. - Вы сошли с ума! Не думаете ли вы, что Императрица Ишер заинтересовалась бы астероидами? Это дело сотни биллионов кредитов. Слышите, вы? И она собирается зап- латить их. Он начал шагать взад и вперед, явно возбужденный. Неожиданно он повернулся к Хедруку. - Вы знаете, где я был? - спросил он. - Я... Он замолчал. Наконец, он выдавил мрачную улыбку. - О, нет, - сказал он. - Вы не вытащите ничего из меня. Не то, чтобы это имело значение, но... - Он стоял и смотрел на Хед- рука. Внезапно он повернулся, поднялся по лестнице и исчез из ви- ду. Хедрук смотрел на лестницу, думая, что пришло время действо- вать. Он проверил металл потолка на прозрачность и кивнул с удов- летворением. Толщина четыре дюйма. Обычный сплав свинца с берил- лием. Проверка также показала точное место, где сидел Гриер - смутная фигура, листающая книгу. Было невозможно разобрать, чита- ет ли он. Хедрук почувствовал себя спокойным, сосредоточенным. Его единственной эмоцией было смутное мрачное удовольствие от мысли, что Гриер сидит там, хитро воображая себя контролирующим ситуа- цию. Он подкатил тяжелую полированную машину точно под то место, где сидел Гриер, и повернул ее зубчатую поверхность вверх. Затем он стал подсчитывать. Гриер весил примерно сто семьдесят фунтов. Две трети от этого составляло примерно сто сорок. Для безопаснос- ти нужен удар, который бы убил человека, весящего сотню фунтов. Гриер не выглядел физически очень крепким. Конечно, надо было принять в расчет четырехдюймовый пол. К счастью, имелась формула, основанная на коэффициенте прочности. Он произвел необходимую регулировку и нажал кнопку управления. Гриер рухнул. Хедрук поднялся наверх, где тот лежал рядом с раскладным креслом. Он проверил бесчувственное тело. Кости не сломаны, сердце бьется. Отлично. Мертвый человек не может отве- чать на вопросы. А у него было много вопросов. Потребовались значительные математические расчеты, чтобы спроектировать систему силовых линий, которые связали бы Гриера в достаточно удобном положении, позволив его рукам и ногам двигать- ся, а телу поворачиваться, и все-таки способной его удерживать вечно, если нужно. Глава 7 Хедрук провел следующие полчаса, осматривая корабль. Здесь было много закрытых дверей и заполненных складов, которые он пока пропустил. Он хотел получить общее представление о корабле, и как можно быстрее. То, что он нашел при этом поверхностном осмотре, не удовлет- ворило его. Это был корабль, который не мог покинуть ангар, ко- рабль, который к тому же опасно оставлять теперь, когда он полу- чил контроль над ним. Его могут охранять. То, что он не видел ни одного солдата Иннельды, ничего не доказывает. Императрица крайне не желала бы привлечь внимание наблюдателей Оружейных Магазинов концентрацией правительственных сил. И поэтому Роберт Хедрук прошел по явно пу- стынной улице и вошел в корабль прежде, чем командир защитных сил решился остановить его. Если эта картина близка к действительности, тогда будет фак- тически невозможно для него уйти из корабля, не схваченным для допроса. Это был риск, на который он не смел пойти. Он задумчиво спустился в комнату Гриера и увидел, что тот пришел в сознание. Мужчина смотрел на него с ненавистью и стра- хом. - Я не думаю, что вы собираетесь сбежать с этим, - сказал он дрожащим голосом. - Когда Императрица узнает... она... Хедрук оборвал его: - Где находятся другие? - спросил он. - Где Кершав и... - он поколебался, - мой брат, Гил? Коричневые глаза, которые смотрели на него, расширились. Гриер ощутимо содрогнулся, затем сказал: - Идите к черту! Но он был явно испуган. Хедрук продолжал ровным голосом: - Если бы я был на вашем месте, я стал бы беспокоиться, что случится со мной, если Императрица узнает обо всем. Лицо Гриера побледнело. Он с трудом сглотнул, затем хрипло произнес: - Не будьте глупцом! Здесь хватит на нас обоих. Мы оба раз- богатеем - но надо быть осторожными - корабль окружен. Я считал, что они попытаются послать кого-нибудь внутрь корабля, поэтому и приветствовал вас тем девяностотысячезарядным орудием - как раз на случай, если они попытаются войти тоже. Хедрук сказал: - Как насчет связи? Можно позвонить отсюда? - Только через пульт связи в здании Треллиса. - О! - сказал Хедрук и закусил губу в досаде. На этот раз он перехитрил себя самого. Казалось логичным сделать именно тот пульт бесполезным и таким образом устранить всех кандидатов на предлагаемую работу. Тогда он не ожидал, что след приведет на сам межзвездный корабль. - Кто ответит на вызов пульта связи корабля? - Парень по имени Зейдель, - ответил Гриер мрачным тоном. Хедруку потребовалось несколько секунд, чтобы вспомнить, где он слышал это имя прежде. За столом Императрицы, несколько меся- цев назад. Один из мужчин за столом выразил отвращение к тому, что Иннельда могла использовать такое существо. Хедрук вспомнил ее ответ: "Бог создал крыс, - ответила она, - и Бог создал Зейде- ля. Мои ученые нашли применение крысам в своих лабораториях, а я нашла применение для Зейделя. Это отвечает на ваш вопрос, сэр? - закончила она высокомерно. Мужчина, который задал вопрос, был известен своим острым языком. Он сказал: "Я вижу, у вас есть человеческие существа в ваших лабораториях, которые ставят опыты на крысах, а теперь вы нашли крысу, чтобы ставить опыты на человеческих существах". Замечание вызвало краску на щеках Иннельды, а для мужчины - две недели отстранения от ее стола. Но сейчас стало видно, что она все же использовала Зейделя. Это было неудачно, так как иск- лючало подкуп, этот важный придаток нынешнего этапа цивилизации Ишер. Хедрук не считал поражение окончательным. Он погрузил Гриера вместе с системой силовых линий на антигравитационную платформу и откатил его наверх, в одну из спальных комнат верхней половины корабля. Затем он начал второй осмотр корабля. На этот раз, хотя каждая минута была на учете - а кризис неминуем - это были не по- верхностные поиски. Он прошел через каждую комнату, используя мощную дрель для взлома замков. Личные комнаты, под контрольным помещением кораб- ля, задержали его больше всего. Но Гриер побывал здесь перед ним. Ничего не осталось, что дало бы ему ключ к судьбе прежнего владе- льца. У Гриера было достаточно времени, чтобы уничтожить доказа- тельства, и он использовал его хорошо. Здесь не оказалось ни пи- сем, ни личных вещей, ничего, что могло когда-нибудь причинить неприятности убийце. Но на носу корабля Хедруку удалось сделать ценную находку. Полностью оборудованное спасательное судно, приводимое в движение двумя копиями гигантских моторов основного двигателя. Маленькое судно - маленькое только по сравнению с самим кораблем, но оно было почти сто футов длиной - казалось, находилось в отли- чном состоянии и готово к полету. Хедрук тщательно проверил управление и заметил с волнением, что рядом с обычными органами управления находится блестящий бе- лый рычаг с напечатанными на нем буквами: "Бесконечный двига- тель". Его присутствие, казалось, указывало на то, что даже спа- сательное судно имело межзвездный двигательный механизм, встроен- ный в него. Теоретически он мог сесть за управление, поднять суд- но в воздух и устремиться в космос на скорости, не сравнимой со скоростью преследующих кораблей. Он проверил спусковые устройст- ва. Они были автоматическими, как он обнаружил. Спасательное уст- ройство просто соскальзывало со своего помоста с помощью обычного двигателя, и это движение приводило в действие электрически упра- вляемый люк. Люк открывался с огромной скоростью, и судно проно- силось через него. А люк закрывался за ним. Без сомнения, он мог теперь бежать. Хедрук выбрался из судна и вернулся в основное контрольное помещение на уровне земли. Он был в нерешительности. Через неско- лько часов после побега из императорского дворца он захватил меж- звездный корабль. Он добился успеха там, где силы Императрицы и Оружейников потерпели неудачу. Настало время быть более осторож- ным, а это вызывало ряд проблем. Как он мог передать корабль Ору- жейникам, не рискуя собой, и без того, чтобы не началась битва между войсками правительства и Оружейниками? Решающим фактором было то, что последние не получат его письмо с этим адресом рань- ше середины следующего дня. При нормальных обстоятельствах это время могло пройти без осложнений. Но, к несчастью, его видели, когда он прошел на ко- рабль. Когда Зейдель доложит об этом, Императрица станет подозри- тельной. Она прикажет Гриеру связаться со своим агентом и объяс- нить событие. Она не будет ждать очень долго. Возможно, она уже сделала несколько попыток вызвать Гриера. Хедрук уселся за пульт управления и стал наблюдать за экра- ном связи, обдумывая ситуацию. Через четверть часа раздался щелчок и начала мигать лампочка вызова, а сирена издала низкое мелодичное жужжание. Вызов продол- жался две минуты, затем прекратился. Хедрук ждал. Через тридцать минут снова раздался щелчок и процесс повторился. Схема стала яс- ной. Зейделю было приказано вызывать Гриера каждые пятнадцать ми- нут. Наверняка, если ему не ответят, будут предприняты дальнейшие действия. Хедрук вернулся в двигательный отсек и принялся восстанавли- вать двигатель. Казалось маловероятным, что ему дадут время соб- рать оба двигателя, которые были необходимы, чтобы поднять огром- ный корабль, но стоило сделать попытку. Сперва он поднимался в контрольное помещение каждый час, чтобы убедиться, что вызовы продолжаются. Но в конце концов он установил переносной пульт связи в двигательном отсеке и соединил его с пультом в контроль- ном помещении. Теперь он мог слышать вызов, не прекращая работы. Что Иннельда станет делать, когда кончится ее терпение, мож- но было только предполагать. Но Хедрук мог представить ее уже мо- билизующей флот на случай, если межзвездный корабль попытается улететь. Мощные орудия боевых кораблей собьют его прежде, чем он наберет скорость. Тогда будет покончено с надеждой человечества достичь звезд. Он должен сдерживать силы Императрицы до тех пор, пока существует хоть малейшая вероятность успеха. Тогда и только тогда сделать все возможное для победы. Но ничего нельзя было де- лать до завтрашнего полудня. В шесть часов вечера вызовы прекратились. Хедрук торопливо прошел в буфет, немного перекусил и снес бутерброды и кофе Грие- ру. Он удалил одну из силовых линий, чтобы Гриер мог свободно двигать одной рукой. В шесть двадцать девять Хедрук сел за пульт управления. Вы- зова снова не было. Или сейчас будет сделан следующий шаг, или Иннельда оставила все как есть на ночь. Но Хедрук не мог в данной ситуации полагаться на случай. Он включил только звуковую связь - видеоэкран остался темным - и набрал номер ближайшего полицейско- го участка. Он собирался притвориться, что ничего не знает о том, что происходит. Знакомый щелчок сообщил, что связь установлена. Прежде, чем человек на другом конце успел что-нибудь сказать, Хе- друк громко прошептал: - Это полицейский участок? Я нахожусь в плену на борту вроде бы какого-то космического корабля и я хочу, чтобы меня спасли. Последовала долгая пауза, затем мужчина спросил низким голо- сом: - По какому адресу вы находитесь? Хедрук назвал адрес и стал кратко объяснять, что он был на- нят для ремонта атомных двигателей, но сейчас насильно задержан человеком по имени Рел Гриер. Его ответ был прерван вопросом: - Где Гриер сейчас? - Он лежит в своей комнате наверху. - Подождите минуту, - сказал мужской голос. Возникла пауза, затем Хедрук безошибочно узнал голос Импера- трицы: - Как ваше имя? - Даниэль Нилан, - ответил Хедрук. Он добавил нетерпеливо: - Пожалуйста, поторопитесь. Гриер может прийти сюда с минуты на ми- нуту. Я не хочу, чтобы он застал меня здесь. - Почему вы не откроете двери и не уйдете? У Хедрука на это также был ответ. Он объяснил, что Гриер снял с пульта управления устройство для открытия и закрытия две- рей. - Он забрал его с собой в свою комнату, - закончил он. - Ладно. Наступила непродолжительная пауза. Хедрук представил, как быстрый ум Императрицы оценивает ситуацию и ее возможности. Она, должно быть, пришла к какому-то решению, так как сказала почти немедленно: - Мистер Нилан, ваш звонок в полицейский участок был перек- лючен в отдел правительственной секретной службы. Причиной являе- тся то, что вы неосмотрительно попали в ситуацию, затрагивающую интересы правительства. - Она добавила быстро: - Не тревожьтесь. Хедрук решил ничего не говорить. Иннельда продолжала торопливо: - Мистер Нилан, вы можете включить видеоэкран? Важно, чтобы вы увидели, с кем вы говорите. - Я могу включить его, чтобы видеть вас, но та часть пульта, которая позволяет вам видеть меня, удалена. В ее ответе появился язвительный тон: - Мы знакомы с предосторожностями Гриера по поводу его внеш- ности. Но теперь быстрее, я хочу, чтобы вы увидели меня. Хедрук включил экран и смотрел, как образ Императрицы появ- ляется на нем. Он поколебался немного, затем прошептал: - Ваше Величество! - Вы узнали меня? - Да, да, но... Она прервала его: - Мистер Нилан, вы заняли исключительное положение в великом деле. Ваше правительство, ваша Императрица требуют вашей лояльно- сти и верной службы. Хедрук сказал: - Ваше Величество, простите меня, но, пожалуйста, поторопи- тесь. - Я должна все сказать, вы должны понять. Сегодня днем, Дэн Нилан, когда мне сообщили, что незнакомый молодой человек - это были вы - вошел в корабль Гриера, я немедленно приказала казнить капитана Хедрука, шпиона Оружейных Магазинов, которого я раньше терпела во дворце. Хедруку показалось, что она немного перепутала время, а так- же смешала правду с ложью. Но не ему поправлять ее. То, что заин- тересовало его, это ее отказ торопиться. У Хедрука появилась мысль, что она рассматривает его, как неожиданную счастливую слу- чайность, но ее не слишком беспокоит, что произойдет с Дэном Ни- ланом. Она, должно быть, считает само собой разумеющимся, что она всегда может вернуться к сделке с Гриером, и она, вероятно, пра- ва. Она продолжала, ее лицо было сосредоточенным, голос тихим, но твердым. - Я говорю вам это, чтобы подчеркнуть полноту и масштаб пре- досторожностей, которые я приняла, чтобы быть уверенной в отсутс- твии помех моей воле. Считайте судьбу капитана Хедрука символом того, что случится с каждым, кто посмеет встать мне поперек в этом деле, с тем, кто не справится со своей частью работы. Теперь - что вы должны сделать. С этого момента вы солдат правительст- венной службы. Вы будете продолжать притворяться, что чините дви- гатели корабля, и на самом деле проделаете достаточную работу, чтобы убедить Гриера, что вы выполняете свои обязанности. Но в каждый удобный момент, который у вас появится, вы будете разби- рать те моторы, которые еще могут действовать. Я заверяю вас, что это возможно сделать таким образом, что только эксперт заметит что-нибудь неладное. Теперь, пожалуйста, слушайте внимательно. Как только вы па- рализуете двигательную систему корабля, при первой же возможности сообщите это нам. Достаточно одного слова. Вы можете включить ваш пульт и сказать: "Сейчас", "Готово" или что-нибудь вроде этого, и мы ворвемся внутрь. У нас имеются в исходной позиции восьмисот- миллионозарядные орудия. Таков план. Так должно быть. Через двад- цать четыре часа после его успешного завершения вы получите вели- кую награду за свою помощь. Ее напряженный голос стих, тело расслабилось, из взора исче- зло пламя. Неожиданно теплая и великодушная улыбка появилась вок- руг ее глаз и губ. Она сказала тихим голосом: - Я надеюсь, Дэн Нилан, вам все ясно? В этом не было сомнения. Несмотря на прежнее знакомство с ней, Хедрук был очарован. Он не ошибался, веря, что величествен- ная Иннельда сыграет выдающуюся роль в любом кризисе этого неус- тойчивого периода. Его мозг начал обдумывать смысл того, что она сказала, и он был потрясен. Голос Императрицы прервал его мысли. - Зейдель, прошу! Лицо, голова и плечи мужчины около сорока пяти лет заменили ее образ на экране. У Зейделя были тускло-серые глаза, тонкий клювообразный нос и губы, образующие длинную щель поперек лица. На его лице была слабая мрачная улыбка, но голос звучал ровно, когда он говорил: - Вы слышали приказания нашей славной правительницы? Этот негодяй Гриер умышленно противопоставил себя короне. У него есть изобретения, которые угрожают государству и которые должны быть тщательно скрыты от масс. Соответственно - слушайте внимательно - если это будет выз- вано необходимостью или подвернется удобный случай, вам дается разрешение убить Гриера, как врага государства, именем Ее Импера- торского Величества Иннельды. А теперь, прежде чем я отключусь, у вас есть какие-нибудь вопросы? Они считали его желание сотрудничать само собой разумеющим- ся. Хедрук понял, какой от него ожидали ответ. - Нет вопросов, - прошептал он. - Я верный подданный Ее Ве- личества. Я все понял. - Отлично. Если мы не услышим вас до одиннадцати завтрашнего дня, мы атакуем. Может быть, вы окажетесь достойным доверия Импе- ратрицы. Раздался щелчок. Хедрук отключил связь на своем конце и сно- ва спустился в двигательный отсек. Его тревожил срок, который ему назначили. Ему казалось, что он должен был задержать нападение на час или даже больше. Он принял пилюлю против сна и начал работать над двигателя- ми. Незадолго до полуночи он закончил регулировку одного из дви- гателей и, таким образом, обеспечил половину энергии, необходимой для подъема такого большого корабля, как этот, в воздух. Часы шли быстро. В девять часов десять минут Хедрук неожи- данно понял, как много прошло времени. Он прикинул, что ему нужно еще добрых два часа, чтобы закончить второй двигатель и что по одной этой причине нужна была какая-то задержка. Он покормил Гриера, торопливо съел свой завтрак и затем тру- дился над двигателем до без двадцати одиннадцать. В это время он, потный от усилий, но со все еще незакончен- ной работой, включил пульт и вызвал Зейделя. Лицо мужчины почти немедленно появилось на экране. Оно покраснело, губы подрагивали. - Да? - выдохнул он. - Нет, - сказал Хедрук. Он быстро заговорил: - Гриер только что вышел из контрольного помещения. Он был со мной все утро, по- этому только сейчас у меня появилась возможность разборки двига- телей. Это займет время до двенадцати тридцати или до часу. Лучше до часу, чтобы быть абсолютно уверенным. Я... Лицо Зейделя исчезло с экрана. Его заменило лицо Императрицы Иннельды. Ее зеленые глаза были сужены до щелочек, но голос зву- чал спокойно, когда она заговорила: - Мы согласны на задержку, но только до двенадцати часов. Оставьте связь включенной - не экран, конечно, только голос - и парализуйте двигатели вовремя! - Я попытаюсь, Ваше Величество, - прошептал Хедрук. Он зара- ботал еще час. Хедрук вернулся к требующей внимания регулировке атомных двигателей. Он видел свое потное лицо на сверкающей поверхности приспособлений, которыми он пользовался. У него уже не было уве- ренности, что работа, которую он делает, принесет какую-нибудь пользу. В небе над огромным городом будет превосходящий правите- льственный флот. И шансы на вмешательство Оружейников в последнюю минуту казались все более нереальными с каждым прошедшим мгнове- нием. Он представлял, как придет дневная почта в Метеоритную кор- порацию. Его письмо Питеру Кадрону с этим адресом будет передано быстро, но Кадрон может оказаться на совещании, он может уйти че- рез передатчик на другую сторону Земли, он может быть на ленче. Кроме того, люди не вскрывают свою почту так, как если бы от это- го зависела жизнь. Соответственно, была большая вероятность, что советник Оружейных Магазинов прочитает письмо от Роберта Хедрука в час или даже в два часа. В одиннадцать тридцать Хедрук понял, что второй двигатель не будет готов вовремя. Он продолжал работать, потому что звуки ра- боты должны были убедить Императрицу, что он выполняет распоряже- ние. Но он понял, что пришло время принять решение. Он должен был подняться к спасательному судну, которое представляло собой его надежду на бегство. А так как оно имело межзвездный двигатель, оно само по себе было таким же ценным, как и большой корабль. Ес- ли его спасти, человек достигнет звезд. Если нет, если его собь- ют, тогда... Но не было смысла думать о неудаче. Но как он мог пойти к судну, пока включен пульт связи? Если он прекратит свою шумную деятельность, она и Зейдель немедленно что-нибудь заподозрят. Ему нужно было, по его расчетам, пять ми- нут, чтобы добраться до спасательного судна. Учитывая ситуацию, это было долгое время. Настолько долгое, что, казалось, стоило попробовать добиться еще одной отсрочки. Хедрук поколебался, за- тем подошел к пульту связи. - Ваше Величество, - сказал он громким шепотом. - Да? Ответ был настолько быстрым, что у него возник в уме образ Императрицы, сидящей перед рядом устройств связи, держащей в ру- ках все нити этого предприятия. Он сказал торопливо: - Ваше Величество, для меня оказалось невозможным разобрать все двигатели ко времени, которое вы назначили мне. Здесь имеется семнадцать моторов, а я успел разобрать только девять. Вы не воз- ражаете, если я сделаю предложение? - Продолжайте. - Ее тон был уклончивым. - Моя идея заключается в том, что я поднимусь наверх и попы- таюсь вывести из строя Гриера. Я, возможно, застану его врасплох. - Да. - В ее голосе была странная нотка. - Да, вы можете. - Она поколебалась, затем твердо продолжала: - Я могу сказать вам, Нилан, что мы начинаем подозревать вас. - Я не понимаю, Ваше Величество... Она, казалось, не слышала. - Мы пытаемся со вчерашнего вечера вызвать Гриера. Раньше он всегда отвечал в течение часа или около того. И это необычно, по меньшей мере, что он даже не удостаивает нас ответом на наши по- пытки теперь. А все, что он знает, это что мы готовы принять его чрезмерные условия и любое из его абсурдных требований. - Я все же не вижу... - Позвольте мне излагать как есть, - сказала она холодно. - В этот последний час мы не хотим допускать случайностей. Вам раз- решается подняться и захватить Гриера. А фактически я приказываю вам рискнуть, как солдату, и предотвратить вывод этого корабля из ангара. Тем не менее, на случай, если наше смутное подозрение на ваш счет имеет какое-нибудь основание, я сейчас, в этот момент, приказываю начать атаку. Если у вас есть какие-нибудь тайные пла- ны, собственные, оставьте их и сотрудничайте с нами. Поднимайтесь наверх, пока идет атака, и сделайте все, что необходимо, против Гриера. Но вы должны торопиться. Ее голос стал громче, было ясно, что она отдает приказы по другим каналам связи. - Все силы в действие. Атакуйте! Хедрук услышал эту команду, когда начал подниматься по лест- нице. Ему пришлось помедлить, чтобы открыть защитную дверь, а за- тем он побежал вверх по ступеням, все еще надеясь, все еще убеж- денный, что он сможет подняться выше наземного уровня прежде, чем кто-нибудь остановит его. Затем последовал первый удар. Он потряс весь корабль. Он оказался неистовее всех самых диких предположений Хедрука. На мгновение у него потемнело в глазах, как от контузии. Он бежал наверх уже со страхом поражения в сердце. Второй титанический удар опрокинул его на пол, но он оправился и стал карабкаться снова. От третьего удара из его носа брызнула кровь, теплые струйки закапали из ушей. Четвертый удар - он смутно осознал, что был еще на полдороге к контрольному помещению - снова сбил его с ног. Он прокатился вниз на целую секцию лестницы. Пятый удар застал его, когда он стоял, шатаясь. Он понял, что проиграл, но продолжал двигать ногами и даже удивился, когда достиг следующего уровня. Шестой невыносимый взрыв послал его, вращающегося, как листок, гонимый бурей, вниз. Он тупо заметил, как огромная дверь поднялась со своих петель и лязгнула о пол. Это был седьмой удар. Подобно животному, бегущему от боли, он заполз за какую-то дверь, закрыв ее инстинктивно за собой. Он сидел там, прислонив- шись к стене, бесконечно слабый, когда крики людей проникли в его ошеломленный мозг. Голоса, подумал он, внутри корабля. Он покачал головой недоверчиво. Голоса приблизились, а затем внезапно он все понял. Они вошли внутрь. Для этого потребовалось только семь выс- трелов. Кто-то властно закричал по другую сторону двери, за которой находился он: - Быстрее! Захватите всех, кто находится на борту! Это при- каз! Глава 8 Хедрук начал отступать. Это было медленным делом, потому что его ум не мог сосредоточиться на одной мысли, и его рефлексы рас- строились. У него дрожали колени, когда он спускался по лестнице. Вниз, вниз - возникло чувство, что он спускается в свою могилу. Он про- шел склады. Дальше должно быть ремонтное помещение, затем двига- тельный отсек, затем... А затем... Появилась надежда. Там был выход. Корабль был, конечно, по- терян. А с ним мечты биллионов человеческих существ, которые мог- ли бы пронести факел цивилизации к самым далеким звездам вселен- ной. Но все же для него здесь еще была надежда. Он добрался до двигательного отсека и забыл про все, кроме работы, которую нужно было сделать; драгоценная минута была потеряна, чтобы найти элек- трические выключатели, управляющие системой освещения и другими энергетическими функциями. В течение этой минуты стены сотряса- лись, когда очередная дверь выбивалась с отдаленным лязганьем. Крики людей раздавались все ближе. Хедрук начал нажимать на выключатели. Он хотел выключить все верхнее освещение. Это задержит их еще на несколько минут. Он на- шел шестифутовое сверло, которое ему было нужно, и покатил его на антигравитационной платформе вниз, в последнее помещение гигантс- кого космического корабля. И здесь, несмотря на спешку, помимо своей воли Хедрук остановился и посмотрел на то, что представляло собой сам межзвездный корабль. Здесь находилось сокровище, из-за которого шла вся борьба. Вчера - как давно это казалось - у него не было времени спустить- ся в это помещение. Хедрук отсоединил блок прозрачности от огром- ного сверла и сфокусировал его проникающий луч на тридцатифутовом стволе двигателя. Он увидел темный туман и понял свою неудачу - металл был слишком твердым и слишком толстым. Никакой луч прозра- чности не смог бы достичь сердцевины этого двигателя. Он повернулся и стал толкать сверло, которое хотя и ничего не весило, тем не менее, обладало массой, сопротивляющейся его напряженным мускулам. Он прошел через новую дверь нижнего люка, затем вторую, затем третью и затем остановился, ошеломленный. Он собрал все свои силы и волю для того, чтобы просверлить шестифутовую дыру через землю под крутым наклоном к поверхности. Все это оказалось ненужным. Проход уже был здесь. Цепочка тусклых ламп уходила вдаль с наклоном вверх. Не время было размышлять, почему здесь оказался проход. Хед- рук схватил блок прозрачности, протиснулся мимо ненужного теперь сверла и побежал вдоль туннеля. Угол подъема был всего около двадцати градусов. Но большое расстояние было только к лучшему. Чем дольше он уйдет от корабля перед выходом на поверхность, тем безопаснее. Он вдруг подошел к концу. Это была металлическая дверь. Ис- пользуя блок прозрачности, он смог увидеть, что за ней был пустой подвал. На двери был простой замок. Хедрук остановился посередине подвала и посмотрел на дверь. Он считал само собой разумеющимся, что Гриер вернулся со звезд довольно давно. Но здесь было другое объяснение. Не Гриер, а Кершав и другие построили этот туннель. Они тоже были осторожны в своих контактах с внешним миром. Возмо- жно, что Гриер даже не знал об этом туннеле. Конечно - Хедрук вдруг стал уверен - он никогда не оставил бы его одного в двига- тельном отсеке вчера утром так близко к выходу, если бы знал о нем. С другой стороны, контакты через пульт связи были отданы под контроль Гриеру, как общему подручному этих замечательных просто- филь. Кершав и Гил Нилан, которые подумали о всех предосторожнос- тях от внешних помех, но не сумели защитить себя от собственного помощника. Это была интересная, но академическая точка зрения на то, что произошло. Подавленный, Хедрук стал подниматься по лестнице из подвала. На полпути вверх лестница раздваивалась. Левый путь привел к украшенной двери, за которой блок прозрачности показал пустую кухню. Правый путь оказался тем, который был ему нужен. Хедрук положил блок прозрачности на ступеньки - он был боль- ше ему не нужен - затем открыл вторую дверь и вышел на яркий сол- нечный свет. Он оказался на заднем дворе большого пустого дома. Здесь находился цветущий садик, зеленый газон, гараж для карплана - все это было окружено высокой изгородью с воротами. Ворота лег- ко открывались изнутри. За ними Хедрук увидел широкую улицу. Он заторопился вдоль нее, стараясь вспомнить ее название, чтобы оценить, как далеко он находится от космического корабля. Здание это могло подсказать ему, что он должен делать, может сде- лать дальше. На углу стоял постовой со сверкающим зрительным окуляром. Он поманил Хедрука издалека. - Как идут дела? - Мы внутри, - крикнул в ответ Хедрук. - Смотри кругом вни- мательнее. - Не беспокойтесь. Здесь нас целая цепь. Хедрук повернул назад и пошел поспешно прочь. Он был в лову- шке. Улицы были перекрыты, и в любую минуту вопящая толпа вышибет последнюю из дверей, поймет, что произошло, и начнутся его поис- ки. Он перелез через высокую изгородь в другой задний двор. Пе- ред этим домом стояла линия людей в шлемах. Но теперь он направ- лялся к кораблю, и никто не пытался остановить его. И после нап- ряженной минуты он невольно улыбнулся психологии, которая позво- ляла человеку идти к центру событий, а не от него. Он смело дошел до угла улицы, откуда был виден башнеобразный ангар. Через неско- лько секунд он добрался до корабля. Никто не пытался остановить его, когда он энергично забрался в рваную дыру, проделанную ору- дием, и попал в контрольное помещение. Свет, который он выключил, снова горел. Преследователи доб- рались до двигательного отсека. Вскоре они хлынут наверх, обыски- вая корабль. Между тем, он должен был воспользоваться счастливой случайностью, которая у него появилась. Вокруг находилось неско- лько дюжин человек, одетых в стандартные изоляционные костюмы. Никто его не подозревал. Для них он был еще одним членом секретной полиции, одетым в защитную одежду для радиоактивной зоны. Бух! Звук донесся из самой глубины корабля, он подтолкнул Хедрука. Это, должно быть, была последняя дверь из двигательного отсека. Его побег только что раскрыт, и через несколько секунд будет объявлена тревога. Хедрук неторопливо подошел к лестнице, протолкнулся мимо нескольких мужчин, ждущих здесь, и начал подни- маться наверх. Он добрался до спасательного судна без всяких по- мех и быстро осмотрел его. Оно было не тронуто. Со вздохом облег- чения он уселся в кресло перед пультом управления и нажал рычаг спуска. Подобно шару, катящемуся по стеклянному желобу, маленький корабль скользнул в воздух. Старый чудесный город, видимый с высоты в полмили, сверкал в лучах солнца. Он казался очень близким, некоторые из зданий почти царапали дно его корабля во время полета. Хедрук сидел, почти ни о чем не думая. Первое удивление, что боевые корабли не атаковали его, сме- нилось убеждением, что они ждали восьмисотфутовый космический ко- рабль, а это крошечное суденышко издалека напоминало общественный карплан или прогулочный катер. У Хедрука было две цели. Первое - побег, если удастся, в од- но из своих тайных убежищ. В случае неудачи он намеревался испо- льзовать специальный двигатель судна. Темное пятно, появившееся на самом краю его экрана, испорти- ло его оптимистическое настроение. Пятно стремительно снижалось из голубого неба, превратилось в тысячефутовый крейсер. Одновре- менно ожил его канал связи. Суровый голос произнес: - Вы что, не слышали приказа приземлиться? Продолжайте дви- гаться прямо вперед, оставаясь на прежней высоте, пока не прибли- зитесь к военному аэропорту на востоке города. Сядете там или бу- дете сбиты. Пальцы Хедрука, потянувшиеся было к белому рычагу, останови- лись на полпути. В команде не было подозрений о его нахождении на судне. Взгляд Хедрука скользнул по экранам, и он увидел, что кро- ме крейсера в воздухе никого не было. Все движение было прекраще- но. Хедрук, нахмурившись, посмотрел на крейсер. Он нависал прямо над ним пугающе близко. Слишком близко. Его глаза сузились. Он понял правду, когда второй крейсер появился справа от него, а третий - слева. Первый корабль нависал над ним и скрыл приближе- ние остальных. Во второй раз его рука потянулась к белому рычагу. Он схватил его, затем замер, когда вытянутое благородное лицо Им- ператрицы появилось на экране общей связи. - Нилан, - сказала она. - Я не понимаю. Наверняка, вы не на- столько глупы, чтобы не подчиниться своему правительству. Хедрук не ответил. Он слегка наклонил свой корабль кверху. Помимо всего, окончание его разговоров с Императрицей не могло больше проходить шепотом. Хедрук должен исказить свой голос, чего он не делал многие годы. Хедрук не хотел рисковать своими будущи- ми отношениями с ней из-за неумелого притворства. - Дэн Нилан, - голос Императрицы был тихим и настойчивым. - Подумайте прежде, чем вы совершите непоправимое. Мои предложения все еще в силе. Просто посадите это спасательное судно, как при- казано, и... Она продолжала говорить, но Хедрук сосредоточился на побеге. Ее вмешательство не позволило ему точнее отрегулировать свой курс, и его маленький корабль был наклонен сейчас к южному полу- шарию в общем направлении на Центавр. Это была приблизительная цель, так как он подозревал, что ускорение, необходимое ему, что- бы оторваться от боевых кораблей, выведет его из сознания на ка- кое-то время, поэтому он должен был направиться в какое-нибудь известное ему место. - ...я предлагаю вам один биллион кредитов... Его пальцы были сжаты вокруг белого рычага, на котором были выгравированы слова: "БЕСКОНЕЧНЫЙ ДВИГАТЕЛЬ". Настало время испо- льзовать его. Движением руки Хедрук сдвинул рычаг на весь его ход. Удар был, как от кузнечного молота. Глава 9 Медленно тянулось время. Императрица расхаживала перед зер- калом, которые окружали все помещение - высокая, красивая, моло- дая женщина. Она мельком подумала: "Как измученно я выгляжу, по- добно переработавшейся кухарке. Я начинаю чувствовать жалость к себе. Я становлюсь старой". В десятый раз она включила один из экранов и смотрела на лю- дей, работающих в двигательном отсеке космического корабля Грие- ра. У нее появилось бешеное желание закричать на них, заставить торопиться, торопиться. Неужели они не понимают, что в любой час, в любую минуту Оружейные Магазины могут обнаружить, где спрятан корабль, и атаковать всей своей мощью? Много раз в течение этого долгого утра она думала: "Уничто- жить этот корабль сейчас, пока не будет слишком поздно". Нервным движением пальца она включила экран новостей и услы- шала заявление, которое оглушило ее: "Оружейные Магазины обвиняют Императрицу, что она скрывает секрет межзвездных путешествий... Оружейные Магазины требуют, чтобы Императрица открыла людям секрет..." Она выключила экран и остановилась, на миг ошеломленная рез- кой тишиной. Спустя мгновение ей стало лучше. Они не знают! Ору- жейные Магазины не знают секрета. Правда, они как-то проникли в ее тайну. Но слишком поздно. Как только корабль будет уничтожен, - она почувствовала прилив возбуждения, - останется только один сомнительный пункт, один человек, непонятный Дэн Нилан. Но Нилан, должно быть, мертв или потерян. В течение двух се- кунд его маленький корабль покинул диапазон радарных лучей крей- серов. Техники оценили ускорение намного выше того, которое чело- век может выдержать и остаться в сознании. А если беглец будет находиться в бессознательном состоянии, это ускорение будет про- должаться неопределенное время. Так что пусть Оружейные Магазины бушуют и произносят громкие слова. Дом Ишеров пережил большие бу- ри, чем эта. Непроизвольный взгляд на экран, который показывал корабль Гриера, напомнил ей о главной опасности. Она несколько минут смо- трела на незавершенную работу, затем выключила экран. Это кошмар, - подумала она, - такое ожидание. Ранние дневные новости были более ободряющими. Все, относя- щееся к Оружейным Магазинам, было против них. Она выдавила кривую улыбку. Как низко она опустилась, если собственная пропаганда мо- гла утешить ее. Но новости подействовали, ее расстроенные нервы достаточно успокоились для встречи, которую она откладывала все утро. Допрос Гриера. Она сидела, холодная, как камень, пока этот испуганный негодяй излагал свою историю. Мужчина был почти вне себя от ужа- са, и его язык непрерывно молил о пощаде. Пока она терпела это. В его истории была единственная нить к Кершаву, Нилану и... Нилан! Она вздохнула, поняв. Вот непоколебимая стена, на которую она натолкнулась. Родственные чувства, показалось ей, объясняют то неожиданное сопротивление, которое он оказал, хотя до сих пор было неясно, как он обнаружил корабль. Как бы то ни было, в тече- ние нескольких часов он овладел кораблем. Его усилия привести двигатели в работоспособное состояние были поистине геркулесовы- ми, но шансы на успех не соответствовали огромности задачи. Это была частичная правда, и даже вовсе ложная, так как в конечном итоге она сама приказала начать атаку только из-за своей ужасной возбудимости. Логически она должна была принять его доводы для отсрочки атаки. Не было сомнений, что ей противостоял замечатель- ный человек! Она вышла из раздумий и мягко сказала Гриеру: - И где вы оставили Кершава и других? Мужчина разразился невнятной болтовней, что-то вроде того, что в системе Альфа Центавра было семь пригодных для жизни пла- нет, а три из них прекраснее, чем Земля. "...И я клянусь, я оста- вил их на одной из этих... С ними все в порядке. Первый же ко- рабль может взять их обратно. Все, что я хотел, это вернуться сю- да и продать изобретение. Но в эти времена каждый сам по себе". Она знала, что он лжет. Она чувствовала холод и безжалост- ность. Люди, которые боялись, всегда так действовали на нее. У нее появилось чувство отвращения, будто что-то нечистое было пе- ред ней. Фактически не имело значения, живы ли эти люди или мерт- вы. Но она колебалась, и потребовалась долгая секунда, чтобы по- нять, почему. Потому что - невероятно - она тоже была испугана. Не так, как он, не за себя. За свой Дом Ишеров. - Уберите его назад, в камеру, - сказала она жестоко. - Я позднее решу, что с ним делать. Но она знала, что собирается позволить ему жить. В ней вспы- хнуло презрение к своей слабости. Она уподобилась толпе, которая бесилась на улицах, требуя секрет межзвездного двигателя. Зажужжал звонок вызова. Она включила экран и ее глаза расши- рились, когда она увидела, что это адмирал Дири. - Да, - с трудом выговорила она. - Я буду прямо сейчас. Она вскочила с непривычным чувством торопливости. Космичес- кий корабль был подготовлен и ждал ее, чтобы извлечь свои секре- ты. Но в деле, подобном этому, с противостоящими ей мощными Ору- жейниками, промедление в одну минуту могло оказаться роковым. Она побежала к двери. Корабль Гриера - она продолжала называть его так за неимени- ем лучшего имени - казался крошечным в огромном военном ангаре. Но как только ее карплан в сопровождении машин охранения подлетел ближе, корабль начал обретать свои настоящие размеры. Над ней вы- растала длинная сигарообразная конструкция из испещренного метал- ла, лежащая горизонтально на подставке. Потребовалось немного времени, чтобы пройти четыреста футов через множество разбитых дверей. Ее глаза изучали гигантскую шахту двигателя. Она замети- ла, что части корпуса были освобождены от креплений, но не разоб- раны. Императрица взглянула вопросительно на офицера в форме, ко- торый стоял позади нее на почтительном расстоянии. Мужчина покло- нился. - Как вы видите, Ваше Величество, ваш приказ выполнен с