Оцените этот текст:


--------------------
     Перевод Н. Евдокимовой
     Spellcheck: Wesha the Leopard
---------------------------------------------------------------


   Мортонсон прогуливался  тихо-мирно  по  безлюдным  предгорьям  Анд,
никого  не  трогал,  как  вдруг  его  ошарашил  громоподобный   голос,
исходивший, казалось, отовсюду и в то же время ниоткуда.
   - Эй, ты! Ответь-ка, что в жизни главное?
   Мортонсон замер на ходу, буквально  оцепенел,  его  аж  в  испарину
бросило: редкостная удача - общение с  гостем  из  космоса,  и  теперь
многое зависит от того, удачно ли ответит он на вопрос.
   Присев на первый же подвернувшийся валун, Мортонсон проанализировал
ситуацию. Задавший вопрос - кем бы он ни был, этот космический  гость,
- наверняка догадывается, что Мортонсон - простой американец,  понятия
не имеет о главном в жизни. Поэтому в своем ответе надо  скорее  всего
проявить понимание  ограниченности  земных  возможностей,  но  следует
отразить и осознание того, что со  стороны  гостя  вполне  естественно
задавать  такой  вопрос  разумным  существам,  в   данном   случае   -
человечеству, представителем которого  случайно  выступает  Мортонсон,
хотя плечи у него сутулые, нос шелушится от загара, рюкзак  оранжевый,
а пачка сигарет смята. С другой стороны, не исключено, что подоплека у
вопроса совсем иная: вдруг, по мнению Пришельца, самому  Мортонсону  и
впрямь кое-что известно насчет главного в жизни, и это свое  прозрение
он, Мортонсон, способен экспромтом изложить  в  лаконичной  отточенной
фразе. Впрочем, для экспромта вроде бы уж и время миновало.  Привнести
в ответ шутливую нотку? Объявить голосу: "Главное в жизни - это  когда
голос с неба допрашивает  тебя  о  главном  в  жизни!"  И  разразиться
космическим хохотом. А  вдруг  тот  скажет:  "Да,  такова  сиюминутная
действительность,  но  что  же  все-таки  в  жизни  главное?"  Так   и
останешься стоять с разинутым ртом, и в морду  тебе  шлепнется  тухлое
эктоплазменное яйцо: вопросивший  подымет  на  смех  твою  самооценку,
самомнение, самодовольство, бахвальство.
   - Ну как там у тебя идут дела? - поинтересовался Голос.
   - Да вот  работаю  над  вашей  задачкой,  -  доложил  Мортонсон.  -
Вопросик-то трудный.
   - Это уж точно, - поддержал Голос.
   Ну, что же в этой поганой жизни главное? Мортонсон перебрал  в  уме
кое-какие варианты. Главное в жизни - Его Величество Случай. Главное в
жизни - хаос вперемешку с роком  (недурно  пущено,  стоит  запомнить).
Главное в жизни - птичий щебет да ветра свист (очень мило). Главное  в
жизни - это когда материя проявляет любознательность (чьи  это  слова?
Не Виктора ли Гюго?). Главное  в  жизни  -  то,  что  тебе  вздумалось
считать главным.
   - Почти расщелкал, - обнадежил Мортонсон.
   Досаднее всего сознавать, что  можешь  выдать  неправильный  ответ.
Никого еще ни один  колледж  ничему  не  научил:  нахватаешься  только
разных философских изречений. Беда лишь, стоит закрыть  книгу  -  пиши
пропало: сидишь ковыряешь в носу и мечтаешь невесть о чем.
   А как отзовется пресса?
   "Желторотый американец черпал из бездонного кладезя  премудрости  и
после всего проявил позорную несостоятельность".
   Лопух! Любому неприятно было бы угодить в подобный переплет. Но что
же в жизни главное?
   Мортонсон загасил сигарету и вспомнил, что она  у  него  последняя.
Тьфу! Только не отвлекаться! Главное  в  жизни  -  сомнение?  Желание?
Стремление к цели? Наслаждение?
   Потерев лоб, Мортонсон громко,  хоть  и  слегка  дрожащим  голосом,
выговорил:
   - Главное в жизни - воспламенение!
   Воцарилась зловещая тишина. Выждав  пристойный  по  своим  понятиям
срок, Мортонсон спросил:
   - Э-э, угадал я или нет?
   - Воспламенение, - пророкотал возвышенный и могущественный Глас.  -
Чересчур длинно. Горение? Тоже длинновато. Огонь? Главное  в  жизни  -
огонь! Подходит!
   - Я и имел в виду огонь, - вывернулся Мортонсон.
   - Ты меня действительно выручил, - заверил Голос. -  Ведь  я  прямо
завяз  на  этом  слове!  А  теперь  помоги  разобраться  с   78-м   по
горизонтали.  Отчество  изобретателя   бесфрикционного   привода   для
звездолетов, четвертая буква Д. Вертится на языке,  да  вот  никак  не
поймаю.
   По словам  Мортонсона,  тут  он  повернулся  кругом  и  пошел  себе
восвояси, подальше от неземного Гласа и от высоких материй.

     Перевод Н.Евдокимовой

Last-modified: Sun, 25 Mar 2001 13:44:35 GMT
Оцените этот текст: