- Занятно, что ты об этом спросил. Агире появился прошлой ночью. Без Мощей. - Ха! - Я угадал правильно. Более или менее. Но поздравлять себя еще не время. Я должен пошевеливаться. - Лошадь нужна мне как можно быстрее. Я должен добраться до Страны Грез раньше, чем туда доберется один человек, а он уже опережает меня. Плеймет набросил седельную попону на монстра, который, на мой взгляд, вовсе не казался смирным. Бывают моменты, когда мой друг поддается желанию рискованно пошутить.......... - Никаких шуток, Гаррет. Тишайшее животное. -В самом деле? - Мне не понравился вид, с которым оно на меня смотрело. Словно бы оно поняло меня и преисполнилось решимости выставить Плеймета лжецом. Такие же проблемы у меня с женщинами. Я никогда не понимал почему. - Готово. - Спасибо. - Я схватил лошадь за уздечку и посмотрел ей. в глаза: -Я должен сделать кое-что очень срочное. У меня нет времени с; тобой канителиться. Если захочешь, фокусничать, помни - от любой точки города не больше двух миль до живодерни. Она только посмотрела на меня в ответ. Я обошел ее кругом и залез в седло. Через мгновение я уже скакал по улице. Люди кричали мне в спину. Некоторые бросались чем ни попадя. То, что я делал, было против закона, потому что это чертовски опасно. Но не нашлось никого, кто бы меня остановил. Я допустил несколько промахов. Лошадь спотыкалась и скользила на участках, мощенных булыжником, и пару раз я подумал, что мы упадем. Чем ближе подбирались мы к Стране Грез, тем большим дураком я себя чувствовал . Я готов был спорить, что перехитрил самого себя и никого там не найду. Я ошибся. Они были там. Сначала я заметил развевающиеся на ветру светлые волосы Джилл в трех кварталах перед собой. Она мчалась мимо Четтери, в сторону комплекса Ортодоксов. Майя дышала ей в затылок и, похоже, собиралась ее схватить. Джилл оглянулась через плечо. Меня она не заметила; Я пришпорил лошадь. Она перешла на галоп. Галоп оказался недостаточно хорош. Джилл добежала до ворот. Обычно они стояли открытыми и не охранялись, но только не сегодня; Наверное, охрану выставили из-за скандала. Джилл заговорила с охранниками, глянула на Майю и тут заметила меня. Майя догнала Джилл, когда мне до них оставался один квартал. Охранники схватили обеих женщин, затащили их внутрь и заперли ворота. Я осадил лошадь и услышал, как женщины и охранники спорят внутри привратницкой. Маленькая калитка для пешеходов, куда втолкнули женщин, была закрыта. Я оглядел ее стальные прутья, потом перевел взгляд на ворота, предназначенные для проезда экипажей. Охранник по ту сторону ворот нервно на меня поглядывал. Он не был вооружен, но был преисполнен решимости. Не нужно вступать с ним в переговоры, чтобы понять, что он меня не впустит. Скорее всего он даже не стал бы мне отвечать. Мое вооружение тоже оставляло желать лучшего. У меня было два ножа и моя головодробилка, но я не запасся оружием, которым, оставаясь на улице, можно было бы припугнуть тех, кто находился по ту сторону ворот. Ворота посередине немного не дотягивали до пяти футов в высоту. Майя завопила. Трое мужчин вытащили ее из привратницкой и поволокли вглубь территории, скрытой за растительностью. Джилл шла рядом. В какой-то момент она оглянулась на меня - глазищи огромные, вид почти извиняющийся. Ладно. К черту сомнения. Я отъехал немного назад, потом развернул лошадь к воротам и пустил ее в галоп. По моим представлениям, она должна была легко взять препятствие. Прямо скажем, скакуном она не была. За два шага до ворот она остановилась как вкопанная. Я завопил, перелетая через ее голову, врезался в ворота и упал лицом вниз. По ту сторону ворот выстроилось около десятка зрителей. Ни у кого из них не было оружия, но они не собирались впускать меня без боя. Я отодрал себя от булыжников. Стоя на карачках, я посмотрел на чертову тварь. Говорю вам, она ухмылялась. Она заработала кучу очков в пользу своего племени в этой старой вендетте против Гаррета. - Ты поплатишься за это, скотина. - Пошатываясь, я встал на ноги и похромал к лошади. Она неспешно отошла прочь, двигаясь как раз с такой скоростью, чтобы сохранить между нами прежнюю дистанцию. Парни за воротами на славу потешились за мой счет. Они еще горько раскаются в этом. Какой-то добряк-прохожий пожалел меня и придержал лошадь. Я отвел эту сволочь обратно к Плеймету. Плеймет - старый мой товарищ - принял сторону проклятой клячи. - У каждого животного есть предел возможностей, Гаррет. Чтобы лошадь брала препятствия, ее нужно специальным образом тренировать. Нельзя просто взобраться на необученного конягу и приказать ему прыгать. - Черт, это я понимаю. Я сделал ставку и использовал все шансы. Я проиграл. Я принимаю проигрыш. И если я жалуюсь на эту тварь, то только из-за того, как она посмеялась надо мной после. Она сделала это намеренно. - Гаррет, у тебя мания. Ты всегда жалуешься, что лошади над тобой издеваются. Они обыкновенные неразумные звери. Они не могут ни над кем издеваться. - Много он понимает! - Ты не мне это рассказывай. Им расскажи.-Несомненно, они его дурачат. - Что стряслось? А? Ты просто посмеялся бы над этой историей, если бы не случилось Чего-нибудь еще пострашнее. Я рассказал ему, как Майя позволила себя схватить. Объяснил, что пытался перескочить через ворота, чтобы ее вызволить. - Хочешь попытаться еще раз? - Хватит с меня великодушных глупостей. Эти торговцы суевериями вывели меня из терпения. Они у меня попляшут! Плеймет исполнил мой фокусе приподнятой бровью. - Девушка так много для тебя значит? А как же Тинни? - Тинни есть Тинни. Давай не будем о ней. Она тут ни при чем. - Ну, если ты так говоришь... Я могу тебе чем-нибудь помочь? Он предлагал помощь искренне. И если бы дело дошло до мордобоя, Плеймет очень бы пригодился со своими девятью футами и силищей, которой хватало, чтобы поднимать его любимых лошадей. Но Плеймет не борец по натуре. Ему все время достается, потому что он исключительно, неимоверно добр. - Нет. Не хочу тебя втравливать. Ты и так сделал достаточно, когда позволил мне взять эту четвероногую гадюку. Скорми: еИ собакам. Плеймет рассмеялся. Он получает удовольствие от моей войны с лошадиным родом. - Ты уверен, что тебе не нужна помощь? - Да. Ты сделал все, что мог. Мне нужна подмога профессионала. - Придется послать к черту свое намерение исчезнуть. - Если ты действительно хочешь оказать мне любезность, сходи ко мне домой и посмотри, как там поживают Дин и Покойник. Я загляну к тебе утром. - Если доживу до утра. - Конечно, Гаррет. Я знал, что буду делать теперь. Они у меня поплачут. Но горше всех буду плакать я, если меня схватят. 45 Краск в полном одиночестве нес вахту в заведении Морли. Судя по его виду, он сидел там давно. Он не производил впечатления довольного жизнью человека. Я заметил его, когда одолел уже половину пути к стойке. Отступать было поздно. Краск жестом подозвал меня к себе. Я смирил свой норов и подсел к нему. Краем глаза я видел, как Слейд говорит что-то в переговорную трубу, связывающую бар с кабинетом Морли. - Чего тебе? - Чодо теряет терпение. Он не любит долго ждать результатов. - Чего-то я недопонял. Результатов у него - хоть отбавляй. Крысолюди работают сверхурочно, подбирая трупы. - Не умничай, Гаррет. Он тебе задолжал, но это не значит, что он позволит тебе водить себя за нос. - Краск, с каждым твоим словом я все больше и больше теряю нить. - Ты должен был поймать для него какую-то девку. Где она? Я недоуменно посмотрел через плечо, потом - опять на Краска. - Я?! Поймать кого-то для Чодо? Что-то не припомню. Я слышал предложение объединить силы и обменяться информацией. Я играю только на таких условиях. - Чодо Контагью - не тот человек, которого стоит злить, Гаррет. С этим я согласился: - Ты прав. Не тот. Но он и не тот человек, у которого я готов быть на побегушках. Сделка, заключенная между нами, - всего лишь сделка. Не больше и не меньше. Понял? Краск встал: - Я ему передам. Не думаю, что он будет доволен. - Мне плевать, будет он доволен или нет. Я соблюдаю условия соглашения так, как я их понимаю. Краск бросил на меня злобный взгляд. Я знал, о чем он думает. Когда-нибудь он с удовольствием оттяпает мне пальцы, по одному за раз. - И еще. Куда бы я ни сунулся, меня все потчуют этим дерьмом, будто я работаю на Чодо. Я не работаю на Чодо. Я работаю на Гаррета. Если кто-то распускает слух, что я на содержании у Большого Босса, пусть заткнется. Краск фыркнул. По-моему, это самое сильное проявление эмоций, на которое он способен. Ни слова не говоря, он вышел. Я направился к бару. У меня тряслись руки. Этот проклятый Краск вывел меня из себя. Он всегда обрушивается на голову, словно стихийное бедствие - воплощение угрозы и беспощадности. - Морли зовет тебя наверх, - сказал Слейд. Я поднялся по лестнице. Морли был не один, но и он, и его гостья были одеты. Женщину я уже видел. Вчерашняя брюнетка. Она установила рекорд: не припомню, чтобы я дважды застал Морли с одной и той же подружкой. Может быть, он остепенился? - Поцапался с Краском? - Вроде того. Чодо пытается завербовать меня. Краск раздражен, что я не поддаюсь вербовке. - Я слыхал о какой-то заварухе у твоего дома прошлой ночью. - Да так, ничего особенного. Покойник обо всем позаботился. - Напомни мне, чтобы я не восстанавливал его против себя. Зачем пожаловал? - Мне нужен помощник, который прикроет мне спину во время одной работенки. Проникновение со взломом. Объекты непростые. Эти люди не поймут, если поймают нас с поличным. Морли нахмурился: - Такие чувствительные? - Как назревший чирей. Одно неверное слово в неверном месте - и куча народу может поплатиться жизнью. - Ладно. Я знаю человека, который поможет тебе. Подожди внизу. Отлично. До него дошло, что женщина не должна услышать больше, чем уже слышала. Хотя я сам все это затеял, на душе у меня было неспокойно. Морли вызовется на дело лично. Когда он выяснит, что я задумал, то переполошится по-настоящему. Морли, откалывая такие опасные номера, впоследствии избавляется от своих напарников, чтобы никто никогда ничего не узнал. И хотя он пытается меня понять, в глубине души он все-таки не верит, что я втайне не придерживаюсь таких же взглядов. У нас могут возникнуть проблемы. Морли спустился по лестнице, когда я как раз допивал бренди, который плеснул мне Слейд. Слейд - единственный из подчиненных Морли - не сторонник вегетарианской кухни. Поэтому он держит под рукой настоящую выпивку. Должным образом припрятанную, конечно. Морли притворился, что ничего не учуял. - Давай выйдем на улицу. Здесь слишком много ушей. Мы вышли. Не дожидаясь его вопросов, я сказал: - Я собираюсь влезть в Четтери. Хочу проникнуть в кабинет Перидонта. Морли хрюкнул. Мое намерение произвело на него должное впечатление. - Есть веская причина? - Майю снова схватили. Чтобы получить шанс ее освободить, я должен кое-что украсть из кабинета Перидонта. Я надеялся, что церковная братия не перевернула там все вверх дном после ухода Великого Инквизитора. Хотя мне с трудом верилось, что этот жуткий тип, Самсон, не сунул туда свой нос. Мы с Морли прошли полквартала, прежде чем он заговорил: - Скажи мне прямо. Без эмоций. Это возможно проделать? - Я как-то там был. У них нет внутренней охраны. Эти простофили ничего не ждут. Им не приходит в голову чего-то бояться. Я не волнуюсь, сможем ли мы это провернуть. Меня тревожит, сумеем ли мы провернуть все так, чтобы никто не выяснил, чьих это рук дело. Я не хочу, чтобы ребята из Церкви охотились за мной всю оставшуюся жизнь. - Ты что-то задумал. - Я рассказал тебе все. - Нет. Я знаю тебя, Гаррет. Ты собираешься не просто что- то украсть. Ты собираешься устроить все так, чтобы никто не догадался о краже. Я не стал ему возражать. Но и не согласился. У меня были кое-какие идей. Может быть, они сработают, а может, и нет. Судя по моему всегдашнему везению, они не сработают. Нет необходимости посвящать в них Морли. - Ты чертовски осторожен со своими картами, Гаррет. А что за второй объект? Я покачал головой, но он не мог этого видеть в темноте, и мне пришлось открыть рот: - Не стоит забивать себе голову, пока мы не управимся с первым. Если я не достану нужную мне вещь из кабинета Перидонта, мы в любом случае не сможем сделать следующего хода. - Темнишь, Гаррет. - А ты разве просветил меня в тот раз, когда мы охотились за вампирами? - Это другое дело. - Конечно, другое. Ты переставлял меня, как пешку, даже не намекнув, чем мы занимаемся. Так ты идешь или нет? - Почему нет? Сам ты довольно скучный парень, но вокруг тебя всегда происходят интересные вещи. И потом, я никогда не бывал внутри Четтери. Говорят, он великолепен. Морли никогда там не "бывал, потому что его соплеменникам путь туда заказан. Согласно доктрине Церкви, у него нет души, несмотря на долю человеческой крови. Не очень мудрая позиция в мире, где нечеловеческие расы составляют половину разумного населения. И Церковь не особенно распространяется на эту тему в Танфере, где слишком многие могут принять ее догматы за оскорбление. - Да, - сказал Морли, думавший, очевидно, о том же. - Я совсем не прочь побывать в Четтери. - Только давай не будем сводить никаких счетов. - Ладно. - Мы побрели в сторону Страны Грез. Помолчав, он вдруг спросил: - Ты втюрился в эту девчонку, Майю, да? - Она чудесный ребенок. Она попала в беду, потому что помогала мне. Я ее должник. - Понятно. Я бросил подозрительный взгляд на его физиономию. Он ухмылялся. - Она просто ребенок, за которого я в ответе, Морли. Один из недостатков Морли - его чрезмерная понятливость. 46 Я так замотался в последнее время, что у погоды не было ни единого шанса привлечь к себе мое внимание. Теперь, когда мы сидели в густой тени напротив Четтери, присматриваясь и осваиваясь, она получила хорошую возможность отыграться. - Чертовски холодно, - пробормотал я. - Может пойти снег. - Только его нам и не хватало. Когда мы прибыли, Четтери гудел, как улей. Я вспомнил, что сегодня какой-то церковный праздник, только вот забыл, какой. Морли тоже не знал. В нем не сохранилось и следа человеческих суеверий. - Как ты думаешь, мы достаточно долго ждем? - спросил я. Народ расходился. Мы дали им около часа, чтобы окончательно угомониться. - Посидим еще чуток. - Морли начинал чувствовать себя неуютно в связи с предстоящим рейдом. Он пытался припомнить, вламывался ли кто-нибудь в храм за последние годы. Я ничего не слыхал о подобных авантюрах и считал, что люди внутри не могли не распуститься. Но Морли подозревал, что это охранники позаботились, чтобы о налетчиках никто ничего не услышал. - У парней, которые сумели влезть в вампирье гнездо, здесь не должно быть никаких проблем, - успокоил его я. Морли фыркнул: - Там не было выбора. Либо пан, либо пропал. Мы подождали еще пятнадцать минут. Морли таращился на Четтери с маниакальным упорством. Я гадал, кем он был в прошлой жизни - коброй или мангустой. Его ночное зрение вызывало у меня зависть. Если бы там было что видеть, он бы увидел. - Изложи мне план еще раз, - сказал он. Я изложил,* - Что ж, приступаем, - решил он. Время было выбрано удачно. Не было видно ни души. Но я обнаружил, что не испытываю ни малейшего желания двигаться с места. И все-таки пошел. Когда мы достигли дверей храма, я дышал, словно загнанная лошадь. Морли посмотрел на меня и покачал головой, потом вопросительно поднял бровь, что почти невозможно было разглядеть в тусклом свете, сочившемся из храма. Готов? Я кивнул. Морли вошел в дверь, я нырнул за ним и притаился в темном углу. - Эй! Куда, к черту, прешь? Я выглянул из укрытия. Морли миновал охранника, который бодрствовал. Интересно, это обычная практика или просто мое везение? Морли повернулся лицом к бугаю необъятной ширины. Если положить его на бок, он все равно оказался бы выше Морли. Я мысленно помолился, вышел из укрытия и треснул парня за ухом своей дубинкой. Он рухнул. Я протяжно выдохнул: - Я не надеялся, что смогу его уложить. - Я тоже беспокоился, учитывая твою физическую форму. - Давай его уберем. Воспользовавшись подручными средствами, мы связали охранника, заткнули ему рот и запихнули в будку, чтобы он не бросался в глаза. Оставалось надеяться, что если кто и пройдет мимо, то решит, что парень в самоволке. Я пошел впереди, показывая дорогу. Мы правильно выбрали время. Они закрыли лавочку, и только один священник сладко посапывал у главного алтаря. Мы проскользнули мимо, не потревожив его сон. Морли производил меньше шума, чем крадущийся на цыпочках таракан. Я отыскал лестницу, ведущую вниз, в катакомбы. - Слушай, Морли, - прошептал я, когда мы проделали уже полпути. - Тут темно, хоть глаз выколи. Мы не захватили с собой огня. Я, пожалуй, не сумею пробраться через этот лабиринт в потемках. - Я стяну свечу, - предложил Морли. Когда хотел, он умел превращаться в призрака. Он пошел наверх, прямо к главному алтарю, и стащил молитвенную свечу. Дежурный священник и ухом не повел. Морли вернулся, распираемый самодовольством. Не было никакой нужды лезть на рожон. Мог взять свечу в более безопасном месте. Мы спустились в катакомбы. На этот раз моя клаустрофобия разыгралась еще сильнее, чем в предыдущий визит. Гном почувствовал бы себя тут как дома, но люди не привыкли обитать в кротовых норах. Я старался изо всех сил, но ничего не мог поделать с мурашками, ползающими у меня по телу. Морли тоже чувствовал себя неуютно. Он ничего не говорил, просто бесшумно плелся сзади, но я всей шкурой ощущал его тревогу. Память меня не подвела. Я только один раз выбрал неправильный поворот, но тут же исправился. Я шел прямо к двери Перидонта. - Эти подвалы наводят на меня жуть, - признался Морли шепотом. - На меня тоже. - Здесь было тихо как в могиле. Мертвая тишина действовала на нервы. Дверь в кабинет Перидонта была заперта, но замок такого древнего образца нам с Морли не помеха. Мне понадобилось полминуты, чтобы с ним справиться. Мы вошли в комнату. Тут ничего не изменилось, только груда бумажного мусора на столе немного выросла. - Зажги пару ламп, - сказал я Морли. - Поторопись, - посоветовал он. - Много времени это не займет. - Я прошел к шкафчику, из которого Перидонт достал для меня склянки. Морли зажег две лампы и встал на посту у двери. Дверцы шкафчика не были даже прикрыты, не то что заперты. Временами люди меня поражают. Вещества, которые хранились здесь, представляли страшную опасность, но стояли у всех на виду, дожидаясь, пока кому-нибудь стукнет в голову их прикарманить. Если вам не хочется думать, что вас могут ограбить, это еще не повод, чтобы пренебрегать мерами предосторожности. Я поднял молитвенную свечу и увидел зеленые, синие и красные бутылочки (последнюю в единственном числе), плюс лимонные, оранжевые, янтарные, бирюзовые, салатные, прозрачные И одну, наполненную какой-то серебряной пылью. Меня обуревало искушение схватить как можно больше - целая коллекция полезных трюков. Ноя не имел понятия, что произойдет, если использовать незнакомую склянку. Не стоит связываться с неведомым, когда имеешь дело с колдовством. Во всяком случае, если дорожишь здоровьем. Я не постеснялся заграбастать все зеленые и синие бутылочки. Красная привела меня: в смятение, но потом я вспомнил, как эффективно сработала она у Чодо. Можно, еще. раз запустить ее в обезьяну. Я положил склянку в карман, но на сей раэ с большим почтением - завернул ее в полотняную тряпочку, которую нашел на нижней полке шкафчика. - Что ты делаешь? - спросил Морли. Огонек в его глазах подсказал мне, что у него зародилась чертовски Хорошая идея и он с радостью наложил бы лапы на эти бутылочки. - Рассовываю по рукавам козыри. Жаль, не знаю, как работают остальные склянки. Придется оставить их врагу. - Все? Нам пора бы убираться, пока удача не отвернулась. Он был прав. Я оглядел полки и закрыл шкафчик. Следы моей деятельности не бросались в глаза. Пусть поломают головы, гадая, кому и зачем понадобилось снимать охранника. - ВсИ. - Черт!- Морли ткнул большим пальцем в сторону двери. Он оставил ее приоткрытой, чтобы услышать шаги, если кому-нибудь захочется сюда прогуляться. Я не услышал ни звука, но это ничего не значило. Кто-то приближался к кабинету. В щель проникал колеблющийся свет. Я прыгнул, потушил лампы, задул свечу и нырнул под стол. Вовремя. Как раз в этот миг дверь распахнулась. На пороге стоял жуткий Самсон. Он держал в поднятой руке фонарь и озирался но сторонам. Морли притаился за дверью с ножом наготове. Самсон понюхал воздух, нахмурился, потом пожал плечами и вышел, затворив за собой дверь. Я выскользнул из-под стола и прислушался, но ничего не услышал. Свет, просачивающийся в комнату через щель под дверью, слабел - похоже, Самсон удалялся. Он плотно прикрыл за собой дверь, но не запер ее. Меня удивляло, почему он не насторожился, обнаружив, что комната открыта. Я медленно потянул дверь на себя, стараясь производить как можно меньше шума, потом приник глазом к щели. Спина Самсона маячила впереди, футах в двадцати от кабинета. Он как раз собирался свернуть за угол. При этом чесал в затылке, как человек, который чувствует: что-то идет не так, а он не знает, как поступить. В любую минуту он мог вернуться. - Ты готов? - прошептал я в сторону Морли. Он не отозвался. - Давай выбираться, пока можно. - Я надеялся, что удастся обойтись без света. У нас не было никакой возможности снова зажечь свечу. И опять Морли не ответил. Я услыхал легчайший шум, похожий на биение крылышек какой-нибудь бабочки. Он доносился не оттуда, где полагалось стоять Морли. Хотя звук в темноте размывается. Я заговорил громче: - Слышишь? Он понял, что здесь что-то не так. Просто пока не сообразил, что. - Ладно. - На этот раз звук пришел, откуда следовало. Я открыл дверь, выскользнул из комнаты, нашарил рукой стену и осторожно двинулся вперед. - Ты здесь? - Да. - Закрой плотнее дверь. - Уже закрыл. Этот Самсон, должно быть, страдает бессонницей. Нам повезло, что мы не столкнулись с ним по пути сюда. Пробираясь обратно, к лестнице, мы дважды чуть не налетели на него. Но из катакомб мы все-таки выбрались и до выхода добрались без приключений - пока не подошли к будке охранника. На меня прыгнули четверо. Они нашли охранника и устроили засаду. Пятый, в будке, вызванивал тревогу. Я вырвался из лап нападавших. Они не заметили Морли, отставшего, чтобы поглазеть на сокровища алтаря и, вероятно, прикинуть, что ему даст их изъятие. Я привалился спиной к стене и лягнул парня, подскочившего первым. Они были настроены всерьез. Я решил, что мне крышка. Тут подоспел Морли. Он взвился в воздух и буквально воткнул каблук в висок одного из церберов. Не давая врагу опомниться, Морли вцепился другому в горло голыми руками. Я угостил того же типа ударом дубинки по башке. У последнего нападавшего и парня, который поднял тревогу, округлились глаза. Один попытался удрать. Морли сложил его пополам пинком в пах. Я уложил другого дубинкой. - Бежим! - В глубинах храма поднялся невообразимый переполох. Черт знает, кто или что скрывалось в извилистых коридорах за главной галереей. Судя по звукам, через минуту за нами бросятся в погоню человек сто. - Мы еще не закончили. - Морли показал на тела трех охранников. - Они могут нас опознать. Он был прав. Они видели нас в лицо, а Церковь известна своей мстительностью. Дьявол, да они до сих пор пытаются сквитаться с противниками за события тысячелетней давности. - Я не могу. - Ты никогда ничему не научишься. Морли достал нож с узким лезвием и в мгновение ока успокоил три сердца. Я повидал много убитых. Нескольких прикончил лично. Мне никогда это не доставляло удовольствия, и не думаю, что когда-нибудь я смогу привыкнуть. Меня чуть не вывернуло. Но на мозгах это не отразилось. Я достал монету, которую стащил из квартиры Джилл лет сто назад, и сунул ее под тело. Когда Морли промчался мимо, я швырнул назад пару бутылочек, рассчитывая, что они задержат погоню. Мы бежали сломя голову примерно квартал, потом нырнули в тень. - Что теперь? - спросил Морли. - Теперь мы переходим к главной части. - И я рассказал ему, как Майя и Джилл исчезли на территории Ортодоксов. 