арси по-прежнему защищала
Кейта, однако ее сторонники явно были в меньшинстве.
Самое удивительное, Ли утверждал, будто уже после этого скандала на
семинаре видел Кейта в столовой общаги в обществе одного из Малого народа, и
они болтали, точно закадычные друзья. Ли это ничуть не обрадовало он
относился к эльфам несколько суеверно и избегал говорить о них, как будто от
этого они могут исчезнуть. Ли был знаком с ними дольше всех и, похоже,
завидовал Кейту, который так легко и быстро с ними сошелся. Марси тогда
подняла Ли на смех, но кто его знает, этого Кейта? От него можно ожидать
чего угодно. От того, что Кейт всю неделю был так весел, Марси делалось не
по себе: значит, он не относится всерьез к тому, что его выгнали с
семинара... И почему он разговаривает сам с собой?
Кейт снова улыбнулся ей. Марси повернулась к нему спиной, но ей
казалось, что он продолжает на нее пялиться.
Доктор Фриленг шагал по рядам, раздавая последние проверенные работы.
Марси молча приняла свой реферат с оценкой В -- и на том спасибо, большего
ей от Фриленга ожидать не приходится. Он был известен своей
требовательностью. Что ж, это его право...
-- Мистер Дойль, -- говорил тем временем Фриленг, -- я несколько
удивлен, но в то же время обрадован тем, насколько улучшились качество и
стиль ваших работ. Нельзя не приветствовать того, с какой добросовестностью
вы подходите к своим последним исследованиям. Они в корне отличаются от
ваших прежних невнятных опусов. Поздравляю.
Кейт, застигнутый врасплох посреди своих размышлений, взял свою работу
и промямлил: "Спасибо..." Марси оглянулась. На первой странице красовалось
обведенное кружочком А. Девушка хотела было поздравить его, но Кейт уже
снова зарылся в свои бумаги.
-- Ну что ж, поздравляю! -- сказала она, когда занятие окончилось и
студенты начали расходиться.
-- А? Ах, да. Спасибо, Марси, -- отозвался Кейт с отсутствующим видом,
собирая свои листочки. Марси успела углядеть фразы вроде "единственная в
своем роде" и "тонкая ручная работа".
-- О чем ты писал? -- спросила Марси, пытаясь угадать, над чем он
трудится.
-- О фермерах, -- равнодушно сказал Кейт. -- Залез в библиотечный комп,
нашел полтора десятка статей и сляпал кое-что на скорую руку. Похоже, ему
понравилось.
-- Понравилось, это точно! -- заверила его Марси. -- А ты что, не
слушал, о чем он говорил?
-- Нет, -- признался Кейт. -- Я был занят другим.
-- Слушай, да из тебя все приходится клещами вытаскивать! Это что,
работа для семинара по рекламе? -- Марси кивнула на его сумку, куда он как
раз убрал стопку листков.
-- Да нет, не совсем. А я и не думал, что ты со мной разговариваешь!
Марси помолчала.
-- Нет, я с тобой по-прежнему не разговариваю. Я просто подошла
сказать, что до сих пор сержусь на тебя.
-- Но ведь я же ничего не сделал! -- воскликнул Кейт. -- Кстати, не
могла бы ты сделать доброе дело? Передай это Мавену, пожалуйста. А то меня
выставили...
-- Как будто я не знаю! -- довольно резко ответила Марси. -- Странно,
что у тебя еще хватает наглости о чем-то меня просить. С чего ты взял, что
он вообще захочет с тобой разговаривать? И к тому же...
-- Ах да, совсем из головы вылетело! -- и Кейт хлопнул себя по лбу. --
Его ведь тоже выставили. Не попросить ли Мауру, чтобы она ему передала? Ну
пожа-алуйста, Марси! Это ужасно валено!
Марси открыла рот и снова его закрыла. Вот нахал, а? Она была настолько
ошеломлена, что не сумела сказать "нет".
-- А ты откуда знаешь?
Но Кейт ее словно не слышал. Он порылся в сумке, достал оттуда конверт
и сунул его в руку Марси.
-- И с чего это ты вырядился в костюм?
-- Спасибо большое! -- сказал он и приобнял девушку прежде, чем она
успела отстраниться. -- Ну, я побежал! Да, кстати, -- добавил он, словно бы
спохватившись, -- я так и не рассказал тебе, что было в тот вечер, когда
Холл пригласил меня на ужин. А ведь я тебе обещал. Давай сходим сегодня
куда-нибудь вдвоем, и я тебе все расскажу, а?
-- Ах ты!.. