все, что сумеет стащить. Взгляните на мой картуз! - И он стянул свой головной убор весьма потрепанного вида и удрученно покачал головой. - А ведь он был как новенький, пока это отродье не попыталось съесть его! - горестно вздохнул он, - мне он стоил семь шиллингов и... - Его имя Гораций? - Нет! Гораций - это кличка, а не имя, так же как Го, или Гор, или Гоц. Не смотрите на меня так изумленно, приятель, Сэм Спэнг умеет ставить свою подпись и читать напечатанные буквы даже написанные от руки, если, конечно, почерк разборчивый. И помните, если Гораций заупрямится, надо пустить в ход почесыватель, и эта скотина станет как шелковый. Должен сказать, вы по-справедливости обошлись со мной, если не считать картуза, который ваш осел нагло сжевал. - Это животное в тот момент еще не было моей собственностью, - с улыбкой ответил сэр Мармадьюк. - Это верно, - вздохнул мистер Спэнг. - Тогда я пойду. Что ж, доброго вам пути, приятель, удачи в дороге! - И вам того же, мистер Спэнг. Человечек кинул свирепый взгляд на невозмутимое животное, добродушно кивнул нашему герою и начал удивительно проворно взбираться по крутому склону лощины. Наверху он оглянулся. - Гораций во вторник съел кусок от палатки, - крикнул он, словно повинуясь какому-то внутреннему побуждению, - но если прикрыть дыру крышкой от котелка, то палатка все-таки убережет вас от дождя и ветра. - Благодарю за совет, - ответил джентльмен. - Не стоит! - Спэнг помедлил, - чайник протекает, если его хорошенько не заткнуть! - возвестил он сверху. - Ну так, значит, придется его хорошенько заткнуть, мистер Спэнг. - А у одного из котелков нет ручки, так что с ним надо быть поаккуратнее! - Аккуратность - это мой девиз, мистер Спэнг. - Принимая во внимание эти обстоятельства, быть может, мне надо вернуть тот шиллинг, что вы отдали за платок? - Сделка есть сделка, мистер Спэнг, но все равно спасибо. Я полагаю, вьючное седло в порядке? - Приятель, седло отличное! На него можно взвалить весь ваш груз. - Приятно слышать. Это все, мистер Спэнг? - Вот еще что, сэр... Я вижу, вы джентльмен, и к тому же порядочный человек, а потому, сэр, Сэмюэль Спэнг от всего сердца желает вам добра! С этими словами человечек сорвал свой потрепанный картуз и помахал на прощание, сэр Мармадьюк в ответ совершенно серьезно начал размахивать почесывателем. Но вот круглое лицо и низенькая фигура скрылись из виду. Сэр Мармадьюк уселся на табурет и погрузился в созерцание доселе невиданного им существа, славящегося трудолюбием и терпеливостью. Глава XV, которая не повествует ни о чем конкретном Ева-Энн возвращалась по тенистой лесной дороге; девушка двигалась с той гибкостью, с той непринужденной грацией, что свойственны лишь пылкой юности. Сэр Мармадьюк наблюдал за ней, сидя в своей канаве, и ему на ум приходили то стремительный полет ласточки, то исполненный благородства прыжок оленя, то легкое и неуловимое движение рыбы в прозрачных глубинах, он любовался своей спутницей, пока вдруг не осознал, что в руках у Евы-Энн большая корзина. - Ей-богу! - воскликнул он, отбирая у девушки поклажу. - Она куда тяжелей, чем выглядит. - Осторожней, Джон, там соус. Не наклоняй ее так сильно! - Соус? - Ну да, соус! Я встретил жену фермера, и она, добрая душа, продала мне пирог с мясом и фасолью. - Чудесно, дитя мое! Я купил кое-кого, и у меня имеются большие подозрения, что зовут его Гораций. - Что ты хочешь этим сказать, Джон? - девушка с беспокойством взглянула на джентльмена. - А также палатку, два котелка и чайник! - Ты бредишь, Джон? - Взгляни сама! Он повел девушку в лощину, где они и обнаружили Горация, с огромным аппетитом пожиравшего тростниковую подстилку. Невозмутимо чавкая, осел поднял лохматую голову и навострил длинное ухо. Хитрый глаз уставился на пришельцев. Сэр Мармадьюк отступил в сторону: - Ева-Энн, позволь представить тебе Горация, нашего спутника в предстоящих странствиях. - О, - звонко рассмеялась Ева, - какой у него умный взгляд! - Примечательный факт, дитя мое, учитывая, что это всего-навсего осел! - Но бедняжка голоден, Джон, посмотри, он совсем изголодался! - Удивительно! - озадаченно согласился сэр Мармадьюк. - Гораций уже управился с шейным платком отнюдь немалых размеров, который вкупе с этой тростниковой подстилкой был призван утолить желания ослика. Но, похоже, этого не произошло. Этот осел - самая большая загадка на свете. Ева засунула руку в корзину, извлекла большую морковку и протянула ее Горацию. Тот поднял морду, шершавый нос обнюхал соблазнительный овощ, и подстилка вмиг была забыта. Бархатистые губы деликатно приняли подношение из рук девушки. - Он очень милый! - с восторгом сообщила Ева-Энн. - Удивительно, - повторил наш джентльмен. - Его надо почистить, Джон! - И верно, при ближайшем рассмотрении животное выглядит до крайности неопрятным, дитя мое. Но пойдем посмотрим на наши остальные приобретения. И как приятно было наблюдать, с какой радостью Ева-Энн рассматривала каждый предмет. Особенно заинтересовали ее помятые котелки. - Они придутся так кстати, Джон! - воскликнула она, не отрывая горящих глаз от почерневших бесформенных уродцев. - Два котелка и чайник! - несколько уныло откликнулся сэр Мармадьюк. - Один котелок, как мне сказали, без ручки, и оба они отвратительны на вид. Нужно немедленно их выкинуть... - Ни в коем случае, Джон! Я их почищу, и они заблестят как новенькие. - Ты не устаешь поражать меня, дитя мое! - А вот и палатка! - восторженно воскликнула Ева. - Палатка, - он помрачнел еще больше, - при ближайшем рассмотрении выглядит не менее отвратительно, чем посуда. - Перестань, Джон, просто она такого цвета. - С огромной дырой! - вздохнул он обреченно. - Хотя мне дали совет - прикрыть ее крышкой от котелка... - Ничего страшного, я зачиню дыру, Джон. - И тем не менее, Ева-Энн, палатка эта - одно расстройство. - Зачем же ты купил ее? - Во-первых, потому что продавалась только эта палатка, и, во-вторых, издалека она выглядела вполне прилично. - Ты дорого за нее заплатил, Джон? - Мне показалось, продавец был доволен. - Что ж, это очень милая палатка, она мне нравится, - решила девушка. - Благослови тебя Господь, дитя мое, ты слишком добра! Тебе придется довольствоваться этим неприглядным сооружением, пока мы не приобретем что-нибудь получше. - Но мне не нужно ничего лучшего, ты и так очень добр и внимателен ко мне, эта палатка... - Последний владелец, - сэр Мармадьюк с сомнением взглянул на полотняное сооружение, - выглядел довольно опрятно. И все же думаю, ее следует хорошенько встряхнуть и переставить на новое место, скажем, вон под то дерево, если ты согласна ночевать сегодня в этой лощине. - Да, здесь очень удобно, и главное, уединенно. Вон там течет ручей, что тоже кстати, так что давай останемся здесь. Надо подогреть пирог. Я разведу костер. - А я займусь палаткой. Сняв сюртук, сэр Мармадьюк принялся за работу, и в конце концов не без труда сумел-таки свернуть палатку, совладав с путаницей из колышков и веревок. Он перетащил палатку на облюбованное место недалеко от журчащего ручья, где тенистые деревья и кусты создавали некое подобие беседки из листьев. До сих пор погода стояла совершенно безветренная; сонная листва едва колыхалась под слабым дуновением ветра, но как только сэр Мармадьюк начал устанавливать палатку, налетел внезапный порыв ветра, словно присланный какими-то злобными духами. Ветер игриво подхватил холст, и то, что секунду назад являло собой безобидную палатку, вмиг обернулось в своевольным чудовищем, которое вырывалось из рук, легкомысленно порхало вокруг нашего героя, хлопало его по голове, путалось в ногах, словом, развлекалось вовсю. С достойным восхищения терпением сэр Мармадьюк пытался успокоить этот полотняный вихрь, но время шло, а все попытки нашего героя оканчивались ничем. Постепенно он разъярился, и борьба с непокорным сооружением приняла жестокий и беспощадный характер. Сэр Мармадьюк метался взад и вперед, размахивал руками, топал ногами, но чудовище лишь злобно хохотало и бесновалось на ветру. Когда Ева направилась к ручью за водой, она обнаружила сэра Мармадьюка, без сил привалившегося к стволу дерева. И тут-то, конечно же, ветер стих, а чудовище успокоилось. Сэр Мармадьюк, задыхающийся и вспотевший, повернулся к Еве, которая прислонилась к дереву в приступе беззвучного хохота. - О, Джон, - наконец выдохнула она. - прости за этот смех, но... Джон! Сэр Мармадьюк надменно вскинул голову: - Ева-Энн! - Нет! - сквозь смех проговорила она, - только не напускай на себя такой величественный вид, Джон! Сэр Мармадьюк рассмеялся. - Клянусь небом, - воскликнул он, горестно взирая на бесформенный ком у своих ног, - всякий, кому удастся справиться с этим чудовищем без посторонней помощи, заслуживает уважения и восхищения. - Тогда позволь мне помочь тебе. И вот вместе им удалось установить палатку. Ева довольно осмотрела результат и воскликнула: - Как здорово путешествовать! - Пока не испортилась погода, - брюзгливо заметил джентльмен. - Какая разница, если ты счастлив! - А ты счастлива, Ева-Энн? - Да, - ответила девушка, но тут же ее глаза помрачнели. - Да, счастлива, пока не начну вспоминать. - Тогда забудь, - посоветовал он, - забудь обо всем, дитя мое, забудь об этом мире и его тревогах. - Но забудет ли мир о нас, Джон? - Конечно, забудет. Пройдет время и забудет, как забывает обо всех и обо всем. - Ты уверен, что здесь я в такой же безопасности, как и в Лондоне? - Абсолютно! - кивнул он. - А ты счастлив, Джон? - Да, как это ни странно! - Но почему? - Бог знает, может, из-за чувства новизны. - И только, Джон? - А, может, из-за моего необычайного аппетита. - И