Эмили Дикинсон. Избранные переводы (пер.Б.Львов)
---------------------------------------------------------------
© Борис Львов, перевод (blvov_jo@yahoo.com)
© Издательство Хамада, Иордания,1997
Приводимые переводы выполнены по изданию:
Emily Dickinson. The Complete Poems .
Edited by Th.H.Johnson, Faber and Faber, London, 1975.
Нумерация стихотворений соответствует принятой в этом издании.
---------------------------------------------------------------
Эмили Дикинсон (1830 - 1886)'
Как путник, ветер постучал,
И как хозяйка я
Сказала смело: `Заходи`,
И комната моя
Впустила гостя, для кого
И стул-то предложить
Смешно бы было, всг равно,
Что воздух уложить.
Его никак не удержать,
И речь его, как взлгт
Всей птичьей стаи, если кто
С куста ег спугнгт.
Словно волна, его черты,
А пальцами он вдруг
Рождает музыку в стекле -
Дрожащий тонкий звук.
Порхая всюду, погостил
И снова постучать
Решил со вздохом, робко так,
И я одна опять.
x x x
Давай забудем, сердце!
Ведь больше его нет.
Ты позабудь его тепло,
А я забуду свет.
Когда закончишь, скажешь,
Чтоб я могла начать,
А то, пока ты медлишь,
Я буду вспоминать.
x x x
Я только дважды теряла
Всг из-за дури своей.
Я только дважды стояла
Нищей у божьих дверей.
Ангел спускался светлый
Потери мне возмещать.
Грабитель! Банкир! - Отец мой!
Вот я бедна опять!
x x x
Ведь рядом был!
Рукой достать!
Могло бы повезти-
Он по деревне тихо шгл
И тихо смог уйти-
Вот так фиалки на лугу -
Не ведая - сидят-
А тот, кто собирал цветы -
Уехал час назад
x x x
Маленький- маленький был корабль -
В залив погулять ходил -
И вежливый-вежливый океан -
К себе его пригласил.
И был такой жадный-жадный вал,
Который его слизал -
И не заметил могучий флот-
Что мой кораблик пропал.
x x x
Храбрец, кто бился и шумел,
Но доблестнее, знаю,
Кто конницу беды сумел
Сразить, в груди скрывая.
Победа или смерть, и пусть
Друзей не будет рядом,
И Родина в последний путь
Не провожает взглядом,
Мы верим - ангелы горды,
Когда встречают смелых
И ставят в стройные ряды
В одеждах снежно белых.
x x x
В жажде - воду поймгшь;
Землю - когда доплывгшь;
Боль - восторг об`ясняет;
Мир ценит - кто воевал;
Любишь - кого потерял;
Снег идгт - птиц вспоминают.
x x x
Вера - смешная штука,
Правда, ты - не слепец,
Но замолчит наука,
Если придгт конец.
x x x
Я нового тебе не дам -
Всг то же много дней.
Так ночь не изменяет звгзд,
Привычных для людей.
Не замечать их можно, но-
А если их убрать-
Мы вдруг поймгм, что нам домой
Дороги не сыскать.
x x x
Дикие ночи
С тобой вдвогм
Богатствам прочим
Мы предпочтгм.
Не нужен ветер
Тем, кто в порту,
И путь их светел
Сквозь темноту.
Гребу без карты
По морю в рай,
И мой причал- ты!
Всю забирай!
x x x
Надежда - штучка с перьями -
В душе моей погт -
Без слов одну мелодию
Твердить не устагт -
И в праздники - нас радует,
И буря не спугнгт -
Вот эту пташку малую,
Что всем тепло дагт -
В морях мне пела, в холоде -
Но я не помню дня,
Когда она хоть крошечку -
Просила у меня.
x x x
Душа сама выбирает общество,
И дверь закрой!
И больше ег высочество
Не беспокой!
Ег не волнует столпотворенье
Карет у ворот.
Пусть император сам на коленях
Стоит и ждгт.
К себе одного из всего народа
Пустит она,
Потом у вниманья закроет входы -
Кругом стена.
x x x
Мне б надо было воспарить
Над скучной жизнью, чтобы жить
Лишь радостью своей,
Всей малостью не принимать
Того, что есть, и осуждать
Привычность прошлых дней.
Мне б надо было ощущать
Свог спасенье, чтобы стать
Бесстрашной, чтобы сметь
Молитву вслух произнести,
Ту жгучую `Сабахтани`*,
Что все читают здесь.
Земли хватило бы вполне,
А неба было б мало мне,
И радость через край.
Для оправданья нету слов,
Ладонь, не знавшая Голгоф -
Спаситель, распинай!
Разгром победу возродит,
Риф Гефсиманский будет вид
Прибрежный охранять.
Лишь нищий пир определит,
Вино лишь жажда сотворит,
А вере не понять.
_____________________________
*Умирая на кресте, Христос воскликнул:
`Эли, эли, лама сабахтани`,
что в переводе с арамейского значит:
`Господь, Господь, почему ты
покинул меня? `
Примечание переводчика
x x x
Какое счастье - повстречать
Старинный редкий том-
Обложку видеть тех времгн -
Какая честь притом-
Ему с почтеньем руку дав -
Просить - чтоб он сводил
Разок-другой в те времена -
Когда он юным был.
Чтоб мнение его узнать-
И услыхать рассказ-
Ведь литераторы тех лет
Писали и для нас.
Как состязались мудрецы -
Что было важно им -
Когда Платон реальным был -
Или Софокл - живым-
Была девчонкою Сафо -
На Беатриче был
Костюм, что Данте обожал-
Он вас бы проводил
По всем событиям подряд-
Как вводят в города-
И об`яснил бы, что мечты
Все рождены тогда.
Очарование продлить
Хотите вы потом -
Но он качает головой -
Мучитель - старый том.
409
Поле битвы
Как звгзды падали, как снег,
Как ворох лепестков,
Когда июньский ветер рвгт
Их пальцами с цветов.
Они лежат в густой траве -
И их не увидать -
Но Бог в свой бесконечный лист
Всех сможет записать.
x x x
Жива - надеюсь.
Цветы- в руках,
Кровь в пальце бьгтся -
На зеркалах
Следы дыханья
Видны едва-
Как врач решаю,
Что я жива.
Жива, поскольку
Не в зале я,
И не подходят
Ко мне друзья -
Не шепчут сбоку:
`Как холодна!
Бессмертье знает
Теперь она`.
Жива - не занят
Пока дом мой,
Где всг годится
Лишь мне одной-
Где мог имя
Вам даст ответ -
Что здесь моя дверь-
Вам хода нет.
Как славно - жизнью
Живу двойной!
Сперва своею -
Потом с тобой!
x x x
Это не смерть - ведь я стою -
А мгртвые лежат -
Это не ночь - колокола
Как в полдень дребезжат-
И не мороз - раз моя плоть
Прохлады не найдгт-
И не огонь - мои ступни
Холодные, как лгд -
Но что-то есть тут от всего -
Я замечаю их -
Фигуры на похоронах -
Похоже - на моих-
Вот отскоблили жизнь мою -
И в рамочку потом -
И без ключа ей не вздохнуть -
И всг как ночь кругом -
Когда замолкли все часы -
И пустота глядит -
Или как утренний мороз,
Что землю леденит.
И хаос не остановить -
И нет надежды тут
Хоть подтвердить, что это всг -
Отчаяньем зовут.
x x x
Я сжала силу в кулачок
И против всех пошла.
Давид побольше сил имел,
Но я смелей была.
Метнула камень я, но лишь
Себя свалить смогла.
Был слишком страшен Голиаф
Иль очень я мала
x x x
Боюсь того, кто всг молчит
И экономит речь-
Нахала можно победить,
А болтуна - отвлечь -
Но тот, кто ждгт, когда кругом
Исходят все на крик -
Меня пугает что-то в нгм -
Боюсь - что он велик.
x x x
Радуйтесь! Шторм стихает!
Четверо - на земле-
Сорок - на дне остались
В страшном кипят котле.
Радостный звон - спасенью!
Мрачный - за упокой -
Всех женихов, соседей -
Там - в глубине морской.
Сколько потом расскажут!,
Зима будет биться в дверь,
Но дети спросят: `А сорок?
Уже не придут теперь? `
Тут сразу рассказ прервгтся,
В глазах потемнеет свет-
И нет больше детских вопросов,
Лишь море дагт ответ.
x x x
Одно лишь просила я -
Он в этом - мне отказал -
Всей жизнью - платила я -
Но важный купец сказал -
Не повернув головы -
За пуговицу держась:
` Вот если бы дали Вы -
Мадам - что нибудь - сейчас. `
x x x
Живу в воображении-
И это лучший дом,
Там двери высоченные,
И окна там кругом-
Там спальни непрозрачные,
Чужим вход воспрещгн,
А крыша - просто вечная -
Открытый небосклон.
Там гости - только лучшие,
А чтоб себя занять -
Я руки раскрываю там,
Стараясь рай обнять.
x x x
Любая жизнь - неявный пусть -
Имеет центр.
И по природе у людей
Есть цель.
Поверить трудно нам в нег:
Светла она,
А недоверчивость у нас
Сильна.
Лишь робко, хрупко обожать,
Не ждать,
Что сможем радугу рукой
Достать.
Но двигаться всг ближе к ней,
Всг ввысь,
Как к небу, где святые все
Сошлись.
Нам в этой жизни не дано
Ег найти,
Но вечность будет, чтобы к ней
Опять идти.
x x x
Сказали: `Время лечит`.
Не лечит никогда.
Страданье, как и мышцы,
Лишь укрепят года.
Но время - как проверка
Для тех, кто уцелел.
С годами стало легче?
Ну, значит, не болел.
x x x
Я не остановилась - нет -
Остановилась Смерть-
И нам с Бессмертием вдвогм
Дала в карету сесть.
Мы ехали, не торопясь,
И отдала я всг -
Мои заботы, мою лень -
За вежливость ег.
Мы школу видели, детей,
Которые шалят -
Поля, где колосится хлеб -
Мы видели закат -
Или закат увидел нас
И холодом подул -
Росу почувствовала я
Сквозь тонкий шелк и тюль.
У дома постояли мы,
Что весь уходит вниз -
Где крыша не видна почти -
И насыпью карниз,
Потом века прошли для нас
Как день один - и тут -
Я поняла, что кони те
Нас к вечности несут.
x x x
По досочкам я тихо шла -
Так, что над головой
Я ощущала свет звезды -
И море под ногой -
Не знала я - который дюйм
Последним будет тут -
И осторожным стал мой шаг -
Что опытом зовут.
x x x
Любовь, как вещь, перерастем
И в ящик убираем.
Потом как антиквариат
Оттуда извлекаем.
x x x
Одно бы сердце отстоять -
Уже есть смысл жить-
Из чьей-то жизни боль убрать -
Хотя бы облегчить -
Птенца, что выпал из гнезда,
Обратно положить -
Уже есть смысл жить.
x x x
Титул небесный - мой!
Жена - без брака с тобой!
Редкая честь, друзья -
Царица Голгофы - я!
Корона мне - не нужна,
Кольца нет - обручена!
Женщинам Бог наш шлгт
Безумие - в свой чергд:
Кольцо к кольцу прислонить -
И сразу же победить -
В рожденьи - свадьбе - конце -
Победы три на лице,
`Мой муж`, - шепчут едва,
Лаская эти слова,
И так - жить?
x x x
Свой рост узнаем мы, когда
Поднимут в полный рост.
Мы созданы, чтоб без труда
Могли достать до звгзд.
Готовы подвиг совершать
Хоть завтра, но потом
Сожмгмся в страхе, чтоб не стать
За это королгм.
x x x
У памяти два входа есть -
Как будто это дом -
Для лишнего там есть чердак -
И мыши там кругом -
Подвал там - глубже никогда
Никто нигде не рыл -
Смотри, чтоб призрак из него
За нами не следил.
x x x
Произносить - слова губить?
Ну, нет!
Сказав, ты выпускаешь их
На свет.
x x x
Нас книги могут, как фрегат,
Вдаль от земли умчать-
И есть страницы, где никто
Не сможет нас догнать.
Они у бедных не берут
Их жалкие гроши -
Как мало стоит экипаж
Для лггонькой души.
x x x
Нет, камнем, палкою сердца
Не разбивают -
Невидимую глазу плеть
Я знаю.
До смерти это чудо
Исхлестать -
И плеть не сметь по имени
Назвать.
Мальчишки чудо-птиц
Камнями бьют -
Но и на тех камнях
Они поют.
А стыд - у нас-то -
Не прячет ни один.