47 Из Четтери высыпали люди с фонарями. Похоже, они повытаскивали из постелей всех священников до единого. - Лучше бы нам убраться отсюда, - сказал Морли. - У тебя есть план ? - Я тебе его выложил. - Вытащить женщин? Это, по-твоему, план? - Другого у меня нет. Мы притаились напротив ворот на территорию Ортодоксов, в которые вошли Майя и Джилл. Отряд священников из Четтери направился в нашу сторону. Я опрометью бросился через улицу. Морли не отставал от меня ни на шаг. - Не думаю, что они сюда полезут, даже если заметят нас, - прошептал я. - Чушь! Тоже мне, гений! Я перескочил через ворота. Морли полез следом. Из-за невысокого роста ему пришлось попотеть. Только я успел приземлиться, как из привратницкой будки выскочили два охранника. Оружия у них не было, но они явно искали неприятностей. Я угостил одного дубинкой. Второй бросился к колоколу - поднимать тревогу. Морли приземлился ему на спину. Пока мы запихивали их в привратницкую, подоспела шумная ватага из Четтери. Я подошел к воротам. - Что стряслось? - Воры. Убийцы. Вломились в храм. - Вся шайка была в церковном облачении. Я, как работник Ортодоксов, должен был без труда понять, о каком храме идет речь. - Вы никого здесь не видели? - Нет. Но я слыхал, как кто-то пробежал мимо минуту назад. Чесал как полоумный. Поэтому я и вышел. - Спасибо, брат. - Ватага снялась с места. - Неплохо придумано, Гаррет, - одобрил Морли, когда я вошел в привратницкую. Я не стал проверять охранников. Морли не был бы Морли, если бы не обеспечил прикрытие своей заднице. Эти ребята не очухаются, не освободятся и не поднимут тревоги. - Ты когда-нибудь бывал здесь? - Однажды, в детстве. Они тогда разрешали гулять по своей территории. - Придурок ты, что ли? Ты хоть когда-нибудь планируешь дела заранее? Спорить с этим было тяжело. Поэтому я не стал тратить силы. - Можешь отвалить в любой момент. - Не хочу пропустить такую потеху. Пойдем. Ненужный риск не в обычаях Морли Дотса. Он не станет лезть на рожон, если не рассчитывает на хороший барыш. Но меня это ни с какого боку не касается. Если кто-нибудь ограбит храм или поживится у Ортодоксов, у меня возникнут кое-какие подозрения, но сердца мне это не разобьет. Морли просто посмотрит на меня ничего не выражающим или озадаченным взглядом, если я выскажу предположение, что он приложил к этому руку. Мы обнаружили весь комплекс зданий за ближайшей шеренгой деревьев. Самое крупное среди них - главная базилика Ортодоксов в Танфере. Оно не менее грандиозно, чем Четтери, но не имеет особого названия, не считая чего-то традиционного, вроде "Всех Святых". Мы с Морли нырнули в кустарник и стали припоминать все, что слышали о здешних владениях. Наши сведения оказались поразительно скудными. Мы сумели опознать только три из семи зданий - базилику и два строения, приютивших монахов и монашек. Эти последние особо отличились в разыгравшемся недавно скандале. - Вон там, случайно, не семинария и сиротский приют? - спросил Морли. - Ага. Похоже на то. - Таким образом мы определили еще два здания. Но что такое два оставшихся? - По логике вещей где-то здесь должна быть кухня и помещение для кормежки всей этой оравы. - Если только они не кормятся каждый у себя. - Угу. - Слушай, если бы ты схватил парочку женщин, ты бы стал их прятать в женском монастыре? - Возможно. Если только у них нет тюремных камер или чего-нибудь в этом роде. - Ага. Но я не припомню, чтобы ходили такие слухи. Я не имел ни малейшего представления, что делать. Разве что обыскать весь комплекс, здание за зданием. Но эта мысль почему-то показалась мне не особенно удачной. Морли прав, я в самом деле сунулся в воду, не зная броду. Кто-то крался по территории от тени к тени. В темноте трудно было разглядеть детали, но он подошел достаточно близко, чтобы мы сумели распознать в нем монаха. - Пойдем за ним, - предложил Морли. Эта идея была ничуть не хуже любой другой. Я пустил Морли вперед, поскольку он лучше видит и тише ходит. Через минуту он выставил назад руку и тихонько остановил меня: - Он осматривается, проверяет, не следят ли за ним. Я замер. Еще через минуту Морли дернул меня за рукав. Не прошли мы и двадцати шагов, как Морли снова остановился и потянул меня в кусты. Монах взобрался на боковое крыльцо здания, в котором мы признали женскую обитель. Это объясняло, почему он крался. Он отстучал условный сигнал. Дверь открылась. Монах обнял кого-то и проскользнул внутрь. Дверь снова закрылась. - Как думаешь, у нас этот фокус сработает? - спросил Морли. - Если нас кто-нибудь дожидается. - Давай проверим дверь. Нам понадобилась секунда, чтобы выяснить, что дверь заперта изнутри на засов, и всего несколько минут, чтобы убедиться, что все четыре входа в здание закрыты. Нижние окна были забраны стальными решетками. - Видишь, что получается, когда лезешь наобум, - пробормотал Морли. Я не стал спорить. Я вернулся к боковой двери и отстучал код, которым воспользовался предыдущий посетитель. Ничего не произошло. Мы с Морли вступили в оживленную дискуссию по поводу моей склонности к необдуманным действиям. Я не смог убедительно выступить в свою защиту. Когда Морли завелся до такой степени, что собрался уходить, я снова постучал в дверь. И, к нашему изумлению, она открылась. Мы разинули рты. - Ты рано... - сказала женщина, но, увидев не того, кого ждала, осеклась и собралась кричать. Мы бросились на нее. Нам удалось соблюсти тишину. Мы затащили ее в маленький - около шести футов в длину и четырех в ширину - холл за дверью, освещенный единственной свечой на крохотном столике. Морли рывком захлопнул за собой дверь. Я оставил женщину ему, метнулся к одному концу холла, к другому, осмотрел оба коридора, но ничего не увидел. Я вернулся к пленнице. - Давай покончим с этим скорее. Морли фыркнул. - Сегодня сюда привели двух женщин, - сказал я монахине. - Блондинку лет двадцати с хвостиком и брюнетку - восемнадцати, обе очень привлекательны. Где они? Монашка не желала участвовать в игре. Морли приставил ей к горлу нож: - Мы хотим знать. И не прочь взять на душу грех убийства. Теперь она не могла ответить, потому что до смерти перепугалась. -Не упрямьтесь, и с вами все будет в порядке. Мм не хотим никому причинять вреда. Но если придется - не обессудьте. Вы знаете, о ком идет речь? Морли коснулся острием ее горла. Монахиня кивнула. - Знаете, где они? Еще один кивок. - Хорошо. Отведете нас туда. - Мами мамых мемах, - донеслось из-под ладони Морли. - Дай ей сказать, - распорядился я. - Если попытается орать, убей ее. Это прозвучало убедительно, потому что Морли именно так бы и поступил. - Светловолосую женщину устроили в доме для гостей. Другую посадили в винный погреб под трапезной. Это единственное место, где ее могли запереть, - объяснила монашка. - Чудесно, - сказал я. - Неплохо, - согласился Морли. - Вы умница. Теперь отведите нас к ним. К которой сначала? - Это мне. - К брюнетке. - Хорошо. Покажите нам, где винный погреб. В этот момент кто-то постучал в дверь, вернее, тихонько поскребся. - Сколько он будет здесь ошиваться? - прошептал Морли. Монашка пожала плечами: - Не знаю. Я никогда не пробовала его не пускать. - И не опаздывали? - Нет. - Можно воспользоваться другой дверью, - предложил я. Монахиня к этому времени успокоилась и стала сговорчивей. Она подробно объяснила дорогу. - Пошли, - сказал Морли. -И тихо. - У меня нет желания умереть. Зачем вы это делаете? Святые Отцы этого не потерпят. Они будут преследовать вас. - У Святых Отцов не будет времени. Мы приблизили Час Разрушения. Мы вступаем во Времена Разрушителя. Всех еретиков поглотит бездна. - Я не сумел вложить достаточно страсти в свои слова, потому что они звучали крайне глупо, но я сомневался, что монашка настолько успокоилась, чтобы оценить интонацию. - Показывайте нам дорогу. Она заартачилась. Морли посильней нажал на нож. - Мы заберем этих женщин, с вами или без, - заверил я. - У вас только один шанс увидеть восход. Пошевеливайтесь. Она вняла. Мы вышли через вторую боковую дверь. Трапезная оказалась приземистым одноэтажным строением между женской и мужской обителью, позади главного храма. Семинария - еще один улей, набитый людьми, - располагалась за трапезной. Максимум удобства. Я спросил об остальных зданиях комплекса. Монахиня назвала конюшни и склад. Дом для гостей, сиротский приют и некоторые другие помещения, например, дома нескольких Святых Отцов (четверо из двенадцати жили в Танфере), были рассыпаны по уединенным уголкам парка. Я подумал о Церкви, засунутой в одну непомерную громаду Четтери. Какую обиду они, должно быть, таят на Ортодоксов, основавших целое городское поместье. Но если вы - номер второй, так оно обычно и происходит. Мы добрались до трапезной без происшествий. Она была незаперта. Морли проворчал что-то насчет нашей медлительности. Рано или поздно охранников у ворот придут менять, и поднимется тревога. Я попытался поторопить монахиню. 48 Монашка показалась мне немного староватой для тайных любовных свиданий. По моим прикидкам, она была лет на пятнадцать постарше меня. Но, может быть, мы никогда не устаем от этой великой игры. - Там должны были поставить охранника, - прошептал Морли. - Давай я схожу первым. Я не стал спорить. В таких делах я ему не соперник. - Если не возникнет нужды, не режь его. - Ладно. - Морли спустился по лестнице с бесшумностью призрака. Не прошло и минуты, как он крикнул: "Чисто!" Я погнал монашку вниз. Морли ждал у подножия лестницы. - Я пригляжу за ней. Тащи девчонку. Как благородно с его стороны! Охранник отдыхал на скамье перед массивной дубовой дверью, обшитой железными полосками и висящей на здоровых петлях. В двери не было ни единого отверстия. Она запиралась колышком, просунутым в скобы. Довольно действенный способ, надо полагать. Я дотронулся до шеи охранника. Пульс пусть неровный, но все же прощупывался. Я был рад за Морли. Я открыл дверь и не увидел ничего, кроме темноты. Пришлось вернуться за лампой охранника. Майя спала, свернувшись клубком на грязной мешковине в углу. Слезы прочертили на чумазом лице светлые полосы. Я опустился на колени, закрыл ей ладонью рот и легонько встряхнул: - Просыпайся. Она дернулась, стала вырываться. - Это я. Не говори ни слова, пока не вернемся домой. И ни в коем случае не упоминай никаких имен. Поняла? Она кивнула. -Обещаешь? Она кивнула еще раз. -Хорошо. Мы выходим отсюда, подбираем Джилл и задаем деру. Эти люди не должны узнать, кто мы. - Я усвоила, Гаррет. И не надо вколачивать в меня это молотком. - Ты считаешь, не случится ничего страшного, если кто- нибудь тебя услышит? Например, особа, которую мы заставили показать, куда тебя посадили? Действительно, чего переживать! Ну подумаешь, придется ее убить, чтобы она не повторила твоих слов. Майя слегка побледнела. - Пошли. Я вышел из подвала и сказал Морли: - Я вытащил девчонку. Присмотри за ней, пока я приберу этого типа. - Судя по виду монашенки, она внезапно оглохла. Я затащил охранника в подвал, вышел и впихнул кол на место, потом обратился к монахине. - Теперь отведите нас к дому для гостей. Она повела. Майя держала рот на замке. Кое-какое представление о размере ставок мне удалось ей внушить. На втором этаже дома для гостей - уютного двухэтажного коттеджика комнат на восемь - горел свет. Морли пошел проверить охрану. Я остался приглядывать за дамами. - Еще несколько минут, - заверил я монахиню. Ее била дрожь. Она решила, что ее минуты сочтены. Я снова принялся проповедовать нигилизм, желая оставить стрелы, которые укажут на Сынов Хаммона. Я не позволю Морли поступить с монахиней так, как ему хотелось бы. Лучше я оставлю им хоть одного живого свидетеля. Пусть у Ортодокских Святых Отцов при одном упоминании о Сынах идет пена изо рта. Беда в том, что аргументы Морли слишком весомы. Монашка имела возможность как следует нас рассмотреть. Майя включилась в мою игру. Она чертовски здорово вошла в роль, притворяясь до смерти испуганной. Время от времени она дрожащим шепотом рассказывала о своем предыдущем пребывании у Сынов Хаммона. Майя знала почти все, что знал я. Она сумела сгустить краски. Вернулся Морли: - Охранники спереди я сзади. По одному на каждую дверь. - Есть сложности? - Больше нет. Они были не очень бдительны. Я хмыкнул. - Пошли, - сказал я женщинам. - Сестра, ведите себя хорошо еще пару минут, и вы свободны. Мы прошли, наверное, футов пятьдесят, когда Морли объявил: - Вот оно! "Оно" - это тревога, которую мы предвкушали. Зазвонили колокола, заревели горны. Сигнальные огни дугой Прочертили ночное небо. - Что-то они чересчур возбудились, правда ? Мы перешагнули охранника. Дверь, которую он сторожил, была заперта, но ее верхняя часть представляла собой витраж - Террелл в нимбе. Я вы давил стекло и поднял внутреннюю щеколду. Мы протиснулись в дверь. - Усыпи ее, - попросил я Морли. Морли ударил монашку кулаком за ухом. Он понял, чего я добиваюсь. Кто-то с лестницы издал вопросительное восклицание. Голос мужской. Я двинулся наверх. Морли за мной. За ним - Майя, вооруженная ножом, который она позаимствовала у охранника, как только Морли отключил монашку. Шум снаружи все нарастал. Через двенадцать ступенек лестница поворачивала под прямым углом к площадке, на которой меня встретил мужчина в ночной рубахе. Он издал какой-то звук, что-то вроде: "Горк!" - Обознался ты, брат. Передо мной стоял тип, которого я видел в заведении для болтунов, - лысый недомерок с большим носом. Я схватил его за подол рубахи, прежде чем он успел опомниться, утихомирил своей дубинкой и спихнул его Морли. - Добавочный приз. Морли нежно, как мама, подхватил нашего приятеля. Я пошел дальше. Майя последовала за мной. Джилл - шустрая девочка. Когда я ворвался в комнату, она просовывала ногу в открытое окно. Но оно было недостаточно широко для быстрого отступления. Я добрался до нее, когда она все еще мучила раму, пытаясь переоборудовать окно в аварийный выход. Я схватил ее за руку и дернул. - Можно подумать, будто вы не рады меня видеть. И это после всех мытарств, через которые я прошел ради вашего спасения! Джилл обрела равновесие и чувство собственного достоинства, после чего одарила меня убийственным взглядом: - Вы не имеете права. Я ухмыльнулся: - Может, и не имею. Но я здесь. И вы - тоже. Мы уходим. Даю вам минуту на одевание. Не уложитесь, придется тащить вас по улицам в таком виде. На ней было надето меньше, чем на хищной птичке из поговорки. Я не мог не восхититься открывшимся передо мной ландшафто