ой платок и старательно протерла зеркальце. Мейсон подошел к входной двери и с обеих сторон вытер дверные ручки и выключатель. - Все? - спросил он. - Кажется, все. - Уходим, - скомандовал Мейсон. Они покинули квартиру. Мейсон не поленился протереть платком ручки на дверях лифта и даже кнопки, регулирующие его движение. Лифт доставил их на первый этаж. Они уже наполовину миновали вестибюль, как вдруг хорошо одетая женщина, едва вбежав в помещение, приостановилась, внимательно посмотрела на Мейсона, хотела было что-то сказать, но передумала и поспешила к лифту. - Ты знаешь ее? - тихим голосом спросила Делла. - Нет, - сказал Мейсон. - Но, к сожалению, кажется, что она знает меня. Он распахнул дверь, пропуская Деллу вперед. Они быстро спустились по ступеням, и так же быстро дошли до автомобиля. Мейсон сел за руль и, не произнося ни слова, домчался до первого заведения, где мог быть телефон. Он вошел в аптеку и позвонил в "Детективное Агентство Дрейка". - Будьте любезны Пола Дрейка, - попросил Мейсон. - Пол? У меня для тебя очень срочное задание. - Все твои задания очень срочные, - усмехнулся на том конце провода Дрейк. - Ты читал в газетах о гибели доктора Саммерфилда Малдена? - спросил адвокат, не обратив внимания на слова детектива. - Да, читал. - У меня есть сведения, что за его вдовой уже несколько дней ведется наблюдение. - Почему? - спросил Дрейк. - А вот это тебе и предстоит выяснить... Вскоре она будет в моем кабинете. - Все, Перри? - Нет, мне нужно знать еще кое-что. Доктор Малден разбился, когда летел на медицинскую конференцию в Солт-Лейк-Сиги. - Да, об этом писалось в газетах, - согласился Дрейк. - Слушай внимательно, - попросил Мейсон. - У доктора Малдена работала медсестра по имени Глэдис Фосс. Ей около двадцати семи лет, брюнетка с большими темными глазами, рост - пять футов два дюйма, вес - около ста двенадцати фунтов. По моим сведениям, очень гордится своими ножками. - Обоснованно гордиться? - заинтересовался Дрейк. - Наверное, - нетерпеливо ответил Мейсон и продолжил: - Она проживает на Кунсо-Драйв, шестьдесят девять тридцать один. Но думаю, что сейчас ее там нет. - И где она? - Она покинула офис, направляясь за какими-то бумагами или консультациями в госпиталь в Финиксе. Оттуда она должна была отправиться в Солт-Лейк-Сити, чтобы присоединиться к доктору Малдену. - Ага, - сказал Дрейк, - сюжет закручивается. - Ты хотел сказать - запутывается? - проворчал Мейсон. - Ладно, к чему ты клонишь? - К тому, чтобы ты послал людей в Солт-Лейк-Сити на поиски Глэдис Фосс. - Там она под собственным именем? - Не знаю, - сказал Мейсон. - Но подкину тебе информацию для размышлений. На конференцию съедется огромное множество врачей, все отели будут переполнены. Доктор Малден наверняка забронировал для себя номер или даже пару номеров. Ты можешь ухватиться за эту ниточку. Если же она оборвется, свяжись с секретарем ассоциации медиков, который наверняка причастен к бронированию номеров. Доктор Малден рассчитывал свои действия на много ходов вперед. Не мог он пригласить Глэдис Фосс в Солт-Лейк-Сити, не подготовившись. - Хорошо, - ответил Дрейк. - Я принимаюсь за работу. - Скажи своим людям, чтобы не оставляли в Солт-Лейк-Сити никаких следов, - предупредил Мейсон. - И пусть будут готовы встретиться с представителями официальных служб. Впрочем, я надеюсь, что обойдется без этого. - Все понятно, - сказал Дрейк. - Но в первую очередь важно установить, кто следит за миссис Малден. Направь к ней оперативников немедленно. Эта задача номер один. - Сделаю, - заверил Дрейк. - Смогут твои люди определить, кто за ней наблюдает? - Обижаешь! Наблюдатели ездят на машинах. На машинах имеются номера. И периодически наблюдатели докладывают руководству. Руководители, как правило, имеют адреса и фамилии. Так что, не беспокойся, Перри, это рутинная работа. - Как скоро твои люди приступят к делу? - Вышлю одного прямо сейчас. Но понадобится еще парочка. - Так найди быстрее эту парочку, - потребовал Мейсон. - Не теряй времени. И держи меня в курсе дел. - Мейсон повесил трубку, и набрал номер телефона Стефани Малден. В трубке послышался настороженный голос. - Алло, - сказал адвокат. - Миссис Малден? - Слушаю вас. - Возможно, ваш телефон прослушивается, - сказал Мейсон. - Вы узнаете мой голос? - Кажется... да. - Сегодня днем вы нанесли визит одному специалисту... - Да. - Прошу вас через сорок пять минут снова посетить его офис... - Уже поздно, - заметила она. - Как я попаду внутрь? - Проблем нет, - ответил Мейсон. - Скажете ночному сторожу, куда идете, он поднимет вас на лифте, постучите в дверь и вам откроют. Мейсон повесил трубку, вышел из аптеки и сел в машину. - Какие планы дальше? - спросила Делла Стрит. - Самые радужные для тебя - мы отправимся ужинать. - И куда? Мейсон достал из кармана часы. - Туда, где нас накормят за полчаса. Желательно, неподалеку от конторы, чтобы мы могли в срок принять миссис Малден. - Мог бы назначить ей другое время, чуть пораньше - тогда бы мы потом могли не торопясь насладиться ужином. А теперь придется глотать второпях непрожеванную пищу... - Мне не терпится ее повидать, - усмехнулся Мейсон, - но необходимо, чтобы Пол успел приставить к ней оперативников... Поехали. Мейсон остановил машину у ресторана за два квартала от здания, где располагался его офис. В ресторане адвоката прекрасно знали. Официант появился, едва они зашли в кабину. Мейсон взглянул на часы и сказал: - В нашем распоряжении ровно двадцать девять минут. Будьте любезны принести два бакарди, студень, говядину с жареным картофелем... Пожалуй, все. Официант поспешно удалился. Все время ужина они молчали. Мейсон смотрел на часы, маленькими глотками отпивая свой коктейль. В офисе они появились за три минуты до предполагаемого визита миссис Малден. - Мы пришли вовремя, - заметила Делла, включив свет. - Да, - вздохнул Мейсон. - Зато миссис Малден может задержаться. Не успел он подойти к своему столу, как раздался стук в дверь. Делла Стрит отворила дверь, и Стефани Малден прямо с порога быстро заговорила: - Ну и темпы у вас, мистер Мейсон. Я очень приятно удивлена, не рассчитывала на немедленный результат. - Садитесь, пожалуйста, - предложил Мейсон и, взглянув на часы, добавил: - Вы пришли вовремя. - Муж меня приучил. Он всегда дорожил и своим, и чужим временем. Назначив встречу на такой-то час, он стремился соблюсти уговор во что бы то ни стало. Если, конечно, его не выбивало из графика чрезвычайное происшествие, которые иногда случаются в жизни врачей. Он говорил мне: "Стефани, назначая время встречи, обе стороны заботятся об экономии времени. Если у тебя свидание, будь на нем в срок. Не заставляй человека ждать, но и не позволяй ему опаздывать..." Что вы узнали, мистер Мейсон? - Я нарушил собственные принципы и отправился с вашими ключами в квартиру мистера Амбоя. - Сами? - спросила она. - Да. - И что вы там увидели? - Со вкусом меблированную четырехкомнатную квартиру. - Четырехкомнатную?! - Да, - подтвердил Мейсон. - То есть гостиная, кухня и... - она замолчала, вопросительно посмотрев на адвоката. - Ванная и две спальни, - закончил тот. - Две спальни? - переспросила Стефани Малден. Она перевела взгляд на Деллу Стрит, потом опять на Мейсона и повторила: - Две спальни... Мейсон молчал. - Чересчур шикарно для места встреч с любовницей, - заметила вдова. - Вы говорили, что нанимали детектива для слежки за мужем, и таким образом узнали об этой квартире? - Да, верно, - подтвердила миссис Малден. - В какое агентство вы обращались? - В "Объединенное Следственное Агентство". - Вы уверены, что доктор Малден посещал квартиру в Диксивуд-апартаментах? - Абсолютно. Мистер Мейсон, ключи подошли к дверям? - Да, я же сказал, что был в квартире - ответил Мейсон. - Разрешите задать вам вопрос? Вы хоть раз туда заходили, миссис Малден? - Я? Нет, конечно! Я ведь уже говорила. Я не из тех, кто шпионит... - она замолчала на полуслове и нервно рассмеялась. - Признаю, что некоторые мои действия противоречат этому утверждению. Но, мистер Мейсон, я веду расследование, а не сую нос в чужие дела ради праздного любопытства. - Существует разница между тем и другим? - Да, и довольно ощутимая. Но мне хочется знать, что еще вы там увидели, мистер Мейсон? - Кто-то очень спешно покинул квартиру еще до нашего прихода. Картина со стены была сорвана и повесить ее на место не сочли необходимым. От стены оторвали большой кусок штукатурки - там мы обнаружили надежный огнеупорный сейф, способный остановить самого искушенного грабителя. - Я так и знала! - воскликнула она. - Этот кто-то ухитрился открыть сейф, - продолжал Мейсон, - а я ухитрился сквозь приоткрытую дверь увидеть, что он пуст. - Пуст?! - воскликнула вдова. - Но ведь кроме моего мужа никто не знал шифра, а там лежали сто тысяч... - Прошу вас, продолжайте, - улыбнулся Мейсон. - Как считают налоговые инспекторы, там должны быть сто тысяч долларов... - Она вдруг посмотрела на Мейсона и рассмеялась. - О, мистер Мейсон, вы неподражаемы! Мейсон удивленно посмотрел на посетительницу. - Вы побывали там, - зачастила она. - Осмотрелись, подобрали шифр к сейфу, открыли его и забрали сто тысяч долларов. Теперь налоговые инспекторы не смогут ничего доказать. Когда ситуация успокоится и тучи разойдутся, вы отдадите мне деньги - разумеется, за вычетом вашего гонорара. Учитывая обстоятельства, этот гонорар будет весьма высок, мистер Мейсон. - Успокойтесь! - прервал ее Мейсон. - Придите в себя. Не было там никаких денег. - Именно этой позиции вам и следует держаться, мистер Мейсон. Мне говорили, что вы настоящий волшебник. Сейчас я вижу, насколько справедливо это высказывание. - Подождите, - вздохнул Мейсон. - Поймите, что даже обнаружив в сейфе деньги, я отнюдь не стал бы действовать по предлагаемой вами схеме. Она неэтична, противозаконна сама по себе и, к тому же, покрывает другие незаконные операции. - Я понимаю, - сказала миссис Малден. - Не надо втолковывать мне прописные истины. Вы, мистер Мейсон, поразительный юрист. Не нахожу слов, чтобы выразить вам свою благодарность. - Она встала с кресла и направилась к Мейсону, протягивая руки: - Вы восхитительны! Бесподобны! Вот решение, мгновенно снимающее все проблемы. Теперь я рассмеюсь налоговой полиции в лицо. - Смейтесь сколько угодно, - заявил Мейсон. - Но не ждите, что я в один прекрасный момент осыплю вас долларами. Повторяю, я обнаружил сейф открытым и, насколько могу судить, пустым. Она подалась вперед и чмокнула его в щеку. - Как вас отблагодарить? - Давайте не будем играть в жмурки, - с раздражением сказал Мейсон. - В сейфе я не обнаружил никаких денег. И при сложившихся обстоятельствах никто, абсолютно никто, не должен знать о том, что я побывал в этой квартире. - Разумеется, мистер Мейсон, разумеется! Я прекрасно понимаю, сколь важно блюсти полную секретность. Но я не понимаю почему, в таком случае, вы не закрыли сейф и не повесили на место картину? - Потому что как юрист я не имею права уничтожать улики. - Какие улики? Улики чего? - удивилась она. - Не знаю, - ответил Мейсон. - А поскольку не знаю, то не рискую. Подобные неопределенности чреваты любыми неожиданностями, вплоть до убийства. - Ох, уж эти юристы! - рассмеялась она. - Ну, что ж, вы нашли единственно верное решение, мистер Мейсон. Я вам так признательна! - Я пытаюсь разъяснить вам, - стоял на своем Мейсон, - что не вынес из этой квартиры ни соринки. - Конечно, я понимаю, - казалось, она не слышит слов адвоката. Затем, подарив Делле Стрит очаровательную улыбкой, миссис Малден направилась к двери. - Подождите, - попробовал остановить ее Мейсон. - Давайте разберемся в ситуации. - В другой раз, мистер Мейсон. У меня важные дела... Понимаете, я ведь не предполагала, что придется еще раз ехать к вам... Я должна, просто обязана поскорее вернуться обратно. Я очень признательна вам, мистер Мейсон! Вы даже не представляете, насколько я вам благодарна! Всего доброго. Стефани Малден быстро вышла из кабинета. - Делла, набери номер Дрейка, - попросил Мейсон. - Пол слушает, - через минуту доложила секретарша. Мейсон поднял трубку. - Алло, Пол? Твой сотрудник следит за Стефани Малден? - Да. - У тебя есть оперативники в резерве? - Сейчас ее обслуживают трое. Один дежурит возле ее дома, второй ее сопровождает, а третий... - Она только что вышла из моего кабинета, - предупредил Мейсон. - Не упустите. - Не беспокойся, Перри. Она в надежных руках. В противном случае мне бы уже сообщили. - Если она сумеет уйти от наблюдения, - сказал адвокат, - пусть твой оперативник едет в Диксивуд-апартаменты. Возможно, там ему вновь улыбнется счастье. - Диксивуд-апартаменты? - Совершенно верно. - Хорошо. Если он позвонит и скажет, что потерял ее, я дам ему такие указания. Но ты зря волнуешься, Перри. Эти парни никого не упустят, они профессионалы. - Прекрасно, - резюмировал Мейсон и повесил трубку. - Шеф, ты считаешь, что она поедет в ту квартиру? - спросила Делла. - Вполне вероятно. - Но зачем? - Чтобы запереть сейф, уничтожить отпечатки пальцев, восстановить штукатурку и повесить картину на место. - Как ты думаешь, налоговые инспекторы выйдут на эту квартиру? - Полагаю, что в конце концов, да. - И обнаружат сейф? - Да, вероятно. - Что будет тогда? Мейсон пожал плечами. - Стефани Малден, по-твоему, всерьез считает, что деньги у тебя? - Хитрый и предприимчивый адвокат, ставящий интересы клиента выше профессиональных этических норм, счел бы, возможно, этот шаг и умным, и уместным. - То есть взял бы деньги и... - Давай посмотрим на ситуацию под другим углом, - предложил Мейсон. - Имеется секретный сейф со ста тысячами долларов наличными. Приближается момент реализации завещания. Бухгалтерия доктора безукоризненна, концы сходятся с концами до последнего цента, что бы там ни подозревали инспекторы. И вдруг на всеобщее обозрение всплывают сто тысяч. Возникает естественный вопрос - откуда они взялись? Налоговые инспекторы заявляют, что доктор Малден скрыл крупные суммы дохода, около ста тысяч долларов. Если в сейфе на тайной квартире доктора Малдена обнаружат аналогичное количество денег, эти гипотезы получат убедительное подтверждение. Налоговая служба будет настаивать на всевозможных штрафах и карах, обвинять Стефани Малден в причастности к мошенничеству, а газеты раздуют скандал. А сейчас, если даже обнаружат сейф, то они обнаружат всего-навсего пустой сейф и им придется довольствоваться и дальше собственной уверенностью в том, что доктор Малден припрятал некую часть своего дохода. - Да, - согласилась Делла, - разница между двумя исходами весьма существенна. - Именно поэтому, - продолжал Мейсон, - адвокат, который, пробрался бы в квартиру, переложил из сейфа в портфель сто тысяч, а потом, когда суматоха уляжется, явился бы к клиентке и сказал: "А у меня для вас маленький подарочек!", снискал бы горячую благодарность и пятьдесят тысяч долларов гонорара, не облагаемого налогом. - Звучит соблазнительно, - сказала Делла Стрит. - Не правда ли? Единственный порок этой схемы заключается в том, что она вступает в противоречия с законом. - Но в принципе гарантирует благополучную развязку дела, - сказала Делла. - В принципе - да, - согласился Мейсон. - И миссис Малден думает, что ты пошел именно по этому пути? - Судя по ее словам, именно так она и думает. - Стало быть, когда все уляжется, а у тебя не окажется маленького подарочка в пятьдесят тысяч долларов, она будет вправе надуть губки? - Какая ты догадливая! Вот почему, Делла, нам надо составить себе точное представление о случившемся. - А что, по-твоему, произошло? - Думаю, нам подстроили хитрую ловушку. - Стефани Малден? - Не знаю. Сейф могла очистить и Глэдис Фосс. - Но ведь ты мог не найти этот сейф? - Все было организовано так, что я был вынужден его найти, - заметил адвокат. - А шифр? Откуда в таком случае, ты мог узнать шифр? - Наверное, стоит повнимательней присмотреться к фотокопиям записной книжки доктора Малдена, - предположил Мейсон. - Там, скорее всего, есть ответ и на этот вопрос. Делла вынула из сейфа фотокопии и вместе с Мейсоном склонилась над страницами докторского блокнота. Мейсон внимательно изучил всю пачку и стал просматривать второй раз. - На первый взгляд, обычные записки, - вслух размышлял адвокат, - даты свиданий, адреса и прочее в том же духе... Так, а это что такое? - Он ткнул пальцем в цифры на второй странице блокнота - "54-4-". Поколебавшись мгновение, адвокат двинулся дальше. Еще через три страницы, среди библиографических сведений о медицинской литературе возникло сочетание "31-3-". Он перевернул еще две страницы и на третьей нашел запись "-2-26". Еще через две страницы в правом верхнем углу стояло "19-". - Вот мы и имеем нужную комбинацию, - подвел итог Мейсон. - Четыре раза по пятьдесят четыре вправо, три раза по тридцати одному влево, два раза по двадцать шесть вправо, девятнадцать влево. - Ты уверен, что попал в точку? - Ставлю сто долларов против одного. - И как ты намерен поступить? - Прежде всего, угодив в ловушку, не впадать в панику. Давай разберемся, что это за ловушка. - Может, отказать миссис Малден в юридических услугах? - Она тут же заявит, что я присвоил сто тысяч долларов. - Но доказать-то она ничего не сможет! - Кроме того, - веско сказал Мейсон, - мы обязаны отстаивать интересы нашей клиентки, несмотря на ее возможные выпады против меня. Если она встанет на этот путь, налоговые инспекторы получат дополнительную аргументацию в свою пользу. Она же будет утверждать, что дала мне ключ от квартиры с секретным сейфом, что предоставила фотокопию блокнота доктора Малдена, а там, конечно же, зафиксированы неведомые ей цифры шифра. - Неведомые ей! - саркастически усмехнулась Делла Стрит. - Конечно, - ответил Мейсон. - Она будет стоять на этом до последнего, даже под дулом пистолета не признается, что знает шифр. - Неужели, спасая свою шкуру, она бросит тебя на растерзание? - Несомненно. В обывательских умах возможность совершить преступление равносильна самому преступлению. Вот он я, и у меня ключи от квартиры и шифр к сейфу, а в сейфе сто тысяч долларов - потенциальная угроза добропорядочной семейной репутации. - Шеф, - с возмущением сказала Делла Стрит, - если она предпримет такую уловку, то мы должны... - Мы должны защищать интересы нашего клиента, - усмехнулся Мейсон. - В таком случае советую стереть со щеки губную помаду, - улыбнулась Делла. - С минуты на минуту может появиться Пол и мне придется доказывать свое алиби. 3 Послышался один громкий, четыре тихих и вновь два громких удара в дверь кабинета Мейсона. - Кодовый стук Дрейка, - сказал адвокат секретарше. - Впусти его, пожалуйста. - Привет, красотка! - поздоровался Дрейк с Деллой Стрит, направился к кожаному креслу для посетителей и уселся в излюбленной позе - опершись спиной в один подлокотник, и свесив длинные ноги через другой. - Есть новости? - спросил Мейсон. - Никаких, - покачал головой детектив. - В каком смысле? - переспросил Мейсон. - Твои люди упустили "хвост" миссис Малден? - Нет, - сказал Дрейк, доставая из пачки сигарету. - Не было никакого "хвоста". - Это точно? - Разумеется. Мои люди - опытные парни, их вокруг пальца не проведешь. Тот, кто дежурил у дома - мой лучший оперативник, и если бы "хвост" был, он бы его заметил. - Он шел за миссис Малден по пятам? - Естественно. - И никого не заметил? - Никого, - покачал головой Дрейк. - Где он к ней пристроился? - Возле ее дома. - И куда она направилась? - Прежде всего сюда, причем явно очень торопилась. Оставила машину на стоянке, поднялась к тебе, а потом в такой же спешке укатила. Учти, Перри, следить за человеком и одновременно подмечать других преследователей - задача неимоверно сложная. У моего оперативника было, правда, существенное преимущество - он знал ее предполагаемый маршрут. Убедившись, что она этот маршрут соблюдает, он поотстал, чтобы оглядеться. И не обнаружил никаких преследователей. Помнишь, ты мне позвонил, едва она от тебя вышла? К этому моменту в операцию включился еще один оперативник. Второй детектив сопровождал первого, держась от него на приличном расстоянии. Никакого "хвоста" за твоей клиенткой не было, если не считать моих парней. Как ты и предполагал, отсюда она поехала в Диксивуд-апартаменты. - Как долго она пробыла там? - спросил Мейсон. - Не больше десяти минут. - В квартире девятьсот двадцать восемь? - Побойся Бога, Перри, откуда ж мне знать? Она открыла парадную дверь своим ключом, вошла в вестибюль и поднялась на один из верхних этажей. Варианты тут какие? Либо она снимает в этом доме квартиру, либо квартиру снимает кто-то из ее приятелей, доверивший ей ключ. Мой оперативник не отважился отправиться вслед за подопечной в дом, а затем в лифт. Из лифта она вышла на девятом этаже - вот и все, что удалось установить. - Хорошо, - сказал Мейсон. - Что произошло потом? - Выйдя их Диксивуд-апартаментов, она поехала в сторону своего дома. Как только прибудет туда, мне сообщат. Сейчас за ней присматривают трое парней - больше, чем нужно. Очень уж хотелось выполнить твою просьбу, засечь этих таинственных наблюдателей. Хлопотливая и кропотливая работа. Одному оперативнику не по плечу. - Пусть пока трудятся все трое. - Что ж, может, это и правильно, - согласился Дрейк. - Есть кому доложить о происходящем по телефону. Хочешь, я позвоню в агентство, узнаю, нет ли повестей? - Скажи-ка лучше, что слышно в Солт-Лейк-Сити? - Имей совесть, Перри! Мы там только принялись за дело. - Ты связался с детективами в штате Юта? - Конечно. Они уже занимаются этим делом, Перри. На вопрос, сколько людей задействовать в операции, я ответил: максимальное число. - Отлично, Пол, вернемся к трем твоим оперативникам. - В каком смысле? - Это надежные люди? - Лучшие из лучших. - На них можно положиться? - На все сто процентов. - Как на честных свидетелей? - Конечно. - Что ж, будем считать, что это мой козырной туз. - В каком смысле? - Я сильно подозреваю, что миссис Малден заявит, что якобы не навещала Диксивуд-апартаменты после визита ко мне. - Миссис Малден твоя клиентка? - спросил Дрейк, нахмурившись. - Или противник? - Клиентка, - усмехнулся Мейсон. - Но боюсь, она собирается обвинить меня в присвоении ее денег. - Интересно, - растягивая слова сказал Дрейк. - И больших денег? - Ста тысяч долларов. - Прими мои поздравления, Перри. Ты не размениваешься на мелочи. - Таковы издержки профессии, - посетовал Мейсон. - Адвокат поистине во власти своего клиента. Нанимает тебя этакая разодетая куколка, поет тебе песни, содержащие скудные факты, и ты, приняв эту информацию за чистую монету, лезешь в ловушку. - Ты угодил в ловушку? - спросил Дрейк. - По всей вероятности, - усмехнулся Мейсон. - Впрочем, надеюсь с минуты на минуту из нее выбраться. Подождем полчаса, Пол, возможно, появятся новости. Отправляйся к себе и держи руку на пульсе. Если что-то выясниться, сразу же звони. И еще одно... - Говори, - сказал Дрейк. - Речь идет о квартире девятьсот двадцать восемь в Диксивуд-апартаментах, - сказал Мейсон. - Хорошо бы держать квартиру под постоянным присмотром. За тем, кто навестит ее в ночное время, тоже не мешало установить наблюдение. - Хорошо, приставим к гостю оперативника. А насчет квартиры как? Можно будет снять с нее надзор, когда ночной гость уйдет? - Ни в коем случае. - То есть, как минимум два человека, - вздохнул Дрейк. - Да еще трое-четверо в резерве. - Это твои заботы, - сказал Мейсон. - Ладно, тогда я пошел работать. Ты будешь у себя? - Полчаса еще буду. - Если я за эти полчаса не позвоню, значит миссис Малден отправилась прямиком домой. При любых неожиданностях немедленно извещаю тебя. Будешь уходить, загляни ко мне. Дрейк встал и вздохнув по поводу работы в неурочное время, отправился к двери из кабинета, выходящую прямо в общий коридор, и аккуратно прикрыл за собой дверь. 4 - Прошло три четверти часа, Делла, - сказал Мейсон взглянув на часы. - По-видимому, ничего чрезвычайного не случилось. Можно расходиться по домам. Навестим Дрейка и поедем. Наверное... Адвоката оборвал звонок телефона, номер которого был известен только Делле Стрит и Полу Дрейку. - Это Пол, - сказала Делла. - Наверное, что-то случилось... Мейсон снял трубку: - Алло, Пол, что нового? - Неожиданный поворот событий, - ответил Дрейк. - Ты был прав, Перри. За ней все-таки ведется наблюдение. - Черт возьми! - воскликнул Мейсон. - Ты хочешь сказать, что твой детектив ошибся? - Нет, не ошибся. Просто ей удалось на время оторваться от наблюдателей. Когда она ехала от тебя в Диксивуд-апартаменты, "хвоста" не было, а сейчас он появился. - Расскажи поподробней, - попросил Мейсон. - После Диксивуд-апартаментов миссис Малден вернулась домой. Пробыла там около четверти часа и снова вышла. Когда она отъехала на своей машине, за ней уже следили. - Куда она отправилась? - Дом называется Эрин-апартаменты и претендует на элегантность. Обычные меблированные квартиры, но все подается, как невесть что. - Продолжай, - попросил Мейсон. - Нам повезло, Перри. Нам теперь точно известно, что она посетила жильца угловой квартиры второго этажа восточного крыла здания. - Как вы это узнали? - Говорю же, что нам повезло. Один оперативник смотрел по сторонам, другой наблюдал за домом. Он заметил, что окно в юго-восточном конце здания освещено, штора поднята. - Сигнал? - спросил Мейсон. - Вполне возможно, Перри, но доказательств у нас нет. Так или иначе, через пару минут - как раз столько понадобилось бы, чтобы дойти туда - мой парень увидел в окне мужчину, поспешившего опустить шторы. - Женщину твой оперативник видел? - спросил Мейсон. - Нет. - То есть пока это всего лишь гипотезы, - заметил адвокат. - Там ведь работают двое, Перри. Один из них нашел администраторшу здания и затеял с ней разговор о том, что ему якобы нужна квартира определенных параметров, именно в юго-восточном крыле здания, безразлично на каком этаже, втором, третьем или четвертом. Он даже готов оплатить аренду наличными и немедленно, только хочет удостовериться, что есть подходящая свободная квартира. Администраторша оказалась довольно разговорчивой и кое-что сообщила о жильцах. На третьем этаже комната освободится, пожалуй, через пару недель - о девице, проживающей там, она нелестного мнения. На четвертом этаже квартиру занимает приличная женщина, платит регулярно, и с ней все в порядке. А жилец на втором этаже, по имени Раймон Кастелло, возможно, скоро освободит комнату, поскольку собирается, по мнению администраторши, сменить место работы. Оперативник продолжал качать сведения и выяснил, что Кастелло - шофер и механик доктора Малдена. Администраторша, естественно, читала об авиакатастрофе в газетах, а потому и предположила, что теперь Кастелло потеряет свое место. Она намерена отказать ему в кредите и с завтрашнего дня будет без всякого предупреждения брать с него плату наличными. - Молодец, Пол, довольно любопытная информация. Надо понимать так, что миссис Малден известила шофера, что его услуги больше не требуются. Странно только почему она не сообщила ему об этом по телефону? - Ты хочешь, чтобы я тебе объяснял ее мысли? - усмехнулся Дрейк. - Но, скорее всего, ты прав, и дело обстоит именно так. - Хорошо. Что еще произошло? - Миссис Малден все еще там. - За ней по-прежнему следят двое твоих людей? - Да. - И, кроме них, кто-то еще? - Да, тоже двое. - Ты что-нибудь выяснил о них? - Еще не успел. Мой парень сообщил номер машины и я... Подожди, Перри, звонит телефон. - А трубке наступила тишина, наконец через несколько минут снова раздался голос Дрейка: - Черт возьми, Перри. Это местные власти. - Местные власти? - За миссис Малден следит машина местных властей. - Это точно? - Конечно - номер принадлежит секретным службам округа. - Служба шерифа? Или они подчиняются окружному прокурору? - Думаю, шерифу. Номер засекреченный, информацию о нем не дают. Два человека, подстраховывающие друг друга - именно так работают полицейские и спецслужбы. - Ладно. Разузнай побольше о Кастелло. И вот еще что, Пол. Как ты считаешь, могу я побывать там незамеченным? Хочется самому разобраться в ситуации. - Лучше не стоит, Перри. Обстановка возле Эрин-апартаментов не очень-то спокойная. Там и так крутятся двое моих оперативников, а в той машине явно сидят не дураки-ротозеи. А вдруг эти агенты поймут, что миссис Малден находится под нашим наблюдением? - Этого ни в коем случае нельзя допускать! - резко сказал Мейсон. - Прикажи своим людям уходить, едва возникнет такая опасность. - Хорошо, Перри. Но учти, что подобные операции очень редко проходят без проколов. - Пусть твои оперативники постараются. - Через пять минут один из них позвонит сюда, и я дам указания, чтобы они исчезли, едва возникнет угроза разоблачения. Что касается тебя, Перри, твое присоединение к наблюдающим было бы слишком заметным. Кавалькада машин, следующих за миссис Малден, стала бы сильно смахивать на президентский кортеж. - Пол, сейчас я отвезу Деллу домой, потом поеду к себе, - сказал Мейсон. - Держи меня в курсе. Будь у себя до полуночи и, чуть что, звони мне. - Надеюсь, что она скоро уйдет от Кастелло. - Я хочу знать как можно больше об этом Раймоне Кастелло. Что он собой представляет, с какого времени служит у доктора Малдена, чем занимается сейчас. Приставь к нему оперативника. Пол, как ты считаешь, машина спецслужб сопровождала миссис Малден в поездке ко мне и от меня в Диксивуд-апартаменты? - Мой парень утверждает, что нет, - ответил Дрейк. - Возможно, он заблуждается. - Ну, хорошо, - вздохнул Мейсон. - Работай, Пол, я жду сообщений. - Он положил трубку и повернулся к секретарше: - Поехали, Делла. - Обидно уходить, когда начинается самое интересное. Что там случилось? Мейсон пересказал Делле новости, сообщенные Дрейком. - За ней следят люди из какой-то спецслужбы? - удивилась Делла. - Непонятно. Я предполагала, что это налоговая инспекция, они... - Да, - согласился Мейсон. - Эта история куда сложней, чем казалась на первый взгляд... Пойдем, чем быстрей я тебя отвезу, тем быстрей окажусь у телефона. - Я могу остаться с тобой? - Тебе рано утром вставать на работу, - возразил адвокат. - Ты должна быть свежей, как огурчик. - Что-то мне подсказывает, что тебя ожидает беспокойная ночь, - сказала Делла. - Возможно, - улыбнулся Мейсон. - Посмотрим, как пойдут события дальше. Мейсон довез Деллу до дому, дождался, пока она войдет в парадную, и помчался к себе домой. Не успел он открыть входную дверь, как раздался телефонный звонок. Мейсон поднял трубку и услышал голос Дрейка: - Перри, вторая интересующая тебя личность в Диксивуд-апартаментах. - Какая личность? - Судя по словесному портрету, Глэдис Фосс. - Как давно она приехала? - Минут пять назад. У нее есть ключ, и чувствует она себя там, как дома. - Твой оперативник знает, что это Глэдис Фосс, или просто предполагает, опираясь на твои описания? - Номер ее машины подтверждает его догадки. Кстати, машине сегодня изрядно досталось. - Почему ты так решил? - По насекомым на лобовом стекле. Москиты здесь не водятся. Скорей всего, машина проезжала ночью по речной долине. - Ты проверил номер в Департаменте Транспорта? - Конечно. Глэдис Фосс, Кунсо-Драйв, шестьдесят девять тридцать один. - Из Солт-Лейк-Сити ничего не сообщали? - Установлено, что доктор Малден забронировал номер в центральном отеле для себя, а для мистера и миссис Амбой в тихом пансионате на окраине. В пансионат явилась миссис Амбой, зарегистрировалась, что якобы прибыла вместе с мужем, и оплатила трое суток проживания. Судя по описанию, это была Глэдис Фосс. - Пожалуй, можешь прекратить расследование в Солт-Лейк-Сити. Зачем тратить деньги впустую? - Согласен с тобой. Очевидно, Глэдис Фосс и миссис Амбой - одно лицо. Узнав о гибели доктора Малдена, она примчалась сюда. - Хорошо, Пол, я еду в Диксивуд-апартаменты. Хочу поговорить с ней. - Неизвестно, сколько она там пробудет. - Твой оперативник еще позвонит? - Он должен выходить на связь каждые пять минут, на случай если будут новые указания. Если он не позвонит, значит, она уехала. - Пусть он ждет меня, - сказал Мейсон. - Я выезжаю. - Продолжать наблюдение за квартирой, если она уедет? - Сколько у тебя людей в Диксивуд-апартаментах? - Один, другие пока не появились. Жду их с минуты на минуту. - Где он находится? - В вестибюле. Оттуда удобно следить, на какой этаж едет очередной вошедший в дом человек. Если на девятый, оперативник поднимается туда следом и разнюхивает, что и как. Глэдис Фосс вышла на девятом. Мой парень, разумеется, поднялся за ней, осмотрелся и увидел полоску света из-под двери квартиры девятьсот двадцать восемь. Можно с уверенностью утверждать, что она там. - Скажи оперативнику не спускать с квартиры глаз, - распорядился Мейсон. - Я присоединюсь к нему с минуты на минуту. Хорошо бы мне настичь мисс Фосс там. Если она отвалит, пусть детектив остается. Если же появится подкрепление, пусть кто-нибудь следует за Глэдис Фосс. Я рассчитываю застать ее там. Мейсон поспешно спустился к машине, быстро доехал до Диксивуд-апартаментов и открыл входную дверь ключом миссис Малден. Неожиданно из угла вышел мужчина и пошел к лифту. - Мистер Мейсон? - спросил тот у адвоката. - Да. - Поднимемся вместе. В кабине переговорим. Мейсон нажал кнопку девятого этажа и сказал: - Слушаю вас. - Прошу прощения, - сказал мужчина. - Но я вынужден осторожничать. - Мне нравится ваша бдительность, - улыбнулся ему Мейсон и достал из бумажника водительское удостоверение. Детектив внимательно изучил документ, после чего сказал: - Все в порядке. Еще раз извините, мистер Мейсон. - Я ничего не имею против. - Женщина, заходившая в квартиру, уехала. - Давно? - За несколько минут до вашего появления. - У нее был багаж? - Да, два чемодана. - Тяжелых? - Судя по тому, как она их несла, фунтов по сорок пять. - Куда она их дела? - Засунула в багажник. - Я хотел бы осмотреться, - сказал Мейсон. - Мне следовать за вами? - Нет, возвращайтесь в вестибюль. Номер телефона, по которому вы меня найдете в этой квартире: Крестлайн шестьсот девяносто три сорок два. Отключите свет в лифте и повесьте на дверце табличку, что лифт не работает. Стойте перед лифтом, читая эту надпись. Затевайте разговоры с вошедшими в дом. Втолковывайте им, что монтер только что ушел за инструментом и появится с минуты на минуту. Играйте роль с предельной правдивостью. Полюбопытствуйте, на какой этаж стремится очередной посетитель. Если на девятый, сразу же звоните мне. - У вас есть ключ от квартиры? - спросил детектив. - Я думаю, что сумею ее открыть, - сказал Мейсон. - Извините, мистер Мейсон. - За что? - За лишние вопросы. Я должен, согласно инструкциям, избегать пустой болтовни. - Все в порядке, не беспокойтесь об этом. Мейсон вышел из лифта и детектив поехал обратно на первый этаж. Мейсон ключом открыл замок квартиры девятьсот двадцать восемь и, держа в руке платок, чтобы не оставлять отпечатков пальцев, включил свет. На первый взгляд в квартире ничего не изменилось. Адвокат осторожно прошелся по всем комнатам и обнаружил, что шкаф в спальне пуст, исчезли все женские вещи - кремы, платья, зеркальце и прочее. Даже зубная щетка не забыта. Картина висела на стене, штукатурка занимала прежнее место. Мейсон не стал проверять, заперта ли дверца сейфа, он и так догадывался об этом. На столике возле торшера лежали дешевые детективы в мягкой обложке и различные журналы, большей частью медицинские. Мейсон внимательно осмотрел медицинские журналы. Они явно приходили по почте, но сведений о получателях обнаружить не удалось - с обложек были оторваны кусочки, где почтальоны обычно пишут имена и адреса. Адвокат просмотрел остальные журналы. Задние обложки у них были целые, но без каких-либо надписей, по всей видимости, журналы приобретались в киосках. Мейсон еще раз прошелся по квартире, но кроме медицинских журналов не обнаружил ничего, хотя бы отдаленно связанного с доктором Малденом. Он покинул квартиру, по-прежнему стараясь не оставлять отпечатков на выключателе и дверной ручке. Мейсон вызвал лифт и неосвещенная кабина поднялась на девятый этаж. - Неприятностей не было? - спросил Мейсон у детектива, спустившись вниз. - Да нет, - ответил оперативник Дрейка. - Пожилая супружеская пара рвалась на шестой этаж, я помог им. На обратном пути подобрал подвыпившего типа, которому приспичило спуститься с пятого на первый. Он все возмущался, почему в лифте темно - пришлось объяснять, что идет ремонт и... - Больше никого не было? - Нет. - Оставайтесь здесь, - распорядился Мейсон. - И постоянно держите связь с Дрейком. Скоро должны подойти еще оперативники, на случай появления новых гостей в интересующей меня квартире. Адвокат сел в машину и быстро доехал до Кунсо-Драйв. Он остановил машину напротив скромного домика, поднялся на крыльцо и позвонил. У дверей не раздалось ни звука, но сквозь шторы в окнах пробивался свет. Мейсон взглянул на часы - десять тридцать, и вновь позвонил. Через полминуты он надавил кнопку звонка и не отпускал. Наконец сквозь перезвон входного сигнала он услышал чьи-то осторожные шаги. Мейсон отпустил кнопку. Женский голос спросил через дверь: - Кто там? - Мисс Фосс? - спросил адвокат. - Да. - Вам телеграмма, - ответил Мейсон. - Просуньте ее под дверь. - Телеграмма срочная, нужна ваша роспись. - Тогда суньте под дверь бумажку, на которой необходимо расписаться. - У вас слишком узкая щель. - Но я только что вышла из ванны. - Как знаете, - ответил Мейсон. - Я ухожу. Спустя мгновение он услышал звук отпираемого замка. Из-за едва приоткрытой двери высунулась обнаженная женская рука. - Дайте, пожалуйста, телеграмму. - Наконец-то, - вздохнул Мейсон. - При открытой двери я могу сообщить вам цель моего визита, не оповещая об этом всю округу. Я адвокат Перри Мейсон. Меня интересуют обстоятельства смерти доктора Малдена в связи с имущественной проблемой. В ответ женщина резко захлопнула дверь. - Если вы не откроете дверь, - продолжил адвокат, - мне придется задавать вопросы, стоя на улице, разумеется, повысив голос. В таком случае будет слышно по всей окрестности. После минутного молчания, женщина все-таки решилась и открыла дверь. - Чьи интересы вы представляете? - спросила она. - Интересы миссис Малден, - ответил адвокат. - И ей известно много того, чего, по вашему мнению, она знать не должна. Если бы я не желал утрясти все мирно, я бы вломи