Стыд - ты стой прямо!
Ты - господин!
x x x
Не пачкайте мой чудный сон
Пятном зари своей -
Но так устройте, чтобы ночь
Пришла опять скорей!
x x x
Царь Балтазар - он письма
Не часто получал-
Но тот, кто с ним общался -
Всг сразу написал.
Бессмертное посланье
Для совести вполне
Разборчиво сияет
У всех нас на стене.
The Wind - tapped like a tired Man,
And like a Host - ` Come in`
I boldly answered - entered then
My residence within
A Rapid footless Guest -
To offer whom a Chair
Were as impossible as hand
A Sofa to the Air -
No Bone had He to bind Him -
His speech was like the Push
Of numerous humming Birds at once
From a superior Bush
His Countenance - a Billow,
His Fingers, as He passed
Let go music - as of tunes
Blow tremulous in Glass
He visited - still flitting -
Then like a timid Man
Again He tapped - `twas flurriedly-
And I became alone.
x x x
Heart! We will forget him!
You and I - tonight!
You may forget the Warmth he gave -
I will forget the Light!
When you have done, pray tell me
That I may straight begin!
Haste! lest while you're lagging
I may remember him!
x x x
I never lost as much but twice,
And that was in the sod.
Twice stood I beggar
Before the doors of God!
Angels - twice descending
Reimbursed my store -
Burglar! Banker - Father!
I am poor once more!
x x x
Within my reach!
I could have touched!
I might have chanced that way!
Soft sauntered thro'h the village -
Sauntered as soft away!
So unsuspected Violets
Within the meadows go -
Too late for striving fingers
That passed, an hour ago!
x x x
'T was such a little-little boat
That toddled down the bay!
'T was such a gallant- gallant sea
That beckoned it away!
'T was such a greedy, greedy wave
That licked it from the Coast;
Nor ever guessed the stately sails
My little craft was lost!
x x x
To fight aloud is very brave-
But gallanter, I know,
Who charge within the bosom,
The Cavalry of Woe-
Who win, and nations do not see-
Who fall- and none observe-
Whose dying eyes, no Country
Regards with patriot love-
We trust, in plumed procession
For such the Angels go-
Rank after Rank, with even feet-
And Uniforms of Snow.
x x x
Water, is taught by thirst;
Land - by the Oceans passed.
Transport - by throe -
Peace - by its battles told -
Love, by Memorial Mold -
Birds, by the Snow.
x x x
"Faith" is a fine invention
When Gentlemen can see -
But Microscopes are prudent
In an Emergency
x x x
I've nothing else - to bring, You know
So I keep bringing These-
Just as the Night keeps fetching Stars
To our familiar eyes-
Maybe, we shouldn't mind them-
Unless they didn't come-
Then - maybe, it would puzzle us
To find our way Home -
x x x
Wild Nights- Wild Nights!
Were I with thee
Wild Nights should be
Our luxury!
Futile - the Winds -
To a Heart in port -
Done with the Compass -
Done with the Chart!
Rowing in Eden -
Ah, the Sea!
Might I but moor - Tonight!
In Thee!
x x x
`Hope` is a thing with feathers -
That perches in the soul -
And sings the tune without words -
And never stops - at all -
And sweetest - in the Gale - is heard
And sore must be the storm -
That could abash the little Bird
That kept so many warm -
I've heard it in the chillest land -
And on the strangest Sea -
Yet, never, in Extremity,
It asked a crumb - of Me.
x x x
The Soul selects her own Society -
Then - shut the Door -
To her divine Majority -
Present no more -
Unmoved-she notes the Chariots-pausing-
At her low Gate -
Unmoved - an Emperor is kneeling
Upon her Mat -
I've known her - from an ample nation
Choose One -
Then- close the Valves of her attention-
Like Stone -
x x x
I should have been too glad, I see -
Too lifted - for the scant degree
Of Life's penurious Round;
My little Circuit would have shamed
This new Circumference - have blamed
The homelier time behind.
I should have been too saved - I see -
Too rescued - Fear too dim to me
That I could spell the Prayer
I knew so perfect - yesterday --
That Scalding one - "Sabachthani"-
Recited fluent -- here -
Earth would have been too much - I see -
And Heaven- not enough for me -
I should have had the Joy
Without the Fear - to justify -
The Palm - without the Calvary;
So, Saviour, Crucify -
Defeat whets Victory - they say-
The Reefs - in old Gethsemane-
Endear the Coast beyond!
'T is Beggars - Banquets best define;
'T is parching - vitalizes Wine, -
"Faith" bleats - to understand!
x x x
A precious-mouldering pleasure-'t is-
To meet an Antique Book,
In just the Dress his Century wore -
A privilege - I think -
His venerable Hand to take -
And warming in our own -
A passage back- or two- to make
To Times when he- was young -
His quaint opinions - to inspect -
His thoughts to ascertain
On Themes concern our mutual mind-
The Literature of Man -
What interested Scholars- most-
What Competitions ran
When Plato - was a Certainty -
And Sophocles - a Man -
When Sappho - was a living Girl -
And Beatrice wore
The Gown that Dante- deified-
Facts Centuries before
He traverses - familiar -
As One should come to Town
And tell you all your Dreams-were true-
He lived - where Dreams were born-
His presence is Enchantment,
You beg him not to go -
Old Volumes shake their Vellum Heads
And tantalize - just so -
They dropped like Flakes -
Tthey dropped like Stars -
Like Petals from a Rose -
When suddenly across the June
A wind with fingers - goes -
They perished in the Seamless Grass, --
No eye could find the place -
But God can summon every face
On his Repealless - List
.
* * *
I am alive - I guess -
The Branches on my Hand
Are full of Morning Glory -
And at my finger's end -
The Carmine - tingles warm -
And if I hold a Glass
Across my Mouth - it blurs it -
Physician's - proof of Breath -
I am alive - because
I am not in a Room -
The Parlor - Commonly - it is -
So Visitors may come -
And lean - and view it sidewise -
And add " How cold - it grew" -
And " Was it conscious - when it stepped
In Immortality? "
I am alive - because
I do not own a House -
Entitled to myself - precise -
And fitting to no one else -
And marked my Girlhood's name -
So Visitors may know
Which Door is mine - and not mistake -
And try another Key-
How good-to be alive!
How infinite to be
Alive -- two-fold --
The Birth I had --
And this -- besides, in -- Thee!
x x x
It was not Death, for I stood up,
And all the Dead, lie down -
It was not Night, for all the Bells
Put out their Tongues, for Noon.
It was not Frost, for on my Flesh
I felt Siroccos - crawl -
Nor Fire - for just my Marble feet
Could keep a Chancel, cool -
And yet it tasted, like them all,
The Figures I have seen
Set orderly, for Burial,
Reminded me, of mine -
As if my life were shaven,
And fitted to a frame,
And could not breathe without a key,
And "t was like Midnight, some -
When everything that ticked-has stopped-
And Space stares all around -
Or Grisly frosts- first Autumn morns,
Repeal the Beating Ground -
But most, like Chaos -- Stopless - cool -
Without a Chance, or Spar -
Or even a Report of Land
To justify - Despair.
x x x
I Took my Power in my Hand-
And went against the World -
'T was not so much as David -- had-
But I was twice as bold -
I aimed my Pebble - but Myself
Was all the one that fell-
Was it Goliaf - was too large-
Or was myself - too small?
x x x
I fear a Man of frugal Speech-
I fear a Silent Man-
Haranguer - I can overtake -
Or Babbler - entertain-
But He who weigheth - While the Rest-
Expend their furthest pound-
Of this Man - I am wary-
I fear that He is Grand.
x x x
Glee - the great storm is over -
Four - have recovered the Land -
Forty - gone down together -
Into the boiling Sand -
Ring - for the Scant Salvation -
Toll - for the bonnie Souls -
Neighbor - and friend - and Bridegroom,
Spinning upon the Shoals -
How they will tell the Story-
When Winter shake the Door -
Till the Children urge - But the Forty -
Did they - come back no more?
Then a softness - suffuses the Story -
And a silence - the Teller's eye -
And the Children - no further question -
And only the Sea - reply -
x x x
I asked no other thing -
No other - was denied -
I offered Being - for it -
The Mighty Merchant sneered -
Brazil? He twirled a Button -
Without a glance my way -
" But - Madam - is there nothing else -
That We can show - Today? "
x x x
I dwell in Possibility -
A fairer House than Prose -
More numerous of Windows -
Superior - for Doors -
Of Chambers as the Cedars -
Impregnable of Eye -
And for an Everlasting Roof
The Gambrels of the Sky -
Of Visitors - the fairest -
For Occupation - This -
The spreading wide my narrow Hands
To gather Paradise -
x x x
Each Life Converges to some Centre -
Expressed - or still -
Exists in every Human Nature
A Goal -
Embodied scarcely to itself- it may be-
Too fair
For Credibility's presumption
To mar-
Adored with caution- as a Brittle Heaven-
To reach
Were hopeless Rainbow's Raiment
To touch-
Yet persevered toward-
sure- for the distance;
How high-
Unto the Saints" slow diligence-
The Sky-
Ungained- it may be-
by a Life's low Venture-
But then -
Eternity enables the endeavoring
Again.
x x x
They say that "Time assuages" -
Time never did assuage-
An actual suffering strengthens
As Sinews do, with age-
Time is a Test of Trouble,
But not a Remedy-
If such it prove, it prove too
There was no Malady-
x x x
Because I could not stop for Death-
He kindly stopped for me-
The Carriage held but just Ourselves-
And Immortality.
We slowly drove - He knew no haste
And I had put away
My labor, and my leisure too,
For His Civility -
We passed the School where Children strove
At Recess - in the Ring-
We passed the Fields of Gazing Grain -
We passed the Setting Sun -
Or rather -- He passed Us-
The Dews drew quivering and chill-
For only Gossamer, my Gown-
My Tippet -- only Tulle-
We paused before a House that seemed
A Swelling of the Ground-
The Roof was scarcely visible-
The Cornice -- in the Ground-
Since then - "t is Centuries-and yet
Feels shorter than the Day
I first surmised the Horses" Heads
Were toward Eternity -
x x x
I stepped from Plank to Plank
A slow and cautious way
The Stars about my Head I felt
About my Feet the Sea.
I knew not but the next
Would be my final inch -
This gave me that precarious Gait
Some call Experience.
x x x
We outgrow love like other things
And put it in the Drawer -
Till it an Antique fashion shows -
Like Costumes Grandsires wore.
x x x
If I can stop one Heart from breaking
I shall not live in vain
If I can ease one Life the Aching,
Or cool one Pain,
Or help one fainting Robin
Unto his Nest again,
I shall not live in Vain.
x x x
Title divine - is mine!
The Wife - without the Sign!
Acute Degree - conferred on me -
Empress of Calvary!
Royal - all but the Crown!
Betrothed - without the swoon
God sends us Women -
When you - hold - Garnet to Garnet -
Gold - to Gold -
Born - Bridalled - Shrouded -
In a Day -
Tri Victory
" My Husband" - women say -
Stroking the Melody -
Is this - the way?
x x x
We never know how high we are
Till we are called to rise
And then if we are true to plan
Our statures touch the skies -
The Heroism we recite
Would be a daily thing
Did not ourselves the Cubits warp
For fear to be a King -
x x x
Rememberance has a Rear and Front -
'T is something like a House -
It has a Garret also
For Refuse and the Mouse,
Besides the deepest Cellar
That ever Mason laid -
Look to it by its Fathoms
Ourselves be not pursued -
x x x
A word is dead
When it is said,
Some say.
I say it just
Begins to live
That day.
x x x
There is no Frigate like a Book
To take us Lands away
Nor any Coursers like a Page
Of prancing Poetry -
This Traverse may the poorest take
Without oppress of Toll -
How frugal is the Chariot
That bears the Human soul.
x x x
Not with a Club, the Heart is broken
Nor with a Stone -
A Whip so small you could not see it
I've known
To lash the Magic Creature
Till it fell,
Yet that Whip's name
Too noble then to tell.
Magnanimous as Bird
By Boy descried -
Singing unto the Stone
Of which it died -
Shame need not crouch
In such an Earth as Ours -
Shame - stand erect -
The Universe is yours
x x x
Let me not mar that perfect Dream
By an Auroral stain
But so adjust my daily Night
That it will come again...
x x x
Belshazzar had a Letter --
He never had but one -
Belshazzar's Correspondent
Concluded and begun
In that immortal Copy
The Conscience of us all
Can read without its Glasses
On Revelation's Wall -
Last-modified: Wed, 24 Jan 2001 12:20:06 GMT