кий Боже! А рыжий? - Рыжий? Какой рыжий? Было видно, что администратор совершенно не понимает, о ком идет речь. Коридорный молча оттолкнул начальника и изо всех сил кинулся к лестнице. Запыхавшись, он вбежал в холл и спросил швейцара: - Отсюда кто-нибудь выходил? - Нет, мсье, - ответил тот. - Конечно, кроме коридорного, которого вы послали за полицией. - Такой рыжий парень? - Так точно, мсье. Мюллер схватился за голову. В это время княгиня Соня Данидофф без сил лежала в кресле. Вокруг нее суетилась черкешенка Надин. В руках княгиня по-прежнему сжимала чистую визитную карточку, оставленную ей таинственным грабителем, который с таким изяществом и непринужденностью лишил ее целого состояния. Немного придя в себя, мадам Соня машинально поднесла карточку к глазам. У нее вырвался крик. На кусочке картона, до этого абсолютно белом, проступали какие-то значки... Нет, скорее буквы... Вглядевшись, княгиня медленно прочитала: "ФАН...ТО...МАС!" Глава 11 ПОЛИЦЕЙСКИЙ И СЛЕДОВАТЕЛЬ Господин Фузилье, следователь, стоя посреди своего кабинета во Дворце Правосудия, чистил шляпу. При этом он по привычке, приобретенной за долгие годы службы, разговаривал сам с собой: - Что ж, дружище, сегодня ты не терял времени даром! И если следствие не продвинулось вперед, то твоей вины в этом нет. Ты поработал на совесть. Теперь главное - решить, как действовать дальше... Провести дополнительные допросы? А какой смысл? Вряд ли они добавят что-нибудь к тому, что мне уже известно. Так что же? Он задумался. В этот момент в дверь тихонько постучали условным стуком - три раза. - Войдите! - крикнул господин Фузилье. Дверь распахнулась. Увидев вошедшего, следователь приветливо улыбнулся: - О, старина Жюв! Сколько лет, сколько зим! И что же вас привело ко мне? Инспектор сдержанно махнул рукой. - Господин Фузилье, - промолвил он, - вы знаете, что я всегда рад вас видеть. К тому же, сейчас мне необходимо кое о чем с вами поговорить... Так что я не буду отнимать у вас время своими извинениями. Я уверен, вам не составит труда догадаться, чем я занимался. Следователь рассмеялся: - Ну, тут не нужно быть семи пядей во лбу! Как всегда, завалены работой? - По самое горло! - Могу вас понять, - продолжал Фузилье. - В тяжелых делах сейчас нет недостатка. - Вы совершенно правы, - подтвердил Жюв. - Бьюсь об заклад, этот год будет чертовски тяжелым для полиции! Ведь добрая половина дел так и не раскрыта... Фузилье понимающе покачал головой: - Знаю, знаю, дружище... Вы всегда были идеалистом! Вечно вам хочется обязательно раскрыть все преступления, схватить всех негодяев за руку... Какого черта вам это надо? Ваша репутация всем известна. И, поверьте мне, она вовсе не пострадает, если какой-нибудь мерзавец погуляет на свободе еще недельку-другую! Жюв отрицательно покачал головой. - Дело делу рознь, - проговорил он. - Если речь идет об украденных запонках или часах - вы правы. Но я не могу позволить себе так легкомысленно относиться, например, к делу лорда Белтхема или маркизы де Лангрюн! Ведь, сколько я ни бьюсь с этими убийствами, а не продвинулся ни на шаг. Каково это для моей репутации? Следователь Фузилье уселся в кресло, закурил сигару и задумчиво проговорил: - Да, тут вам не позавидуешь... Значит, у вас нет никаких догадок по поводу этого таинственного убийцы? Жюв горько усмехнулся. - Увы! - ответил он. - Ни единой зацепки, ничего. Я просто блуждаю впотьмах... Господин Фузилье встал, пересек комнату и подошел к инспектору. - Полно, дорогой мой! - промолвил он. - Не прибедняйтесь. Ведь, как ни крути, а в деле Белтхема и Лангрюн вы изрядно продвинулись! Инспектор пожал плечами: - Очень любезно с вашей стороны, мсье. Но, похоже, вы не слишком хорошо информированы. Я ровным счетом ничего не узнал о смерти Белтхема... - Позвольте, дорогой Жюв! Лорд исчез, а вы его нашли, не так ли? - Найти-то нашел, но в каком виде! Вряд ли большая заслуга найти сложенный вчетверо труп... Следователь поднял руку. - Факт остается фактом! Вы его нашли, а это уже кое-что. Ведь только вам пришло в голову отправиться на улицу Левер, чтобы порыться в чемоданах Гарна! Кстати, расскажите, почему вы решили это сделать? - Ну это как раз довольно просто, господин Фузилье, - скромно ответил инспектор. - Вы ведь помните, какой шум поднялся, когда исчез лорд Белтхем? - Конечно, помню! - Я первым получил информацию по этому делую. И, естественно сразу отверг версию о несчастном случае. Все имеющиеся данные говорили о том, что произошло преступление! - Почему же? - Опыт, мсье, опыт... А поняв, что это убийство, я, не имея конкретных улик, начал подозревать всех. Проверил каждого, кто был так или иначе связан с лордом Белтхемом. Ну и вышел на этого Гарна... Выяснилось, что лорд познакомился с ним еще во время англо-бурской войны. Причем при довольно подозрительных обстоятельствах. Вот я и отправился к нему в гости хотя бы для того, чтобы выяснить, что это за фрукт. Как видите, ничего сложного. Господин Фузилье рассмеялся: - Ваша скромность просто очаровательна, дорогой Жюв! Послушать вас, так выходит, что найти этого Гарна было парой пустяков! Только я-то профессионал! И знаю, какое для этого нужно оперативное чутье! Инспектор смутился: - Так вы совсем меня захвалите. Поверьте, это всего лишь счастливый случай! Следователь рассмеялся еще громче: - Побольше бы таких случаев! Если бы моей гадалкой были вы, господин инспектор, из моей жизни исчезли бы сомнения! Надо же - счастливый случай! Он прикрыл рот ладонью: - А кто первый обратил внимание на отсутствие трупного запаха? Признаться, мне бы и в голову не пришло, что труп набальзамирован! А вы это сказали сразу. И оказались правы - в крови обнаружен сульфат цинка! - Но это же было очевидно! - запротестовал инспектор. - Вы меня переоцениваете! Следователь снова сел. - Ну хорошо, - сказал он. - Допустим, вы промахнулись с этим лордом. Но не будете же вы отрицать, что вы единственный, кому удалось внести ясность в дело Лангрюн? - Так уж и ясность! Господин Фузилье поморщился: - Послушайте, Жюв, я прекрасно знаю, что вы даже ездили на суд в этот Каор. - Ну и что же? Инспектор пожал плечами: - Не может быть, чтобы у вас не осталось никаких впечатлений! - Впечатлений от чего? - уточнил Жюв. - Ну вообще от этого дела. Как вы считаете, приговор справедлив? Этьен Ромбер невиновен? Инспектор подумал. - Господин Фузилье, - начал он, тщательно подбирая слова. - Если бы я говорил с кем-либо другим, я бы вообще отказался продолжать разговор. Но и вам я не могу дать однозначного ответа. Видите ли... Мы знакомы не первый год, и я никогда не видел от вас ничего, кроме понимания и участия. Поэтому я поделюсь с вами своими сомнениями. Он помолчал. Затем продолжил: - Дело в том, мсье следователь, что я не считаю дело об убийстве маркизы де Лангрюн законченным. Мы не знаем самого главного... Он снова замолчал. Следователь, глядя на него, нетерпеливо щелкнул пальцами: - Так что же, по-вашему, Этьен Ромбер не совершал преступления? Инспектор протестующе поднял руку. - Этого я не говорил! - Так о чем же вы говорите? Разве юноша не был убит своим отцом? - Понимаете, это самая удобная гипотеза. В нее все укладывается... - Но вы в нее не верите? Так не морочьте мне голову, назовите свою версию! Жюв в задумчивости потер рукой лоб: - Если бы у меня была четкая версия! Поверьте, я ночей не сплю из-за этого дела. У меня уже голова от него распухла! И чем больше я думаю об этом преступлении, тем больше оно меня интересует... Господин Фузилье внимательно смотрел на инспектора. Тот медленно продолжал: - Легко сказать - изложи свою версию. А если она совершенно невероятна? Следователь затаил дыхание ожидая, что Жюв выскажется более подробно. Но полицейский молчал. Тогда господин Фузилье встал и поднял палец. - Кажется, я понял, промолвил он. - Вам опять не дает покоя этот загадочный Фантомас. За каждым преступлением вам видится его тень, и вот теперь вы хотите свалить на него убийство маркизы де Лангрюн! Жюв беспомощно развел руками: - Вы можете смеяться, но это так, мсье! Следователь рассердился: - Черт побери, Жюв! Я вовсе не хочу вас обидеть, но вам не кажется, что этот Фантомас стал вашей навязчивой идеей? Куда ни плюнь, везде Фантомас! Инспектор потупился: - Похоже, что так, мсье... Господин Фузилье нахмурил брови и продолжал очень веско и серьезно: - Вот что, Жюв, я скажу вам одну вещь. Думаю, вы простите мне небольшую нескромность. - О чем разговор, конечно! - Так вот, дорогой инспектор. Как вы недавно точно заметили, мы знакомы не первый год, и это позволяет мне сделать вывод, что я неплохо вас знаю. Зачем вы ко мне пришли? Не для того ли, чтобы получить информацию о недавней краже в Руайяль-Паласе? Инспектор улыбнулся: - Совершенно верно, мсье. Мне необходимо знать все об ограблении княгини Данидофф. - Так я и знал, - заключил следователь. - И, конечно, это дело рук Фантомаса! - Ну, это еще придется доказать! - энергично запротестовал полицейский. - Доказать? - удивился следователь. - По-моему, в этом случае доказывать нечего. Разве вы не видели визитной карточки, которая осталась у княгини? Ведь на ней выступила весьма недвусмысленная подпись! Жюв пододвинул стул и уселся на него верхом. Положив на спинку подбородок, он пробормотал: - Визитная карточка - приманка для дурачков. На мой взгляд, Фантомасом здесь и не пахнет... - Ах, не пахнет! Позвольте узнать, почему вы пришли к такому умозаключению? - Вспомните, что мы знаем о Фантомасе! Хладнокровный убийца, гений... Неужели вы представляете, что он так просто оставит на месте преступления доказательство того, что он его совершил?! Да это просто невозможно! В таком случае можно утверждать, что все свои последующие злодеяния он будет совершать, надев фирменную кепочку, на которой будет написано: "Фантомас и Кo"! Представив себе эту картину, следователь невольно засмеялся. Затем сказал: - Итак, вы не допускаете, что этот мерзавец просто бросает вам вызов, оставляя на месте преступления свою визитную карточку? - Господин Фузилье, - с достоинством ответил инспектор. - В своей работе я всегда исхожу только из очевидных фактов. Так вот, учитывая все, что мне известно, я представляю себе эту историю в Руайяль-Паласе таким образом. Поскольку в наше время даже воры читают газеты, то про Фантомаса известно буквально всем. И вот какому-то гостиничному жулику пришла в голову неплохая идея сработать под него. Элементарный трюк! Следователь покачал головой: - Я очень ценю ваше мнение, Жюв, но, по-моему, на этот раз вы ошибаетесь. Жемчужное колье госпожи Ван дер Розен, сто двадцать тысяч княгини Данидофф - не слишком ли крупный масштаб для обыкновенного воришки? Скорее, на подобную сумму рискнул бы покуситься наш друг Фантомас. А какая невероятная дерзость, какой точный расчет! Жюв подумал: - Что ж, возможно, я недостаточно информирован... Не могли бы вы рассказать мне поподробнее об этих ограблениях, господин Фузилье? Следователь уселся за свой письменный стол и принялся перелистывать какие-то бумаги. - Охотно, дорогой Жюв, - произнес он. - Возможно, вы не обратили внимания на кое-какие детали... Он наконец нашел нужный ему лист и постучал по нему пальцем: - Вот, взгляните, господин инспектор. Один факт сразу бросился мне в глаза. Это просто невероятно! За какие-то секунды преступник успевает, едва выйдя из номера княгини Сони Данидофф, сменить вечерний смокинг на ливрею коридорного. Мало того, он меняет внешность! А какое самообладание! Когда портье отсылает его назад, он хладнокровно отправляет одежду, которая может его выдать, на верхний этаж и спокойно проводит за нос старика Мюллера. А ведь тот работает в гостинице более тридцати лет! Тем не менее он принимает все за чистую монету и дает мнимому слуге поручение привести полицию. Именно то, что тому и надо! Он спускается вниз, швейцар открывает ему дверь - и только его и видели! Поверьте мне, инспектор, все было разыграно, как по нотам. Этот человек железно держал себя в руках и всех обвел вокруг пальца. Совсем в духе Фантомаса! Сам дьявол не смог бы так ловко использовать все обстоятельства. Жюв глубоко задумался. - Спору нет, господин следователь, - заговорил наконец он, - провернуто все достаточно артистично. И все же, при наличии определенной смекалки, это под силу опытному аферисту. Тут, пожалуй, интересней другое... Он потер лоб: - Вот гениальная простота, с которой преступник помешал мадам Соне позвать на помощь, когда он покидал ее апартаменты, это действительно здорово! Заурядный преступник просто оглушил бы ее, в крайнем случае запер бы в ванной. А этот умудрился еще заставить ограбленную женщину проводить себя до самой двери. А ведь он прекрасно знал, что любой ее крик обязательно услышит прислуга! Значит, он был настолько уверен в себе, что пренебрег этим обстоятельством... Да, похоже, это действительно личность незаурядная! Психологически он все рассчитал до мелочей. Отличная работа! Следователь улыбнулся. - Вот видите, господин инспектор, - проговорил он, - даже вас, сыщика-профессионала, восхищают его действия. Под силу ли обыкновенному гостиничному воришке вызвать ваше уважение? А ведь это еще не все. Скажите, дорогой Жюв, как вы объясните то, что таинственный злодей так долго навязывал княгине Данидофф свое общество? Ведь бумажник-то уже лежал в его кармане! Чем объяснить всю эту комедию в ванной? Его восторги по поводу красоты мадам Сони? Некоторое время инспектор сосредоточенно молчал. Потом медленно заговорил: - На мой взгляд, господин Фузилье, тут может быть только одно объяснение... Впрочем, вы, без сомнения, были на месте преступления. Скажите, где, на ваш взгляд, мог прятаться преступник? В голосе следователя прозвучало удовлетворение: - Это я сумел установить. Припомните расположение комнат в номерах Руайяль-Паласа. Княгиня Данидофф занимает "люкс" на четвертом этаже. Ванная комната находится в самом конце ее апартаментов. Из обстановки там находятся шкафчики для белья и полотенец, сама ванна, разумеется, и душевой аппарат. Это новейшая модель, выпускаемая фирмой "Норчер". Весьма оригинальная конструкция, способная выпускать как вертикальные, так и горизонтальные струи. Так вот, труба, по которой подается вода, целиком закрывается прорезиненным полотном. Оно крепится у потолка при помощи колец. Преступник прятался именно за этой занавеской. На кафеле остались следы. Видимо, он проник в номер днем, а когда мадам Соня пришла принять ванну, уже ждал ее там, спрятавшись за полотном. Жюв покачал головой: - Да-да, припоминаю... Эта штука отгораживает угол наподобие ширмы, не так ли? Он снова понимающе кивнул: - Ну что ж, тогда все ясно. Ведь в этом же углу есть небольшое окошечко... И уж наверняка оно было приоткрыто в момент преступления, или, по крайней мере, тогда, когда служанка готовила ванну! - Вы совершенно правы, мсье Жюв, - ответил следователь. - И каковы ваши выводы? Инспектор рассмеялся: - Я уверен, господин Фузилье, что они совпадут с вашими! Теперь с уверенностью можно сказать, каким образом грабитель проник в ванную, где потом разыгрывал пылкого влюбленного, не забыв прихватить денежки у предмета своей страсти. Кстати, номер госпожи Ван дер Розен, у которой пропало жемчужное колье, находится как раз по соседству с апартаментами княгини Сони Данидофф... Видимо, по каким-то причинам вору не удалось улизнуть через дверь. Тогда, недолго думая, он залез в номер мадам Сони. Это было не так уж сложно - пройти несколько шагов по карнизу и протиснуться в окошко... - Значит, можно предположить, - перебил следователь, - что преступник вовсе и не собирался обокрасть княгиню? Просто в тот момент, когда он забрался в ванную, туда вошла Надин, и он вынужден был спрятаться! Жюв щелкнул пальцами: - Подождите, господин следователь, не торопитесь! Мне кажется, не все так просто. Слишком уж много случайностей... А если мы предположим, что это ограбление было тщательно спланировано? Представьте - преступник заранее знает, что окошко в ванной будет открыто. Он забирается внутрь и ждет появления княгини... - А зачем? - возразил Фузилье. - Его ведь интересовал бумажник! Жюв отрицательно помотал головой: - Ну нет, господин следователь, если уж вы предположили, что имеете дело с Фантомасом, воздержитесь от скоропалительных суждений! Не знаю, прав ли я, но мне приходит в голову одно рациональное объяснение. Вспомните - преступление совершено в последний день месяца. На следующий день княгине Соне Данидофф предстояло оплатить крупные счета. И грабитель явно об этом знал! Откуда-то ему стало известно, что накануне мадам Соня взяла из гостиничного сейфа бумажник с большой суммой денег. Однако никто, кроме княгини, не мог знать, где именно она прячет бумажник. Может, он поджидал ее, чтобы спросить об этом? Может, сама того не зная, она подсказала ему ответ? Следователь разгорячился: - Черт побери, инспектор! - воскликнул он. - Не говорите ерунды! Конечно, княгиня до смерти перепугалась, но она и словом не обмолвилась о бумажнике. Да и грабитель не задал ей ни одного вопроса... Жюв поднялся со стула, легко пересек комнату и наклонился к господину Фузилье. - Так уж и ни одного? - переспросил он. - Попробуем поставить себя на место преступника. Итак, ему известно, что бумажник находится в комнате, но он не знает, где именно. Что он делает? Прячется за занавеской и ждет, пока госпожа Данидофф ляжет спать или захочет принять ванну - в обоих случаях он оказывается хозяином положения. Попробуй-ка позвать на помощь, когда ты абсолютно голая, а в номере незнакомый мужчина! Вы не знаете светских женщин, мсье... Итак, княгиня лежит в ванне. Вор, почувствовав себя в полной безопасности, появляется перед ней, туманными угрозами пугает бедную женщину до полусмерти, а потом сам же ее и успокаивает, притворяясь галантным и любезным кавалером. Затем следует несложный трюк с выключенным светом... Естественно, преступник гасит его вовсе не для того, чтобы стыдливость княгини не пострадала. Просто, хорошо ориентируясь в комнате, он успевает обшарить одежду своей жертвы, а также ее сумочку. И, если бы он нашел там искомое, то наверняка не стал бы дожидаться, пока княгиня оденется. Будьте уверены, он бы тут же улизнул! Однако он ничего не находит. Тогда он спокойно идет в спальню и дожидается прихода княгини. А когда она возвращается, не спускает глаз с ее лица. Женщина, боясь за свои деньги, машинально кидает взгляд на приоткрытый ящичек секретера. Грабителю этого достаточно. Под тем предлогом, что он хочет представиться прекрасной даме, он закрывает спиной секретер и, опуская в ящик визитную карточку, аккуратно вынимает оттуда бумажник. Дело сделано! Теперь ему остается только скрыться. Это он и проделывает с успехом, умудрившись еще и заставить свою жертву проводить себя до дверей... Следователь восхищенно прищелкнул языком: - Поистине, Жюв, с вами приятно иметь дело. Вы даже не осмотрели места преступления, а уже сформулировали четкую версию случившегося. Должен признаться, что меня на это не хватило. Он развел руками: - Я потратил целый день на допросы служащих Руайяль-Паласа, снял самые подробные показания с княгини Данидофф и госпожи Ван дер Розен, но так и не сумел прийти к определенному мнению. Мне приходило в голову взять под стражу Мюллера или администратора, господина Луи, но, честно говоря, я не вижу, что это могло бы дать. Конечно, у них нет полного алиби, но... Он задумался. Инспектор дружески положил руку ему на плечо и проговорил: - Вы совершенно правильно поступили, мсье, не арестовав этих людей. Ведь проверить их виновность совсем не трудно. Вспомните слова княгини Данидофф - преступник, перерезая провода, сильно обжег себе ладонь. Ведь так? - Так, - удивленно ответил Фузилье. - И, поскольку руки обоих совершенно невредимы, мы можем заключить, что они могли быть в лучшем случае сообщниками, но никак ни грабителями! Фузилье пожевал губами. - Я понимаю, куда вы клоните... - протянул он. - Браво, Жюв! Вы сидите в этом кресле каких-нибудь десять минут и уже составили мнение о деле, которое знаете лишь понаслышке! Мне остается только удивляться, что вы отрицаете причастность Фантомаса к этому преступлению... Пропустив мимо ушей комплименты следователя, Жюв взглянул на часы. - Так или иначе, мсье, - промолвил он, - мы с вами не напрасно провели время. Признаюсь, поначалу я не придал особого значения происшествию в Руайяль-Паласе. Теперь, благодаря вам, я уделю ему максимум внимания... Глава 12 ПОЩЕЧИНА Обслуга Руайяль-Паласа заканчивала ужин. В просторной столовой для персонала царило большое оживление. Метрдотель, сидящий во главе стола, сказал со смехом: - Видит Бог, на свете нет более склочных людей, чем эти аристократы! Нет, правда! Вы бы послушали, как они судачат друг о друге! Все с интересом посмотрели на говорившего. - Нынче утром, - продолжал тот, - я подавал кофе в номер герцога Ванглей. Вы бы слышали, о чем они с герцогиней говорили! - О чем же? - спросил швейцар. - Ну конечно, об этих кражах, которые сейчас у всех на устах. Только послушать их, так выходит, что госпоже Ван дер Розен так и надо, что украли ее жемчужное ожерелье! А уж когда речь зашла о княгине Данидофф, они вовсе не выбирали выражений... Представьте, герцогиня, оттопырив пальчик, попивает кофе и говорит своему мужу этаким жеманным голоском: "Ах, дорогой, все эти русские князья да графы сомнительного происхождения не вызывают у меня никакого доверия! Почему-то я ни разу не обнаруживала незнакомых мужчин в своей ванной! На месте полиции я поинтересовалась бы любовниками этой дамочки. Уверена, что это один из них!" Все рассмеялись. В это время за соседним столиком, предназначенном для высшего обслуживающего персонала, разговор тоже зашел о таинственных кражах. - Господин Вердье, - обратился Мюллер к недавно поступившему служащему лет сорока, - у вас может сложиться неблагоприятное впечатление о нашей гостинице. Надо же было вам приехать из каирского филиала именно в тот момент, когда у нас такие неприятности! Боюсь, что все это отразится на репутации отеля... - Полно вам, мсье Мюллер, - ответил Вердье. - Меня не удивишь подобными происшествиями. За свою жизнь я в каких только гостиницах не работал и знаю, что такое может случиться где угодно. На то и существует полиция. Хотя она что-то не торопится найти вора... Господин администратор, прислушивавшийся к разговору, уныло пожал плечами: - Торопиться-то она торопится... Только похоже, что этот орешек нашей полиции не по зубам. - В таком случае, - возразил Вердье, - зачем нам такая полиция? Преступник ворует драгоценности и преспокойно уходит у всех на глазах, а наши стражи порядка ничего не могут сделать! - Не стоит судить их слишком строго, - примирительно вмешался Мюллер. - У них тоже по горло проблем. В конце концов, каждый может ошибиться. Я слышал, как следователь давал интервью во Дворце Правосудия. Он тоже признал, что полиция допустила ряд просчетов. - Так что же, они даже не знают, кого подозревать? - удивился новый служащий. - Подозревать-то можно кого угодно! Господин Луи иронически усмехнулся. - Знаете, о ком меня недавно расспрашивали? - продолжал он. - Попробуйте, угадайте! Не о ком ином, как о вашей очаровательной соседке, мадемуазель Жанне. Анри Вердье повернулся к гостиничной кассирше, о которой шла речь. - Не может быть! - воскликнул он. - Неужели они и вас пытаются впутать в это дело? Женщина рассмеялась: - Больше слушайте господина Луи! Он просто меня дразнит. Ну в чем меня можно обвинить? Администратор лукаво прищурился: - Не знаю, мадемуазель, не знаю. О чем же вы тогда так долго беседовали со следователем? - Господи! - всплеснула руками кассирша. - Похоже, что мне теперь раз сто придется об этом рассказывать! Ну хорошо, слушайте. В двух словах дело вот в чем. Следователь интересовался бумажником княгини, что хранился в моем сейфе, тем самым, в котором лежали эти злополучные сто двадцать тысяч франков. Я передала его госпоже Данидофф утром того дня, когда ее ограбили. А положила я бумажник в сейф за несколько дней до этого. Княгиня всегда хранила у меня там крупные деньги и ценные бумаги. Анри Вердье почесал в затылке: - Ну это-то было известно в гостинице всем. Что же так заинтересовало следователя? - Господин Вердье прав! - вмешался Мюллер. - Рассказывайте уж все до конца, мадемуазель. - Не перебивайте меня, и все узнаете, - обиженно сказала Жанна. Все замолчали. - Конечно, все это следователь знал и без меня, - продолжала женщина. - Его заинтересовало странное совпадение. Буквально за несколько минут до всей этой суматохи мадам Ван дер Розен - ну, пожилая еврейка, которую обнесли в тот же день - так вот, она ни с того ни с сего попросила меня взять ее жемчужное колье на хранение. Ну, а я отказалась брать на себя ответственность за такую дорогую вещь. И, как выяснилось, не зря! - Интересное совпадение... - задумчиво проговорил Вердье. - Теперь понятно внимание следователя к вам. Все это должно было показаться ему весьма любопытным! Кассирша хлопнула его по руке. - И вы туда же! - воскликнула она. - Нет, эти мужчины несносны! Может, вы считаете, что я нарочно не взяла это ожерелье, чтобы вору было легче до него добраться? Я очень похожа на сообщницу преступника? - Ну что вы, мадемуазель Жанна! - примирительно вмешался господин Луи. - Никто о вас так не думает, уверяю! А что до следователя, так ведь подозревать - это его профессия, что с него взять. Молодая женщина пропустила эти слова мимо ушей и снова обратилась к Анри Вердье: - Нет уж, я не хочу, чтобы оставались какие-либо сомнения. Вы, мсье, у нас появились недавно, и можете не знать некоторых подробностей. Так вот, по существующим правилам, я нахожусь в распоряжении клиентов отеля и обязана принимать у них вклады, которые возвращаю по первому требованию. Но мой рабочий день длится до девяти часов вечера, после чего сейф опечатывается до утра. Вы понимаете, что по долгу службы мне приходится иметь дело с крупными суммами, и мое положение обязывает самым тщательным образом соблюдать все инструкции. Мадам же принесла свое колье, когда уже перевалило за половину десятого. Так что я имела полное право, ничем не нарушив своих обязанностей, отказаться принять этот вклад! - Конечно, конечно, - согласился Мюллер с кассиршей. - Однако справедливости ради стоит отметить, что вы были не слишком-то любезны с клиенткой, дорогая Жанна. Она не преминула на это пожаловаться. - Не спорю, я немного погорячилась, - признала женщина. - Эта еврейка такая высокомерная... И, тем не менее, раз в отеле существуют определенные правила, их необходимо выполнять. Тут, я думаю, все со мной согласятся! У присутствующих, действительно, не нашлось возражений. Закончив ужин, мадемуазель Жанна поднялась в свою комнату, которая находилась на шестом этаже, почти под самой крышей. Женщина распахнула окно и задумчиво облокотилась о подоконник. В дверь постучали. - Войдите, - сказала кассирша, оборачиваясь. - Дверь не заперта. На пороге появился Анри Вердье. - Мы с вами соседи, мадемуазель, - улыбнулся он. - Моя спальня тут, за стенкой. Я увидел с балкона, как вы мечтаете у окна, и решил осмелиться предложить вам египетскую сигарету. Я привез их из Каира. Такого мягкого табака вы в Париже не найдете. Настоящие дамские сигареты! Сделайте одолжение, попробуйте. - Очень мило с вашей стороны, - польщенно ответила молодая женщина. - Я, правда, не заядлая курильщица, но с удовольствием попробую хороший табак. Служащий достал из кармана пачку. - Если вы действительно признательны мне за заботу, мадемуазель, - проговорил он, - то вам не составит никакого труда меня отблагодарить. - Каким же образом? - Позвольте мне задержаться на несколько минут и выкурить сигарету в вашем обществе. - Охотно, - улыбнулась Жанна. Они закурили. - Действительно, табак отменный, - признала женщина. - Искренне вам благодарна. Я частенько вот так скучаю перед сном у открытого окна. Может, вы развлечете меня? Расскажите о Каире. Я там никогда не была. Анри Вердье усмехнулся: - Что Каир... Душный, суетливый город. В такой летний вечер, когда я любуюсь из окна панорамой прекраснейшей столицы мира, да еще в обществе столь обворожительной женщины, у меня возникают совсем особые чувства... Кассирша непонимающе посмотрела на него: - О чем это вы? - Ну как вам объяснить... Представьте себе сентиментального, не очень счастливого мужчину, который страдает в жизни от одиночества и отсутствия привязанностей. А иногда так хочется немного любви! Мадемуазель Жанна презрительно хмыкнула: - Любовь! Какая глупость! Даже если она и существует, то от нее надо бежать, как от чумы! - Ну зачем же так! - запротестовал мужчина. - Если вас кто-то когда-то обманул или обидел, это еще не повод для таких всеобъемлющих выводов. Я, например, уверен, что настоящее счастье возможно только в любви... Кто любит, тот истинно богат! - Даже если при этом он кладет зубы на полку? - иронично спросила кассирша. - Но ведь не хлебом единым жив человек! Представьте, что мы с вами - влюбленные... Женщина поджала губы. Истолковав ее молчание как согласие, Вердье взял Жанну за руку. - Подумайте, разве это не прекрасно? - прошептал он. - Я бы говорил вам нежные слова, сжимал бы ваши пальчики, целовал бы их... Мадемуазель Жанна вырвала руку. - Оставьте это! - с негодованием воскликнула она. - Я порядочная женщина! - Помилуй Бог, разве я утверждаю обратное? - вкрадчиво сказал Вердье. - Но ведь такой чудесный вечер просто зовет к поцелуям! С этими словами он потянулся к женщине, желая обнять ее за талию. Кассирша отпрянула: - Нет, мсье, меня этот вечер никуда не зовет. По крайней мере, здесь! Вы понимаете? Голос ее прозвучал резко и неприятно. Почувствовав это, она смягчила тон: - Однако, становится прохладно, вы не находите? Пойду, накину что-нибудь на плечи. Мадемуазель Жанна отошла от окна и направилась к вешалке, на которой висела ее пелерина. Провожая ее глазами, Вердье протянул: - Полно, мадемуазель, разве можно быть такой злюкой в ваши годы! Если вы продрогли, есть куда более приятный способ согреться. Женщина обернулась: - Это какой же? - Самый простой, мадемуазель! Встав со стула, Вердье сделал несколько шагов к Жанне и протянул к ней руки. - Лучшее средство для женщины избавиться от холода - это оказаться в объятиях мужчины! - сладострастно произнес он. В подтверждение своих слов он обхватил женщину за плечи. Точным движением мадемуазель Жанна выскользнула из его рук и с размаху ударила невежу кулаком по лицу. Анри Вердье отшатнулся назад, поскользнулся и с глухим криком упал на пол, сильно ударившись головой о прикроватную тумбочку. Он был без сознания. Несколько секунд женщина молча смотрела на дело своих рук. Затем, двигаясь очень быстро, но совершенно бесшумно, пересекла комнату и закрыла окно. Через пару минут кассирша спустилась в вестибюль и с очаровательной улыбкой сказала портье: - Пойду немного пройдусь. До скорого! Тем временем Анри Вердье, с трудом приходя в себя, пытался понять, что с ним произошло и где он находится. Он медленно поднялся на ноги, потряс головой и оглядел комнату. Окно было закрыто. - Здесь больше никого нет... - пробормотал незадачливый любовник. Звук собственного голоса словно отрезвил его. Он бросился к двери спальни и принялся яростно дергать за ручку. Дверь не поддавалась. - Заперто! Черт... Вердье потер лоб: - И ведь тут, кричи не кричи, никого не дозовешься! Да уж, попался, как мышь в мышеловку... Подумав, он пошел к окну, чтобы позвать на помощь. Однако по пути он заметил зеркало, стоящее на каминной полке. Бросив туда взгляд, Вердье увидел на щеке сильный кровоподтек. Подойдя к камину, он внимательно изучил собственное отражение и с презрительной гримасой процедил: - Ну-с, господин инспектор Службы безопасности Жюв, полюбуйтесь, как вас отделала слабая женщина! Он в ярости стукнул кулаком по ладони. Лицо его налилось кровью: - Подумать только! Столько лет бороться с матерыми бандитами, чтобы из тебя одним ударом вышибла дух гостиничная служанка!! Тут какая-то новая мысль пришла инспектору в голову. Он наморщил лоб и пробормотал: - Служанка?.. Нет, черт побери, ни одной женщине не удалось бы так легко сбить меня с ног! Держу пари на что угодно - эта оплеуха была нанесена мужской рукой! Глава 13 БУДУЩЕЕ ТЕРЕЗЫ Этьен Ромбер и его гость наслаждались послеобеденным кофе и гаванскими сигарами в курительной комнате роскошного особняка, недавно приобретенного хозяином на доходы от каучуковых плантаций. Было около десяти. Расхаживая по комнате, которая являлась также рабочим кабинетом, Этьен Ромбер обсуждал с финансистом способы вложения капитала. - Безусловно, вы правы, мсье Борбей. Акции Сельскохозяйственной ассоциации вскоре поднимутся на добрый десяток пунктов. Но выгодно ли вкладывать деньги во Франции? Каждый франк здесь облагается таким налогом... Банкир пожал плечами: - Но так происходит со всеми ценными бумагами. Правительству нужно заботиться о бюджете... - А что вы думаете по поводу этих медных рудников на Урале, дорогой Борбей? - Ну что ж, - сказал финансист, подумав, - они неплохи. А что, вы ими интересуетесь? Этьен Ромбер остановился и отпил глоток шампанского из высокого бокала на тонкой ножке. - Вообще-то, конечно, - проговорил он, - те предприятия, которыми я не руковожу и в которых не принимаю непосредственного участия, интересуют меня лишь отчасти. Но людям моей профессии необходимо иметь широкий кругозор, иначе не выдержать конкуренции. Борбей хлопнул в ладоши. - Браво, - воскликнул он. - Это слова настоящего бизнесмена! Подумав, он продолжал. - Вы знаете, мсье Ромбер, я являюсь вашим банкиром и посему обязан не быть особенно навязчивым. Но, признаться, меня так и подмывает поделиться с вами одним проектом, который уже давно сидит у меня в голове. - Вот как? - заинтересованно переспросил хозяин дома. - У вас есть какая-то мысль? - Понимаете, дело довольно деликатное... Если я решусь и поделюсь с вами, вы сами увидите, что это не имеет ничего общего с теми сделками, которые я обычно предлагаю своим клиентам. Это кровно касается именно меня. Если все удастся, я исполню свою мечту - увеличу капитал банка настолько, что он станет одним из крупнейших в стране! Ромбер прислушивался с возрастающим интересом. - Черт побери, дорогой Борбей, - наконец воскликнул он. - С вашей стороны будет просто невежливо не поделиться со мной! Вы ведь знаете - если речь идет о каких-либо кредитах, вы всегда можете рассчитывать на мою помощь. Расскажите все подробно, друг мой. Поверьте, даже если мы и не придем к соглашению, то вся информация, которую вы мне сообщите, не пойдет дальше меня. В течение следующего получаса мужчины обсуждали только им понятные финансовые вопросы. В конце концов Этьен Ромбер заключил: - Дорогой Борбей, я привык делать дела быстро. Американцы научили меня этому. В принципе, ваше предложение меня устраивает. Но мне хотелось бы быть единственным вкладчиком. - Вот как... - протянул банкир. Его собеседник улыбнулся: - Понимаю ваши сомнения. Вы в курсе моего финансового положения. По крайней мере, вы думаете, что оно вам известно. И вы вправе задать себе вопрос - а имеет ли он те двадцать миллионов франков, которые необходимы банку? Не волнуйтесь, они у меня есть. Ромбер помахал сигарой. - Да, последние два года принесли мне многое. Я установил хорошие, даже очень хорошие отношения с Колумбией. И очень от этого выгадал. Так что, если у вас не возникнет возражений, я могу сделать для вас больше, чем простой вкладчик. Я готов стать вашим компаньоном! Хотя, как вы понимаете, в этом случае я буду тщательно контролировать все банковские операции. Доверяй, но проверяй, мой друг! Банкир кивнул. - Разумеется, - заявил он. - От вас у меня не может быть секретов, мсье. Наоборот, если вы станете моим компаньоном, вы будете в курсе всех дел. Банкир встал и взглянул на настенные часы. Ромбер проследил за его взглядом. - Уже без двадцати одиннадцать, - сказал он. - Похоже, наш разговор несколько затянулся. Ведь вы обычно ложитесь очень рано. Финансист смущенно подтвердил это. Хозяин жестом прервал его извинения: - Полно, дорогой Борбей, давайте без церемоний. Режим есть режим! Тяжелая дверь особняка закрылась за финансистом. Этьен Ромбер, проводив своего гостя до порога, не стал возвращаться в курительную комнату. Он направился в гостиную и постучал в дверь. - Прошу вас! - раздался девичий голос. Ромбер вошел. Мягкий электрический свет освещал белокурую головку Терезы Овернуа. Она отложила в сторону книгу и подбежала к старику. - Мсье, - произнесла девочка извиняющимся тоном, - мне кажется, что я доставляю вам массу хлопот. Вам приходится так поздно ложиться! Но, поверьте, это не моя вина. Моя крестная, баронесса де Вибрей, так редко приходит вовремя! После трагедии в замке Болье и всех драматических событий, последовавших за этим, дружеские узы, связывавшие их участников, только укрепились. Баронесса де Вибрей, женщина напористая и импульсивная, не успокоилась, пока не добилась права опеки над Терезой Овернуа, оставшейся полной сиротой. Не желая оставлять девочку наедине со страшными воспоминаниями, она перевезла ее в свой родовой замок Керель. Заботясь о том, чтобы ее подопечной не было тоскливо, она даже взяла на службу управляющего Доллона вместе со всей его семьей, хотя отнюдь не нуждалась в дополнительной прислуге. Прошло время, и оно немного залечило раны. Вскоре баронесса получила письмо от друзей, которые приглашали ее провести несколько дней в Париже. Подумав, она решила поехать и взять Терезу с собой. И вот уже месяц они были в столице. Поначалу госпожа де Вибрей искренне намеревалась все время проводить со своей воспитанницей - ну, разве сделать один - два необходимых визита. Однако постепенно ей пришлось подчиниться законам светской жизни. И тут на помощь пришел мсье Ромбер. Раз от разу, а затем почти постоянно Тереза стала бывать у него. ...Вздохнув, девочка обвела взглядом комнату, которую уже успела полюбить. Строгая обстановка гостиной казалась ей давно знакомой, родной. - Только не думайте, что я хочу сказать что-то плохое о своей крестной! Тереза понимающе кивнула. - Она ведь светская женщина, а это налагает определенные обязанности. Девочка обняла старика за шею и со взрослым лукавством заглянула ему в глаза: - К тому же я нисколько не скучаю. Мне так приятно ваше общество! Этьен Ромбер мягко высвободился, подвел Терезу к диванчику и уселся рядом. - Дитя мое, - сказал он, - я был бы счастлив, если бы ты жила у м