Акрокоринф частоколом и
стеною.
41. Большинство ахейцев сошлось и съехалось к Арату в Сикион.
Составилось собрание, Арат был избран стратегом с неограниченными
полномочиями и окружил себя охраною из своих сограждан. После тридцати трех
лет, проведенных на государственном поприще во главе Ахейского союза, после
того, как и славою, и силою этот человек превосходил всех в Греции, он
остался один, сокрушенный и беспомощный, и теперь, когда его родина
потерпела крушение, носился по волнам в разгар губительной бури. Да, ибо и
этолийцы отвечали отказом на его просьбу о помощи, и город афинян, связанный
долгом благодарности Арату и готовый оказать ему поддержку, не сделал этого,
внявши грозным предупреждениям Эвриклида и Микиона. В Коринфе у Арата был
дом и прочее имущество, и Клеомен ничего не тронул сам и не позволил
прикоснуться никому другому, но вызвал к себе друзей и управляющих ахейского
стратега и велел вести дела и оберегать все с такою тщательностью, словно им
предстоит дать отчет самому Арату. Частным образом он отправил к Арату
сперва Трифила, а потом своего отчима Мегистоноя, предлагая ему, кроме всего
прочего, двенадцать талантов ежегодного содержания, то есть вдвое больше,
чем давал Птолемей, - тот посылал ему шесть талантов. За это он требовал
звания главы и предводителя ахейцев и права совместно с ними охранять
Акрокоринф. Арат отвечал, что он более не направляет течение событий, но
скорее сам плывет по течению. Клеомен счел его ответ издевательским и,
вторгнувшись без промедления в Сикионскую землю, три месяца грабил ее и
разорял, а самый город держал в осаде. В продолжение этих месяцев Арат
стойко переносил бедствия войны, все еще не решаясь принять помощь Антигона,
который в обмен желал получить Акрокоринф и ни на каких иных условиях помочь
не соглашался.
42. Ахейцы между тем собрались в Эгии и пригласили туда Арата. Дорога
была сопряжена с немалым риском, потому что Клеомен стоял лагерем близ
Сикиона. Сограждане умоляли Арата остаться, кричали, что не позволят ему
подвергать себя опасности, когда неприятель так близко, даже дети и женщины
окружали его, словно общего отца и спасителя, и с плачем ловили его руки.
Тем не менее, успокоив их и ободрив, он поспешил верхом к морю в
сопровождении десяти друзей и уже взрослого сына. У берега их ждали на якоре
суда, они взошли на борт и благополучно прибыли в Эгий, и там, в Собрании,
было решено призвать Антигона и передать ему Акрокоринф. В числе других
заложников Арат отправил к царю и своего сына. Узнав об этом, коринфяне
пришли в ярость и разграбили имущество Арата, а дом его подарили Клеомену.
43. Антигон с войском уже двинулся в поход (он вел двадцать тысяч
македонской пехоты и тысячу триста всадников), и Арат с демиургами {22},
тайком от неприятелей, выехал морем навстречу ему в Пеги - не слишком
полагаясь на Антигона и не доверяя македонянам. Ведь он прекрасно знал, что
возвышение его было обратною стороною того ущерба, который он причинил
македонянам, и помнил, что первою и главнейшею основою для своих действий на
государственном поприще в свое время избрал вражду против Антигона. Но, видя
себя во власти жесточайшей необходимости, видя, как неумолимы
обстоятельства, которым рабски служат те, кого принято считать властителями,
он решился на этот тяжкий шаг. Антигон, однако ж, когда ему доложили, что
приехал Арат с ахейцами, всех остальных принял сдержанно, но Арату уже при
первой встрече оказал необычайные почести, а впоследствии, узнав его ум и
нравственные достоинства, приблизил к себе на правах друга. Ибо Арат
оказался полезен не только в важных делах, но и часы досуга царь разделял с
ним охотнее, чем с кем бы то ни было еще. Несмотря на молодость Антигон
сумел разглядеть характер этого человека, убедился, что он-то как раз и
должен быть царским другом, и с тех пор оказывал ему неизменное предпочтение
не только перед ахейцами, но и перед македонянами из своей свиты. Так
сбылось и исполнилось знамение, которое бог явил однажды во время
жертвоприношения. Передают, что незадолго до этих событий Арат, разглядывая
печень жертвенного животного, заметил два желчных пузыря в одном пласте
жира, и прорицатель объявил, что вскорости он самым дружеским образом
сойдется со злейшим своим врагом. Тогда Арат пропустил эти слова мимо ушей
(он и вообще не питал особого доверия к жертвам и гадателям и больше
полагался на здравый смысл). Но впоследствии Антигон, по случаю больших
военных успехов, устроил многолюдный пир в Коринфе и отвел Арату место за
столом выше собственного; вскоре после начала пира он распорядился принести
покрывало и спросил Арата, не холодно ли ему, Арат отвечал, что ужасно озяб,
и тогда царь велел ему придвинуться поближе, и рабы накрыли обоих одним
ковром. Вот тут-то Арат и вспомнил о том жертвоприношении, громко рассмеялся
и рассказал Антигону о знамении и о прорицании. Но это, повторяю, случилось
значительное время спустя.
44. В Пегах Антигон и Арат обменялись клятвами и без промедления
двинулись на врага. У Коринфа завязалась борьба, потому что Клеомен хорошо
укрепил город, а коринфяне сопротивлялись с большим упорством. В разгар этой
борьбы аргивянин Аристотель, друг Арата, тайно присылает к нему человека с
обещанием склонить Аргос к мятежу, если он явится с войском на подмогу. Арат
сообщил об этом Антигону и с тысячей пятьюстами воинов поспешно отплыл с
Истма в Эпидавр, но аргивяне восстали раньше срока, напали на отряд Клеомена
и заперли его в крепости, а Клеомен, узнав о случившемся и испугавшись, как
бы неприятели, если они займут Аргос, не отрезали ему путь домой, еще ночью
оставил Акрокоринф и бросился на помощь своим. Он поспел в Аргос первым и
сумел потеснить восставших, но немного спустя подошел Арат, а следом
появился и царь с войском, и Клеомен отступил в Мантинею. После этого все
города снова примкнули к ахейцам, Акрокоринф перешел в руки Антигона, а
Арат, которого аргивяне избрали своим полководцем, уговорил их подарить царю
имущество тиранна и предателей.
Аристомаха подвергли в Кенхреях мучительной пытке и утопили в море, и
все в один голос осуждали Арата, считая, что он равнодушно отдал на
беззаконную казнь ни в чем не повинного человека, который находился в прямой
связи с ним самим и, последовав его же, Арата, убеждениям, добровольно
отказался от власти и присоединил свой город к Ахейскому союзу.
45. И множество иных обвинений выдвигалось теперь против Арата. Когда
Антигону подарили Коринф, словно какую-то жалкую деревушку, когда ему отдали
на разграбление Орхомен, а затем позволили разместить там македонский
сторожевой отряд, когда было принято постановление, запрещавшее без ведома и
согласия Антигона писать и посылать послов к любому из остальных царей,
когда греков заставляли содержать македонян и платить им жалование, когда
они приносили Антигону жертвы, совершали в его честь торжественные шествия и
устраивали игры, - чему начало положили сограждане Арата, всем городом
принимавшие у себя Антигона, которого пригласил в гости Арат, - во всем этом
винили его, Арата, не видя того, что, передав поводья Антигону и влекомый
неукротимым потоком царского могущества, он остался хозяином и владыкою лишь
собственного голоса, да и голосу-то звучать свободно было уже небезопасно.
Мало того, многое из совершавшегося в ту пору тяжко оскорбляло Арата, как
было, например, в случае со статуями: все изображения тираннов в Аргосе,
сброшенные с подножий, Антигон распорядился поставить на прежнее место, а
статуи тех, кто захватил Акрокоринф, - напротив, сбросить и разбить, за
исключением только статуи Арата. И сколько Арат его ни упрашивал, царь
своего решения не изменил.
И с Мантинеей, по общему суждению, ахейцы обошлись вопреки всем
греческим обычаям. Взявши город с помощью Антигона, самых первых и видных
граждан они казнили, остальных либо продали, либо в оковах отправили в
Македонию, женщин и детей обратили в рабство, а все деньги, какие удалось
собрать, разделили на три части: одну взяли себе, две получили македоняне.
Но это еще можно как-то оправдывать, ссылаясь на закон возмездия {23}.
Ужасно, конечно, так свирепо расправиться в гневе со своими родичами и
соплеменниками, но, по слову Симонида, в крайности сладостна и жестокость -
она как бы приносит целительное удовлетворение страдающему и распаленному
духу. То, однако ж, как Арат поступил с Мантинеей в дальнейшем, нельзя
извинить и оправдать ничем - ни справедливостью, ни необходимостью. Когда
ахейцы, получив город в дар от Антигона, решили снова его заселить, Арат,
занимавший тогда должность стратега и избранный основателем колонии, провел
закон, чтобы впредь она звалась не Мантинеей, но Антигонией. Так зовется она
и по сей день, и, стало быть, по его вине исчезла с лика земли "веселая
Мантинея" {24}, но остался город, который носит имя убийцы и погубителя
своих граждан.
46. После этого Клеомен, разбитый в большом сражении при Селласии,
покинул Спарту и уплыл в Египет, Антигон же, с крайнею добросовестностью и
благожелательностью исполнив все свои обязательства перед Аратом,
возвратился в Македонию и, уже больной, отправил в Пелопоннес Филиппа,
наследника престола, едва вышедшего из детского возраста, с наказом
неуклонно следовать советам Арата и только через него вести переговоры с
городами и приобретать знакомства среди ахейцев. И Арат так крепко забрал
царевича в свои руки и так сумел его направить, что тот вернулся домой
полный любви к своему наставнику и честолюбивого интереса к делам Греции.
47. После смерти Антигона этолийцы, презирая легкомыслие ахейцев,
которые, привыкнув ждать спасения от чужих рук и прятаться под защитою
македонского оружия, предавались праздности и бездействию и забыли о
порядке, - этолийцы начали тревожить Пелопоннес. Ограбив мимоходом владения
Димы и Патр, они вторглись в Мессению и принялись разорять страну. Арат был
в негодовании и, видя, что Тимоксен, тогдашний стратег, нарочито медлит -
срок его стратегии подходил к концу, а на следующий год главою Союза был
избран Арат, - вступил в должность на пять дней раньше времени, чтобы помочь
мессенцам. Он быстро собрал ахейцев, но они и телом ослабели и воинский дух
утратили, а потому при Кафиях Арат потерпел поражение. Слыша упреки в
излишней горячности, которая, дескать, и привела к неудаче, он сразу же
пришел в отчаяние и отказался от всех своих планов и надежд, так что ни разу
не воспользовался случаем сквитаться с этолийцами, хотя такие случаи
представлялись неоднократно, и терпеливо сносил все наглые бесчинства врага,
который словно бы справлял праздничное шествие по землям Пелопоннеса. Снова
ахейцы с мольбою простирали руки к Македонии и звали Филиппа вмешаться в
греческие дела, главным образом рассчитывая на его расположение и доверие к
Арату и потому ожидая найти в царе благосклонного заступника и сговорчивого
союзника.
48. Но как раз в эту пору Апеллес, Мегалей и еще кое-кто из придворных
впервые начали клеветать на Арата, и Филипп, поверив этим наветам, поддержал
на выборах его противников и заставил ахейцев избрать стратегом Эперата.
Новый стратег, однако, не пользовался ни малейшим уважением, а Арат
совершенно устранился от дел, ничего хорошего из этого избрания не вышло, и
Филипп, в конце концов, понял, что совершил огромную ошибку. Он снова
обратился к Арату, целиком подчинил себя его влиянию, и поскольку весь ход
дальнейших событий способствовал росту славы и могущества Филиппа, дорожил
связью с этим человеком, считая, что обязан ему своим возвышением и громким
именем. Все убедились, что Арат прекрасный наставник не только для
демократии, но и для царской власти, ибо образ его мыслей и его характер как
бы окрашивали действия и поступки царя. Сдержанность молодого государя по
отношению к провинившимся лакедемонянам, его обхождение с критянами,
благодаря которому он в течение нескольких дней привел весь остров к
покорности, поход против этолийцев, отличавшийся редкостною
стремительностью, - все это приносило Филиппу славу человека, чуткого к
добрым советам, а Арату - славу доброго советника.
Зависть царских приближенных разгоралась все сильнее, и, ничего не
достигнув тайными нашептываниями, они перешли к открытой брани и нагло, с
шутовскими кривляниями оскорбляли Арата на пирах, а однажды, когда он после
обеда возвращался к себе, преследовали его до самой палатки и забросали
камнями. Филипп пришел в ярость и немедленно наложил на виновных штраф в
двадцать талантов, а позже, убедившись, что они наносят вряд его делам и
сеют беспорядок, приказал их казнить. (49). Но когда милости судьбы
вскружили ему голову и он дал волю своим многочисленным и сильным дурным
страстям, когда природная испорченность одолела наносную сдержанность и
вырвалась из-под ее власти, постепенно обнажился и выявился истинный нрав
Филиппа. Прежде всего, царь нанес обиду младшему Арату, нарушив его
супружеские права, и долгое время никто об этом не догадывался, ибо Филипп
был семейным другом обоих Аратов и пользовался их гостеприимством. Потом он
начал выказывать враждебность к государственным порядкам греков, а вскоре
уже открыто давал понять, что хочет избавиться от Арата.
Первый повод к подозрениям доставили события в Мессене. В городе
вспыхнула междоусобная борьба, Арат с помощью запоздал, и Филипп, явившись
на день раньше, тут же подлил масла в огонь: сначала он особо беседовал с
властями и спрашивал, неужели у них нет законов против народа, а потом, в
особой беседе с вожаками народа, спрашивал, неужели у них нет силы против
тираннов. Обе стороны осмелели, и власти попытались схватить и взять под
стражу вожаков народа, а те во главе толпы напали на своих противников,
убили их и вместе с ними - еще без малого двести человек.
50. Меж тем как ужасное это дело, подстроенное Филиппом, уже свершилось
и царь старался еще сильнее ожесточить мессенцев друг против друга, прибыл
Арат, который и сам не скрывал своего возмущения, и не остановил сына, когда
тот набросился на Филиппа с резкими и грубыми упреками. Сколько можно
судить, юноша был влюблен в Филиппа и потому, среди прочих злых слов, сказал
ему так: "После того, что ты сделал, я больше не вижу твоей красоты, нет,
теперь ты самый безобразный из людей!" Младшему Арату Филипп ничего не
ответил, хотя и кипел от гнева и несколько раз прерывал юношу яростными
воплями, а старшего - прикидываясь, будто спокойно проглотил все сказанное и
будто по натуре он сдержан и терпелив, как подобает государственному мужу, -
старшего взял за руку и увел из театра в Ифомату {25}, чтобы принести жертву
Зевсу и осмотреть место. Оно укреплено не хуже Акрокоринфа и, занятое
сторожевым отрядом, становится грозным и неприступным для тех, кто живет
поблизости. Филипп поднялся наверх и совершил жертвоприношение, а когда
прорицатель подал ему внутренности заколотого быка, взял их обеими руками и
показал Арату и фаросцу Деметрию, наклоняясь к каждому по очереди и
спрашивая, что усматривают они во внутренностях жертвы: суждено ли ему
удержать крепость или же вернуть ее мессенцам. Деметрий засмеялся и ответил:
"Если у тебя душа гадателя, ты потеряешь это место, а если царя - то крепко
схватишь быка за оба рога". Он имел в виду Пелопоннес, который оказался бы
целиком подвластен и покорен царю, если бы Филипп к Акрокоринфу присоединил
Ифомату. Арат долго молчал и, наконец, в ответ на просьбу Филиппа высказать
свое мнение, промолвил: "Много высоких гор на Крите, Филипп, много вершин
поднимается над землею беотийцев и фокейцев. И в Акарнании - и в глубине
страны, и на берегу - тоже немало удивительных твердынь. Ни единого из
подобных мест ты не занимаешь, однако ж все эти страны добровольно
подчиняются твоим приказам. Разбойники гнездятся в скалах и ищут убежища
среди отвесных круч, но для царя нет твердыни надежнее верности и любви. Это
они открывают тебе Критское море, они отворяют ворота Пелопоннеса; через них
ты, в твои молодые годы, уже сделался у одних народов вождем, а у других -
владыкою". Не успел еще он закончить свою речь, как Филипп отдал
внутренности жертвы прорицателю, а Арата взял за руку, привлек к себе и
сказал: "Ну что ж, пойдем и дальше той же дорогой", - точно соглашаясь
освободить Мессену, побежденный правотой его слов.
51. Теперь Арат начал отдаляться от двора, мало-помалу прекращая
общение с Филиппом, и, когда царь двинулся в Эпир и просил его принять
участие в походе, отвечал отказом и остался дома из опасения, как бы
действия Филиппа не покрыли дурной славой и его. Когда же Филипп самым
позорным образом лишился в борьбе с римлянами флота и вообще потерпел полную
неудачу {26}, а затем возвратился в Пелопоннес и снова попытался обмануть
мессенцев, но сохранить тайну не сумел и стал чинить открытое насилие и
разорять их страну, - тут же Арат порвал с ним окончательно, тем более, что
проведал и о бесчестии, которое Филипп нанес его дому, и был тяжко опечален,
но сыну ни о чем не рассказывал: ведь ничего, кроме сознания собственного
позора, молодому Арату это дать не могло, ибо отомстить обидчику он был не в
силах.
Мне кажется, что Филипп претерпел самую крутую и самую неожиданную
перемену, из милосердного царя и скромного юноши превратившись в
разнузданного и гнусного тиранна. Впрочем это не было переменою в характере,
просто при полной безнаказанности вышло наружу зло, долгое время таившееся
во мраке, под гнетом страха. (52). Да, ибо чувство, которое он питал к
Арату, с самого начала складывалось из стыда и страха, и об этом
свидетельствует его расправа с прежним своим наставником. Филипп хотел убить
Арата в уверенности, что пока тот жив, ему никогда не быть не только что
тиранном или царем, но даже свободным; все же прибегнуть к прямому насилию
он не решился и поручил Тавриону, одному из своих полководцев и друзей,
извести его тайком, лучше всего с помощью яда, и вдобавок в такое время,
когда его, Филиппа, на месте не будет. Таврион сумел сблизиться с Аратом и
дал ему яду, но не сильного и не быстродействующего, а такого, что вначале
вызывает легкий жар и небольшой кашель, а потом постепенно приводит к
чахотке. Арат понял, в чем причина его недуга, но переносил его спокойно и
молча, словно какую-нибудь самую обычную болезнь, понимая, что никакими
разоблачениями делу не помочь. И только раз, когда один из близких друзей,
сидя у него в комнате, увидел, как он харкает кровью, и удивился, Арат
сказал ему: "Это, мой Кефалон, воздаяние за дружбу с царями".
53. Так он скончался в Эгии, в семнадцатую свою стратегию, и ахейцы
непременно желали там же его и похоронить и воздвигнуть памятник, достойный
жизни этого человека. Но сикионяне считали для себя несчастием, если тело
Арата не будет предано погребению у них и убедили ахейцев уступить им эту
честь, а так как в Сикионе существовал древний обычай, запрещающий хоронить
мертвых в городских стенах, и так как обычай этот поддерживался сильнейшим
суеверием, послали в Дельфы спросить совета у Пифии. Пифия изрекла им
следующий оракул:
Ты решил, Сикион, вождя, ушедшего ныне,
Славной наградой навеки почтить и священным обрядом?
Да, оскорбленье ему нанести - нечестивое дело,
Землю и небо оно оскорбит, и широкое море.
Все ахейцы обрадовались этому прорицанию, но больше всех радовались
сикионяне, которые превратили скорбь в праздник и немедля, украсив себя
венками и облачившись в белые одежды, с хвалебными песнопениями и
хороводными плясками, понесли труп из Эгия к себе в город. Выбрав видное
отовсюду место {27}, они погребли Арата, величая его основателем и
спасителем Сикиона. Место и поныне зовется Аратием, и здесь ежегодно
приносили Арату две жертвы: одну в день, когда он освободил город от
тираннии. - в пятый день месяца десия, который афиняне называют
анфестерионом, и сама жертва именовалась Избавительною, а другую - в день и
месяц его рождения. Первый из обрядов совершал жрец Зевса Избавителя, второй
- жрец Арата, головная повязка у него была не чисто белая, а белая с
красным, и жертвоприношение сопровождалось звуками песен, которые под кифару
пели актеры, а в шествии участвовали мальчики и подростки во главе с
гимнасиархом, за ними следовали члены Совета в венках и всякий желающий из
прочих граждан. Кое-какие из этих обрядов сикионяне благоговейно хранят и
теперь и совершают их в те же самые дни. Но большая часть почестей, которые
прежде оказывались Арату, забыта с течением лет и под бременем новых забот.
54. Вот что рассказывают писатели о жизни и характере старшего Арата.
Сына же его гнусный Филипп, с жестокостью соединявший наглую разнузданность,
отравил ядом, не смертельным, но лишающим рассудка. Им овладели странные и
страшные желания, он испытывал неодолимую тягу к нелепым поступкам, к вещам,
столько же постыдным, сколько губительным, и смерть, хотя он был еще так
молод, пришла к нему не бедою, но избавительницей и исцелением от бед.
Правда, и Филипп понес заслуженное возмездие за свое подлое злодеяние, держа
ответ перед Зевсом-Покровителем Дружбы и Гостеприимства. Разбитый римлянами
{28} и сдавшись на милость победителей, он лишился своей державы, лишился
всего флота, за исключением лишь пяти кораблей, а кроме того обещал уплатить
тысячу талантов и выдал сына заложником - и лишь на этих условиях удержал за
собою Македонию и данников Македонии. Беспрерывно истребляя самых достойных
людей государства и ближайших своих родственников, он наполнил всю страну
ужасом и ненавистью к царю. Среди всех этих бедствий лишь одна была у него
удача - замечательных достоинств сын, но, завидуя почестям, которые
оказывали юноше римляне, Филипп убил его и престол передал другому сыну,
Персею, - как идет слух, не кровному, а подкидышу, появившемуся на свет у
какой-то штопальщицы Гнафении. Этого Персея провел в триумфальном шествии
Эмилий, и на нем царский род, получивший начало от Антигона, прекратился. А
потомство Арата и в наши дни процветает в Сикионе и в Пеллене.
Предлагаемый читателю перевод "Сравнительных жизнеописаний" Плутарха
впервые вышел в серии "Литературные памятники" в 1961-1964 гг. (т. 1 подг.
С. П. Маркиш и С. И. Соболевский; т. 2 подг. М. Е. Грабарь-Пассек и С. П.
Маркиш; т. 3 подг. С. П. Маркиш). Это был третий полный перевод
"Жизнеописаний" на русском языке. Первым были "Плутарховы Сравнительные
жизнеописания славных мужей / Пер. с греч. С. Дестунисом". С. П.б.,
1814-1821. Т. 1-13; вторым - "Плутарх. Сравнительные жизнеописания / С греч.
пер. В. Алексеев, с введением и примечаниями". С. П.б.; Изд. А. С. Суворина,
Б. г. Т. 1-9. (Кроме того, следует отметить сборник: Плутарх. Избранные
биографии / Пер. с греч. под ред. и с предисл. С. Я. Лурье, М.; Л.:
Соцэкгиз, 1941, с хорошим историческим комментарием - особенно к греческой
части; некоторые из переводов этого сборника перепечатаны в переработанном
виде в настоящем издании.)
Перевод С. Дестуниса ощущается в наше время большинством читателей как
"устарелый по языку", перевод В. Алексеева больше напоминает не перевод, а
пересказ, сделанный безлично-небрежным стилем конца XIX в. Издание 1961-1964
гг. было первым, которое ставило осознанную стилистическую цель. В
послесловии от переводчика С. П. Маркиш сам выразительно описал свои
стилистические задачи.
В нынешнем переиздании в переводы 1961-1964 гг. внесены лишь
незначительные изменения - исправлены случайные неточности, унифицировано
написание собственных имен и т.п., общая же, стилистическая установка
оставлена неизменной. Сохранено и послесловие патриарха нашей классической
филологии С. И. Соболевского, которое своей старомодностью составляет
поучительный литературный памятник. Заново составлены все примечания
(конечно, с учетом опыта прежних комментаторов; некоторые примечания,
заимствованные из прежних изданий, сопровождаются именами их авторов). Цель
их - только пояснить текст: вопрос об исторической достоверности сведений,
сообщаемых Плутархом, об их соотношении со сведениями других античных
историков и пр. затрагивается лишь изредка, в самых необходимых случаях.
Наиболее известные мифологические имена и исторические реалии не
комментировались. Все важнейшие даты вынесены в хронологическую таблицу, все
справки о лицах - в именной указатель, большинство географических названий -
на прилагаемые карты.
Цитаты из "Илиады", за исключением оговоренных случаев, даются в
переводе Н. И. Гнедича, из "Одиссеи" - в переводе В. А. Жуковского, из
Аристофана - в переводах А. И. Пиотровского. Большинство остальных
стихотворных цитат переведены М. Е. Грабарь-Пассек; они тоже в примечаниях
не оговариваются.
Во избежание повторений, приводим здесь основные единицы греческой и
римской системы мер, встречающиеся у Плутарха. 1 стадий ("олимпийский"; в
разных местностях длина стадия колебалась) = 185 м; 1 оргия ("сажень") =
1,85 м; 1 фут = 30,8 см; 1 пядь = 7,7 см. 1 римская миля = 1000 шагов = 1,48
км. 1 греческий плефр как единица длины = 30,8 м, а как единица поверхности
= 0,1 га; 1 римский югер = 0,25 га. 1 талант (60 мин) = 26,2 кг; 1 мина (100
драхм) = 436,5 г; 1 драхма (6 оболов) = 4,36 г; 1 обол = 0,7 г. 1 медимн (6
гектеев) = 52,5 л; 1 гектей (римский "модий") = 8,8 л; 1 хой = 9,2 л; 1
котила ("кружка") = 0,27 л. Денежными единицами служили (по весу серебра) те
же талант, мина, драхма и обол; самой употребительной серебряной монетой был
статер ("тетрадрахма", 4 драхмы), золотыми монетами в классическую эпоху
были лишь персидский "дарик" (ок. 20 драхм) и потом македонский "филипп".
Римская монета денарий приравнивалась греческой драхме (поэтому суммы
богатств и в римских биографиях Плутарх дает в драхмах). Покупательная
стоимость денег сильно менялась (с VI по IV в. в Греции цены возросли раз в
15), поэтому никакой прямой пересчет их на наши деньги невозможен.
Все даты без оговорки "н.э." означают годы до нашей эры. Месяцы
римского года соответствовали месяцам нашего года (только июль в эпоху
республики назывался "квинтилис", а август "секстилис"); счет дней в римском
месяце опирался на именованные дни - "календы" (1 число), "ноны" (7 число в
марте, мае, июле и октябре, 5 число в остальные месяцы) и "иды" (15 число в
марте, мае, июле и октябре, 13 число в остальные месяцы). В Греции счет
месяцев был в каждом государстве свой; Плутарх обычно пользуется календарем
афинского года (начинавшегося в середине лета) и лишь иногда дает
параллельные названия:
июль-август - гекатомбеон (макед. "лой"), праздник Панафиней.
август-сентябрь - метагитнион (спарт. "карней", беот. "панем", макед.
"горпей");
сентябрь-октябрь - боэдромион, праздник Элевсиний;
октябрь-ноябрь - пианепсион;
ноябрь-декабрь - мемактерион (беот. "алалкомений");
декабрь-январь - посидеон (беот. "букатий");
январь-февраль - гамелион;
февраль-март - анфестерион, праздник Анфестерий;
март-апрель - элафеболион, праздник Больших Дионисий;
апрель-май - мунихион;
май-июнь - фаргелион (макед. "десий");
июнь-июль - скирофорион.
Так как вплоть до установления юлианского календаря при Цезаре
держалась неупорядоченная система "вставных месяцев" для согласования
лунного месяца с солнечным годом, то точные даты дней упоминаемых Плутархом
событий обычно неустановимы. Так как греческий год начинался летом, то и
точные даты лет для событий греческой истории часто колеблются в пределах
двух смежных годов.
Для ссылок на биографии Плутарха в примечаниях, таблице и указателе
приняты следующие сокращения: Агес(илай), Агид, Ал(ександр), Алк(ивиад),
Ант(оний), Ар(истид), Арат, Арт(аксеркс), Бр(ут), Гай (Марций), Гал(ьба),
Г(ай) Гр(акх), Дем(осфен), Дион Д(еметри)й, Кам(илл), Ким(он), Кл(еомен),
К(атон) Мл(адший), Кр(асс), К(атон) Ст(арший), Лик(ург), Лис(андр),
Лук(улл), Мар(ий), Марц(елл), Ник(ий), Нума, Отон, Пел(опид), Пер(икл),
Пирр, Пом(пей), Поп(ликола), Ром(ул), Сер(торий), Сол(он), Сул(ла),
Т(иберий) Гр(акх), Тес(ей), Тим(олеонт), Тит (Фламинин), Фаб(ий Максим),
Фем(истокл), Фил(опемен), Фок(ион), Цез(арь), Циц(ерон), Эвм(ен), Эм(илий)
П(авел).
Сверка перевода сделана по последнему научному изданию жизнеописаний
Плутарха: Plutarchi Vitae parallelae, recogn. Cl. Lindscog et K. Ziegler,
iterum recens. K. Ziegler, Lipsiae, 1957-1973. V. I-III. Из существующих
переводов Плутарха на разные языки переводчик преимущественно пользовался
изданием: Plutarch. Grosse Griechen und Romer / Eingel, und Ubers, u. K.
Ziegler. Stuttgart; Zurich, 1954. Bd. 1-6 и комментариями к нему. Обработку
переводов для настоящего переиздания сделал С. С. Аверинцев, переработку
комментария - М. Л. Гаспаров.
1. ...по слову Пиндара... - "Пифийские оды", 8, 44.