все, Джон? - Дитя мое, ты невыносимо любопытна. Тут Ева-Энн быстро взглянула на него и так же быстро отвела взгляд. Он удивленно спросил: - Что случилось? - Ничего. - Но ты рассердилась. - Нет! - она раздраженно дернула прелестными плечами. - Ева-Энн, о чем ты думаешь? - О том, что пришло время вновь тебя кормить. Затем, наполнив помятый чайник, она поспешила прочь, а он остался сидеть, растерянно и недоуменно глядя ей вслед. Глава XVI, представляющая бродячего торговца по имени Болтун Дик и его взгляды От пирога с мясом и фасолью вскоре не осталось и следа. Сэр Мармадьюк, расположившись перед весело потрескивающим костром, погрузился в то блаженно-покойное состояние, которое всегда посещает человека после сытного ужина (или, по крайней мере, должно посещать). Но вдруг из кустов раздался какой-то унылый хрип. Сэр Мармадьюк привстал и вгляделся в окружающий сумрак. Наступил вечер, и на заросшую лощину опускалась благоухающая жимолостью тьма. - Такое впечатление, что кто-то задыхается. - Он поднялся на ноги. - Гораций! - воскликнула Ева. - Это Гораций! Он, должно быть, опять запутался, наверное, опять ходил вокруг дерева, пока веревка не начала его душить. Бедняжка! - Глупый осел! - пробормотал сэр Мармадьюк и, пробравшись сквозь заросли, обнаружил виновника переполоха. Веревка плотно обвилась вокруг дерева, ближайшего к нему куста и самого животного. Гораций прижался мордой к стволу дерева, всем своим видом воплощая само терпение. Сэр Мармадьюк принялся распутывать веревку, что оказалось нелегким делом, потребовавшим немало времени и усилий. Возясь с веревкой, он поучал смиренное животное: - Гораций, ты настоящий осел, и все же, когда познаешь это на практике, в голову приходит мысль... Тут он замолчал. В темноте явственно прозвучал хриплый мужской голос. Сэр Мармадьюк бросил Горация и поспешил назад на свет костра. На поляне стоял коренастый загорелый человек с огромным ящиком на спине, он пристально смотрел на девушку, сидевшую по другую сторону костра. - Никак, Ева? - спросил человек. - И бьюсь об заклад, не одна. - Откуда тебе известно мое имя? - спросила девушка, затаив дыхание и не сводя с пришельца испуганного взгляда. - Ты женщина, разве не так? - прохрипел человек. - А каждая женщина - Ева, и всякая Ева существует на погибель своего Адама, так-то вот! Ей-богу, если бы не та, самая первая Ева, я бы разъезжал сейчас на колеснице по Эдему, а не бродил бы по дорогам. Тут человек запнулся и резко обернулся. - Ага, вот и Адам! - удовлетворенно прохрипел он, - я был уверен, что у такой прелестной Евы обязательно должен иметься свой Адам, так уж всегда бывает. Как дела, Адам? - Что вам надо? - хмуро спросил сэр Мармадьюк. - Продать вам свой товар: веник, или ремень, швабру или нож, а может, платок, ну как? - Нам ничего не нужно, благодарю вас. - Я так и знал! А как насчет пары подвязок для Евы... - Нет. - Ну тогда бритву для вашей милости. - Я уже сказал - ничего! - Очень хорошо. Тогда, поскольку Англия - свободная страна, а я свободнорожденный англичанин, то, пожалуй, я поужинаю и погрею свои ноющие кости у этого костра, не ждать же, когда меня пригласят! - и к великому негодованию нашего джентльмена Он опустил свою поклажу на траву и тут же устроился у весело потрескивающего огня. - Ну-ка вставайте! - приказал сэр Мармадьюк. - И не подумаю, - ответил торговец, возясь со своим ящиком. - И зачем так злобно смотреть на меня, Адам? Не надо. Это же не ваша личная спальня и не надушенный будуар леди, так что, вы имеете на это место не больше прав, чем я... - Вставайте! - Сэр Мармадьюк угрожающе надвинулся. - Не надо, Джон, - вмешалась Ева, - не прогоняй его. - Вот так, Адам! - торжествующе кивнул головой торговец. - Послушай свою Еву! И нет смысла прибегать к насилию, я к нему привык. Кроме того, Ева ведь не хочет, чтобы у нее на глазах причинили вред невинному человеку? Не хочет! Так что присаживайтесь, Адам, и попробуйте примириться с моим присутствием. Я не так плох, как кажусь. Сэр Мармадьюк рассмеялся и сел рядом с девушкой, с любопытством разглядывая незнакомца. - Ты издалека? - поинтересовалась Ева-Энн, не сводя с человека внимательного взгляда, пока тот, издавая не слишком приятные звуки, расправлялся со своим ужином. - Благодарю! - прочавкал торговец. - Ты хорошо знаешь округу? - Каждую дорогу, каждый перекресток, каждую тропинку и просеку. - Тогда ты, наверное, знаешь все новости? - Новости? - вскрикнул пришелец с такой страстью, что поперхнулся. - Знаю ли я новости? Да никто лучше меня не знает их! Все, что я слышу, я рассказываю тем, кого встречаю, потому меня и прозвали Болтуном Диком. Я не весельчак, не остряк, но зато меня переполняют новости, и я могу немало рассказать о темных сторонах этого грешного мира, ибо люди рождены во грехе, а значит, все они грешны, и ждать от них можно только греха. Люди грешат с тех пор, как Каин убил Авеля. Ведь это же было убийство? И с того дня люди убивают друг друга и считают это самым достойным занятием, но я ненавижу человечество, черт бы его побрал! Вот так. Но вернемся к убийству... - Нет! - возразил сэр Мармадьюк. - Отчего же, Адам? Ничто не сравнится с хорошим убийством. Я люблю рассказывать о блестящих убийствах с многочисленными... - Достаточно! - резко остановил его сэр Мармадьюк. - Пусть он говорит! - заступилась Ева, напряженно слушая Болтуна Дика, широко распахнув глаза и крепко стиснув ладони. - Так вот, как раз недавно произошло великолепное убийство... - Заткнись и убирайся! - сэр Мармадьюк вскочил. - Нет-нет, я хочу выслушать его, - вскричала Ева, привстав на коленях, - говори, мой друг, говори! - Так вот, одного джентльмена - посмотрите-ка на Адама, Ева, - так вот, одного джентльмена убили самым отвратительным и жестоким образом. Его тело нашли в луже крови с простреленной головой. Но, скажу вам, убитый получил по заслугам! Как-то раз он заковал меня в колодки за бродяжничество. Но теперь он мертв, и смерть его была ужасна, упаси нас Господи! - А известно, кто убил его? - тихо спросила Ева. - Конечно. И знаете почему? Потому что в луже крови нашли... - Прекратите! - воскликнул сэр Мармадьюк, надвигаясь на Болтуна. Тот проворно вскочил на ноги, но тут Ева встала между ними. - Что, - настойчиво спросила она, - что нашли? - Обломки трости с золотым набалдашником. - Нет! - вскрикнула Ева сдавленным голосом. - Не может быть! - Да! - кивнул головой торговец. - Да! Трость принадлежит какому-то благородному джентльмену, и его уже повсюду ищут. И будьте уверены, убийцу ждет виселица. Ева оцепенела, глаза ее невидяще уставились на пламя костра, руки были стиснуты в молитвенном жесте. Но вот девушка резко повернулась и исчезла за пологом палатки. - Ей-богу, - торговец причмокнул губами, - лучшего убийства здесь не случалось со времен... - Вон! - процедил сэр Мармадьюк. - Убирайтесь! - Я уйду, когда захочу, так что... Сэр Мармадьюк в сердцах пнул костер, сноп золотых искр осыпал торговца. Тот отскочил в сторону. - Вы что, хотите сжечь меня живым? - прохрипел он. - Что ж, надеюсь, вы сами скоро сгорите в геенне огненной. Аминь! С этими словами он злобно плюнул в огонь, взвалил на спину свою поклажу и тяжело заковылял прочь. Сэр Мармадьюк начал вновь складывать костер, ибо впереди еще была целая ночь. В какой-то момент он остановился и взглянул на палатку - Ева, не отрываясь, смотрела на него. - О, Джон, - жалобно прошептала она, - ты поставил меня в ужасное положение. Теперь я вынуждена признаться тебе, что я не убивала эсквайра Брендиша. - Нет, конечно, нет, - сэр Мармадьюк продолжал возиться с костром. - Я знал об этом с самого начала, во всяком случае, почти знал... - Тогда почему же ты вернулся и бросил там свою трость? Если ты догадывался, что я невиновна, зачем было отводить от меня подозрения? - Потому что ты сама пытаешься прикрыть кого-то еще. - О, Джон, - прошептал девушка, стиснув руки в молитвенном жесте, уже хорошо знакомом джентльмену, - ты так храбр и благороден! Джон, ты решил ради меня подвергнуть свою жизнь такой опасности... Это я виновата, только я... Господи, сжалься надо мной! Но, Джон, если тебя схватят, как ты докажешь свою невиновность? - Пускай они доказывают мою вину, - беззаботно ответил сэр Мармадьюк. - К тому же меня еще не поймали. Тем более, что того, кто привык быть охотником, роль дичи привлекает очарованием новизны... - Значит, тебя преследуют! - воскликнула она. - О, я несчастная! На тебя из-за меня упала тень виселицы. Прости меня, Джон, прости! - она упала перед ним на колени и закрыла лицо руками. - Не печалься, дитя мое. - Он ласково погладил ее по склоненной голове. - Иди спать, Ева-Энн, все эти страхи поутру исчезнут, а потому давай-ка ложись. - Он нежно взял ее за руку и осторожно поднял. - Ты удивительный человек, Джон! - прошептала она, сквозь слезы глядя на него. - Никто на свете не может сравниться с тобой! Спокойной ночи, друг мой! - И вдруг ее нежные теплые губы коснулись его щеки, его губ. - Бог благословит и защитит тебя! - прошептала девушка и скрылась в шатре. Сэр Мармадьюк устроился под навесом из ветвей деревьев поближе к костру, завернулся в одеяла и приготовился к объятиям Морфея. Глава XVII, доказывающая неразумность здравого смысла Сэр Мармадьюк пробудился внезапно. Он открыл глаза и увидел лицо Евы-Энн, склонившееся над ним в розовых рассветных лучах. - Что такое, дитя мое? - он сонно повертел головой. - Завтрак... завтрак почти готов! - ответила девушка и оглянулась на весело полыхающий костер. - Завтрак? - повторил он. - Но почему так рано? Солнце ведь едва встало. И чем ты так встревожена, дитя мое? - он только сейчас заметил, что девушка очень бледна. - Твоей судьбой! - она всплеснула руками. - Меня тревожит твоя трость с золотым набалдашником! Сегодня ночью мне приснился ужасный сон, будто тебя схватили и куда-то тащат, чтобы предать ужасной смерти. Я проснулась, дрожа от страха, и никак не могла заснуть снова, каждый шорох пугал меня! Тогда я подбросила в костер дров и села рядом с тобой. Всю ночь я молила Господа, чтобы он защитил и уберег тебя. Но страх все не отпускает меня, даже молитвы не помогли. - Уверен, небеса вняли твоей мольбе, милая Ева-Энн! Оглянись, ведь ночь уже прошла! Скоро засияет солнце, и наступит чудесный день. Мы с тобой живы и невредимы, и нет никаких причин для беспокойства... А чайник, судя по всему, закипает, и если ты выделишь мне немного горячей воды, я удалюсь в какие-нибудь кусты и предамся бритью. - Ты не сердишься, что я так рано разбудила тебя? - она робко улыбнулась и сняла с огня кипящий чайник. - Напротив, Ева-Энн, я глубоко признателен тебе за это. Такое чудесное утро. Послушай, как поют птицы! О, а что это шипит на сковородке, неужто ветчина? - Нет, Джон, окорок. - Превосходно! А сама ты так же прекрасна, как и это утро, дитя мое. Хотя глаза твои немного и тяжелы от бессонницы, все равно ты сущая дриада. - Дриада? А кто это, Джон? - Богиня лесов. - О! - тихо воскликнула она. - Богиня? Это звучит немного богохульственно. Румянец залил ее щеки, она смущенно потупила взор, и сэр Мармадьюк нашел, что так девушка еще прелестней. - Истинная правда! - серьезно ответил он. - В самом деле, с тобой не сравнится ни одна дриада, ни одна богиня, ибо сегодня, дитя мое, ты чудо как хороша! - Нет, - девушка смущенно покачала головой, - мои волосы в таком беспорядке! Я забыла причесаться - мне было не до того. - Твои волосы? Возможно. Сними-ка чепец, дитя мое. - Но они ведь рассыпятся, Джон. - Позволь мне взглянуть, Ева-Энн, на это чудо. - Но... - Пожалуйста. Быстрым движением она стянула с головы простой чепец и тряхнула головой. Волосы упали тяжелой волной, закрыв девушку до самого пояса. - Вот это да! - восхищенно прошептал джентльмен. - Ева-Энн! Вот это да! - Что? - робко спросила она. - Что такое? - Ты! - все так же тихо проговорил он. - Твои прекрасные волосы! - Это все пустое, греховное тщеславие! - Она закрыла лицо ладонями. - Какая же я бесстыжая, стою перед тобой в таком виде, напоказ. Ну почему я такая дурная, Джон? Никто из мужчин никогда не видел меня такой, даже мои старики. Они, наверное, умерли бы от возмущения! А ты... ведь ты мужчина, Джон, а я стою перед тобой и чувствую себя такой безнравственной! - Ты выглядишь как ангел света! Поэтому я и не могу оторвать от тебя глаз. - Вода для бритья стынет! - она резко повернулась и скрылась в палатке. Сэр Мармадьюк собрал все необходимое и спустился к ручью. Установив на дереве маленькое зеркальце, он приступил к бритью. Через несколько минут джентльмен остановился и прислушался - со стороны палатки доносилось тихое пение. Ева возилась с завтраком и что-то пела. И мелодия, что она напевала, была несколько печальна. Сэр Мармадьюк улыбнулся - он узнал один из покаянных псалмов. Вскоре залитый солнцем воздух наполнился изумительными запахами - ароматом кофе и благоуханием поджаренного окорока. Ополоснув лицо и руки в искрящемся ручье, сэр Мармадьюк поспешил обратно. Желудок его призывно пел. Картина, открывшаяся взгляду нашего джентльмена, была воистину изумительной. Завтрак, аккуратно разложенный на белоснежной салфетке, манил и звал отведать себя. Ева-Энн прошептала благодарственную молитву, и они принялись за еду. Какое-то время джентльмен молчал, полностью поглощенный едой, когда же чашка с кофе наполовину опустела, он взглянул на девушку: - Печально осознавать, Ева, дитя мое, что я прожил сорок пять лет и так много упустил. - Ты имеешь в виду кофе и ветчину, Джон? - И это тоже. Я начинаю получать удовольствие от вещей, о существовании которых раньше и не подозревал. - От каких же? - От нашего товарищества, ведь мы с тобой настоящие друзья и товарищи, ты согласна, Ева-Энн? - Да, конечно. - И вот два товарища сидят здесь в блаженном уединении и в высшей степени рады и этому уединению и друг другу. Ты согласна? - Конечно, Джон. - Нам еще очень далеко до Лондона. - А сколько осталось, по-твоему? - она с некоторым беспокойством взглянула на него. - Шестьдесят миль или около того. Если, конечно, ты еще стремишься туда... - Мне все равно! - воскликнула она. - Мне все равно, лишь бы мы были вместе, и ты находился в безопасности. - Все равно? - повторил он. - Что ты имеешь в виду? - Совсем все равно! - кивнула девушка. - Мне безразлично, в каком направлении мы пойдем. - Боже! - воскликнул сэр Мармадьюк. - Одно время у меня возникло подозрение, что твои суждения основываются на здравом смысле. - Увы, боюсь, что это не так, - печально вздохнула Ева. - И слава богу! - с горячностью откликнулся джентльмен. - Неужели ты рад этому, Джон? - удивленно спросила девушка. - От всего сердца, дитя мое, ибо на свете мало имеется вещей, раздражающих меня больше, чем Здравый Смысл. - Но ведь, - она подняла на него свои ясные серые глаза, - большинство добродетельных людей гордятся тем, что обладают им. - Думаю, так считают закоренелые эгоисты, - кивнул он, - несчастные существа, на которых лежит печать проклятья, и им вряд ли когда-нибудь удастся вкусить прелести Аркадии.. - Твой кофе стынет, Джон! - Кофе? - воскликнул он. - Кофе! Я веду речь об Аркадии... - Я слышу, Джон. Пожалуйста, пей кофе, горячий он куда вкуснее... - Вот голос здравого смысла! Кофе, и правда, восхитителен! - он с видимым удовольствием опустошил чашку и протянул ее девушке за новой порцией. - Так, значит, - сказала она, возясь с кофейником, - я все-таки подвержена здравому смыслу? - Лишь изредка, - ответствовал он, с интересом наблюдая за движением ее очаровательных губ. - Разве кто-нибудь слышал о здравомыслящей богине или дриаде? Это невозможно и совершенно абсурдно. Поэтому я питаю большую надежду, что у тебя не больше здравого смысла, чем у меня. - Объясни же мне, Джон, разве здравый смысл не означает мудрость? - По моему глубокому убеждению, он зачастую является противоположностью мудрости. У него имеются иные названия - осторожность, благоразумие, расчетливость. Здравый смысл - вещь такая обыденная, он нагоняет скуку и подрезает крылья воображению. Он спутывает ноги тем, кто стремится к приключениям, ибо здравый смысл любит проторенные и безопасные пути. - Но разве это плохо, Джон? - Это оковы, Ева-Энн! - А что такое Аркадия? Где это, Джон? - Французы, будучи исключительно дерзким народом, утверждают, что Аркадия находится в Париже, и именуют ее Елисейскими полями; саксонцы зовут ее Валгаллой, буддисты именуют Нирваной, греки - Элисием, а иудеи - Эдемом. Но все истинные жители Аркадии знают - это страна великих и простых вещей, где у входа нас встречает удовлетворенность. - А ты сейчас испытываешь чувство удовлетворения, Джон? - Да. - Благодаря кофе и ветчине? - И кое-чему еще. - Чему же? - Во-первых, тебе, дитя мое. - О! Как я могу принести тебе удовлетворение? - Ты такая, какой я тебя и представлял. - О! - снова произнесла девушка и недоуменно взглянула на джентльмена. - Ты простодушный ребенок, к которому я испытываю глубокое почтение за присущую ему доброту. - Почтение? - ошеломленно переспросила она. - Ты.. ты действительно испытываешь ко мне почтение? - Несомненно! - Но я не ребенок, Джон. Я женщина, да, да, я женщина! - вскричала она с такой страстью, что он удивленно посмотрел на нее. - Да, я действительно женщина, и не такая уж простодушная, как тебе кажется. - В самом деле, Ева-Энн? - Да, в самом деле, Джон, ибо я... я... просто женщина. - Конечно, - улыбнулся он. - Ты умудренная личность двадцати двух лет, а я в настоящий момент беззаботный мальчишка сорока пяти лет от роду! Чем не чудесная мысль! И все же, клянусь небом, я действительно чувствую себя мальчишкой, который не обременен ни заботами, ни обязанностями, если, конечно, не считать тебя, дитя мое! - Неужели обо мне нужно заботиться? - Конечно. - Меня это беспокоит, Джон! - Но я рад этим заботам, Ева-Энн, и мне будет грустно расстаться со ними. - Расстаться? - печальным эхом отозвалась девушка. - Ты имеешь в виду, когда мы попадем в Лондон? - Да. Но ведь мы еще не в Лондоне. - Когда ты хотел бы попасть туда, Джон? - Я не хочу! - Он оглядел залитые солнцем окрестности. - Я предпочитаю Аркадию, где полет жаворонка радует душу, а каждая трапеза - истинный праздником. Да, безусловно, я предпочитаю Аркадию. - Я тоже, Джон. При этих словах он обернулся к ней, и взгляды их встретились. Она не отвела глаз, но все ее лицо, от нежной округлой шеи до чистого высокого лба внезапно залил жаркий румянец. И в этот момент на сцене появился новый персонаж - кусты зашумели, и на поляне возник лохматый пес сомнительной наружности. Собака зарычала, обнажив клыки. Сэр Мармадьюк протянул руку за валявшимся неподалеку почесывателем, но Ева приподнялась на коленях и ласково позвала собаку. Та перестала рычать, насторожила ухо и внимательно посмотрела на девушку. Наконец, изучив ее с ног до головы, собака подошла к Еве и позволила ей погладить себя, продемонстрировав недюжинную сообразительность. Листва зашумела снова, и показался человек - крепкого сложения, с квадратным подбородком и бычьей шеей, лицо его обезображивали многочисленные шрамы. Наметанный глаз нашего джентльмена мгновенно оценил пришельца. При виде незнакомцев человек остановился, затем, опираясь на дуло собственного ружья, подошел ближе, внимательно рассматривая джентльмена и девушку. - Надеюсь, вам здесь удобно? - осведомился он. - Благодарю вас, очень! - кивнул сэр Мармадьюк. - Жаль. - Отчего же? - Оттого что это частная собственность, приятель. Предположим, я сейчас прикажу вам собираться. - Да, - спокойно ответствовал сэр Мармадьюк, внимательно вглядываясь в лицо незнакомца. - Что да? - Предположим. - Что предположим? - Что вы прикажете мне "собираться". - Ну, я это и имел в виду, приятель. - И я тоже. - О, Господи, ну и что дальше? - Как что? Предположим, я соберусь. - Эй, ваша молодая жена пичкает моего Твистера свежим хлебом! Поосторожнее с собакой, мэм, пес еще совсем молодой, может и укусить. - Нет, - Ева улыбнулась, - твоя собака не сделает мне ничего плохого. Я люблю животных, и они отвечают мне тем же. - И не удивительно, мэм, - Лесник вежливо приподнял свою шляпу. - А теперь предположим, - сказал сэр Мармадьюк, продолжая внимательно изучать обезображенное лицо, - предположим, что мы пригласим хозяина Твистера выпить с нами чашечку превосходного кофе. - Ну, тогда, приятель, я полагаю, скажу "спасибо". - В таком случае вас от всей души приглашают. Присаживайтесь, Боб Боец. - Что? - человек вздрогнул. И тут с ним произошла удивительная метаморфоза. Мрачные глаза просветлели, лицо разгладилось, а сжатые губы вдруг раздвинулись в приветливой улыбке. Он растроганно посмотрел на сэра Мармадьюка. - Храни тебя Господь, друг мой, - голос его слегка дрогнул, - ты согрел мое сердце, вот что ты сделал. Никто не называл меня так уже десять или пятнадцать лет. Разрешите мне пожать вашу руку! Сэр Мармадьюк вскочил и крепко пожал протянутую руку. Ева переводила удивленный взгляд с одного на другого. - Поразительно, что вы узнали меня, приятель! Поразительно, что Боба вообще можно узнать после стольких лет! Храни вас Господь! - Ева-Энн, - сэр Мармадьюк повернулся к девушке, - позволь представить тебе Боба Бойца, одного из самых храбрых и сильных людей, которые когда-либо выходили на ринг. - В самом деле? - спросила она с улыбкой. - Но что такое ринг? - Мэм, - объяснил старый боец, - ваш муж имеет в виду борьбу, мэм. Ринг - это борьба. - А, так вы солдат? - Храни вас Господь, мэм, нет! Я был кулачным бойцом, дрался за деньги. - О! - вскрикнула Ева. - Я провел сорок шесть боев и только четыре раза проиграл: Джиму Бэлчеру, Бобу Грегсону, Джеку Барти и Нэту Беллу. С этими словами Боб отложил ружье, опустился на траву и, прислонившись широкой спиной к дереву, дружелюбно взглянул сначала на девушку, затем на сэра Мармадьюка, после чего хлопнул себя по колену. - Храни Господь всех нас! - воскликнул он. - Меня нечасто так встречают. В наши дни люди редко вспоминают о Бобе Бойце. А если это и случается, то обычно я стараюсь их не слушать. Дело в том, что я женат! Моя Марта все еще женщина в полном соку, несмотря на шестерых детей и тяжкие труды, но у нее есть один небольшой недостаток - она методистка, что большая редкость в этих краях. Так вот, Марта не переносит даже простого упоминания о ринге. Бедняжка так чтит Господа, что даже сейчас не помягчела по отношению к рингу, а что уж говорить о том дне, когда она впервые увидела меня. Я выиграл тогда бой у Сноба и кровь так и хлестала у меня из ран. - Из-за Марты вы и оставили ринг? - Да, все из-за нее. Видите ли, Марта была удивительно красивой девушкой, хотя и методисткой, а я влюбился по уши, впрочем, и сейчас влюблен. А когда парень влюбляется, всякая охота перечить тут же вылетает у него из головы. Поэтому, чтобы сделать приятное Марте, - (тут он глубоко вздохнул), - я оставил ринг и, - (еще один тяжкий вздох), - женился. А после женитьбы стал таким тихим и кротким, вы и не поверите. И все же удивительно, что вы узнали меня. Вы видели мои выступления? - Неоднократно, Боб. - Когда же? - Я стоял у самого ринга, когда вы победили Скроггинса. - Так давно! Вы, должно быть, были тогда совсем молоды, приятель. - Да, Боб. К тому же я на самом деле несколько старше, чем выгляжу, - сэр Мармадьюк искоса взглянул на Еву-Энн. - И еще мне довелось присутствовать при вашей победе над Донелли, чемпионом Ирландии. - Неужели? Храни вас Господь, и немало же денежек перетекло из одних рук в другие в тот денек! Тогда я дрался за сэра Мармадьюка Вэйн-Темперли, о, это был добрый и могущественный хозяин - настоящий спортсмен и первоклассный боец. Он сокрушил и почти убил Бака Моубрея в Павильоне Принца в Брайтелмстоне. Я стоял рядом с его высочеством и видел все! "Ей-богу, - сказал мне тогда его высочество, - Мармадьюк убьет Бака, разними же их, Боб, разними!" Что я и сделал, а его высочество вручил мне десять фунтов. На черепушке у меня раздулась шишка размером с доброе яблоко, а Бак Моубрей так и захлебывался в крови, бровь у него была рассечена, нос разбит. Им, конечно же, следовало бы драться на пистолетах. - Бровь... рассечена, а... а нос... - Ева осеклась, побледнев. - Да, мэм. Мой господин сэр Мармадьюк оставил мистеру Моубрею отметину на всю жизнь. Ей-богу, тогда в Брайтелмстоне творились жуткие вещи. Все были молоды и горячи, и слава Богу, мэм, что вы этого не видели, беззаботные сорви-головы, завзятые спортсмены. Я помню, как сэр Мар... - Расскажите нам о своих успехах, Боб, - перебил его сэр Мармадьюк, бросив косой взгляд на девушку. - Нет, нет, друг! - воскликнула девушка. - Пожалуйста, расскажи о своем господине, этом сэре... Мармадьюке. - С удовольствием, мэм. Ведь это именно он вызволил меня из конюшни и отправил тренироваться, благослови его Господь! Хотя тогда его звали просто мистер Мармадьюк, и с того времени прошло уже двадцать лет. Как он был тогда молод, весел и добр! Он смеялся надо всем и надо всеми, он был бесшабашен до безрассудства, а деньгами как сорил! Моды, карты, скачки и все такое. - Так он был игроком? - Игроком, мэм? Храни вас Господь, конечно! Тысячу гиней мог просадить за раз! О, это был настоящий джентльмен, уверяю вас. Он с равной готовностью пил и дрался с любым, кто понимал толк в добром эле и умел махать кулаками... - Все ясно, обычный молодой балбес! - вздохнул сэр Мармадьюк, вперив взгляд в безоблачное небо. - Хватит о нем, Боб. - Друг, - медленно сказал Боец, - мне нравится ваш взгляд. Ваша речь и ваши манеры превосходны, но мне совсем не нравится ваше последнее замечание, совершенно не нравится! Вы сказали "балбес"? - Да, Боб, балбес. - Так вот, приятель, я работал на этого джентльмена, я ел хлеб этого джентльмена, я был привязан всем сердцем к этому джентльмену. Поэтому теперь я осмеливаюсь просить вас, очень кротко и смиренно, но и настоятельно в то же время, взять назад "балбеса". - Хорошо, Боб. А теперь расскажите нам о том времени, когда вы дрались с Джоном Барти. - О, не надо! - Ева подлила кофе Бойцу. - Умоляю тебя, расскажи лучше об этом безумном джентльмене... Так он дрался на дуэли? - И не раз, мэм. - Так он был дуэлянт? - Дуэлянт, мэм... Храни вас Господь, конечно же! Я помню, он частенько наведывался во Францию и там стрелялся на дуэлях, так поступали все настоящие спортсмены. Потому-то Бак Моубрей и удрал, сначала смотался из Лондона, а потом и из Англии. - А твой джентльмен последовал за ним? - Конечно, мэм. Он отправился разыскивать этого Моубрея по всему свету. Потому-то мне и пришлось оставить у него службу. Сэр Мармадьюк отказался от дома, друзей, славы и отправился на поиски Бака Моубрея. Величественный особняк остался без своего хозяина, не говоря уж о... - Боб, - воскликнул сэр Мармадьюк, - ваш кофе стынет! - Что с того приятель, так всегда происходит, когда я начинаю вспоминать о прежних временах... - Добрый мой друг, - сказала Ева с мягкой настойчивостью, - наверное ты собирался рассказать о "дамах"... - Это так, мэм. Поскольку мой хозяин был молод, красив и богат, женщины так и стремились охомутать бедного молодого джентльмена! - Воистину бедный джентльмен! - вздохнула Ева-Энн. - Старая герцогиня Кэмберхерст то и дело норовила стать леди Мармадьюк, и однажды ей почти удалось! Герцогине, хоть и отличалась она небольшим росточком, решительности и энергии было не занимать. - Так значит бедному молодому джентльмену удалось избежать женитьбы, друг мой? - Ну, я не знаю, мэм. Я никогда не слышал, чтобы какая-нибудь дама сумела окрутить его, но теперь-то я уже вовсе ничего о нем не знаю. - Интересно, а где он теперь? - Последнее, что я слышал, так это то, что сэр Мармадьюк вернулся в Лондон, но новости этой уж три года минуло. Благослови его Господь, но, быть может, бедного моего хозяина и в живых-то нет. - Вот как? - Ева потянула Твистера за ухо. - А какие были времена! - скорбно вздохнул Боб Боец. - Он и я, мэм. Мы любили трудности, все нам было нипочем! Ночевали в лесу, не брезговали и канавами, брали штурмом высоченные стены. И всякий раз у меня не было никакой уверенности, что я не вернусь домой с трупом на руках, такой он был отчаянный. Но в те времена Господь любил нас. А взгляните на меня теперь - похоронен заживо, не с кем даже перекинуться парой слов о старых временах. Каждое воскресенье я хожу в церковь, да еще в методистскую! О, Господи! - И все же вид у вас скорее счастливый, Боб. Боец резко поднял голову и в упор взглянул на сэра Мармадьюка. - Эй, приятель, - задумчиво протянул он, - вы не всегда бродили по дорогам, и даже наверняка пустились в путь совсем недавно. Что-то в вас есть такое, отчего на память приходят прежние удивительные времена. - Упоминание о времени, - улыбнулся сэр Мармадьюк, - свидетельствует о том, что нам пора "собираться". - Поступайте, как знаете, приятель. Вам нет нужды спешить. Ей-богу, вы можете оставаться здесь столько, сколько пожелаете. Мне, однако, уже пора: Марта, поди, заждалась, так что я л