2. С тех пор как город сикионян расстался с подлинно дорийским...
строем... - Речь идет о тираннических режимах, насаждавшихся в греческих
городах эллинистическими монархами (с одной стороны, македонскими, с другой
- египетскими). Падение Клеона (Элиан, XII, 43, называет его морским
разбойником) относится к 264 г., падение Никокла - к 251 г.
3. ...много ел... - Греки были умеренны в еде, но атлетам полагалась
очень обильная мясная диета, вредное действие которой умерялось физическим
трудом (лопатой и заступом).
4. ...по его "Воспоминаниям"... - Это большое (около 30 книг) сочинение
было главным источником Плутарха здесь и в биографиях Агида и Клеомена.
5. ...царские табуны... - Т.е. принадлежавшие царю Македонии.
6. Стратегий - здание военного совета; здесь, по-видимому, упоминается
в качестве главной военной ставки тиранна.
7. ...дорийцы по происхождению... (население Лаконии, Мессении,
Арголиды с прилегающими областями Коринфа и Сикиона) - были последней волною
греческих переселенцев, оседавших на Пелопоннесе, и чувствовали себя
потомками победителей, а ахейцы (население северного и центрального
Пелопоннеса) считались потомками побежденных и в классическую эпоху (V-IV
вв.) политической роли не играли.
8. Царь... - Птолемей II (285-246), союзник ахейцев против Македонии.
9. ...Адрия... - Текст испорчен; может быть, имеется в виду Андрос,
остров к югу от Эвбеи.
10. ...в самой скене... - Т.е. театральной палатке, из которой выходили
играть на "проскений" переодетые актеры.
11. ...на другом берегу залива... - Имеется в виду Коринфский залив
напротив Ахайи. Арат и беотийцы должны были с двух сторон разбить войско
этолийского союза, но план не удался, и Беотия попала в зависимость от
Этолии.
12. ...Александр... - Этот Александр был сыном Кратера, единоутробного
брата Антигона, державшего македонский контроль над Коринфом и Эвбеей; но
после смерти отца он отложился от Антигона, пытался вести самостоятельную
политику, вошел в союз с ахейцами и погиб.
13. ...к Герею. - Мыс (с храмом Геры, отсюда название), с Коринфского
перешейка выдающийся в Коринфский залив.
14. Орхестра в театре - большая круглая площадка перед сценой с алтарем
в середине.
15. Немейские игры - первоначально устраивались в Немейской долине под
наблюдением властей соседнего города Клеон; но скоро это покровительство над
играми перешло к аргивянам, а потом и самые игры были перенесены в Аргос.
16. ...у Эзопа... - Басня 446П. (198X.) в рукописных сборниках
отсутствует. Поверье, что в кукушку превращается на время
ястреб-перепелятник, опровергалось еще Аристотелем ("История животных", VI,
7, 41), но дожило до очень позднего времени.
17. ...поражение при Ликее... - См .: Кл., 5.
18. ...охотник у Эзопа... - Эзопова басня (269П.) о коне, который,
желая отомстить оленю, взял в союзники человека и потом уже не мог от него
освободиться, в политическом применении приводилась еще Аристотелем
("Риторика", II, 20).
19. ...Полибий утверждает... - II, 47-48.
20. Получив... неограниченную власть... - Только в Сикионе, а не в
целом союзе.
21. Скалистый берег - "Акта", большой полуостров, которым выдается в
море Арголида.
22. Демиурги - высшие должностные лица в городах Ахейского союза.
23. ...ссылаясь на закон возмездия. - Незадолго до того мантинейцы с
помощью лакедемонян перебили стоявший в их городе ахейский гарнизон.
24. "Веселая Мантинея" - так называет этот город Гомер ("Илиада", II,
607).
25. Ифомата - святилище Зевса Ифомского на горе Ифоме, твердыне
Мессении.
26. ...потерпел полную неудачу... - Речь идет о I македонской войне с
Римом (215-205), когда Филипп намеревался послать флот к Италии в помощь
Ганнибалу, но появление римской флотилии расстроило его планы.
27. ...видное отовсюду место... - Т.е. место перед бывшим дворцом
тираннов; это святилище описывает Павсаний, II, 8, 2.
28. Разбитый римлянами... - Имеется в виду поражение Филиппа во II
Македонской войне, описанное в биографии Тита.
Last-modified: Sun, 19 Nov 2006 18:54:54 GMT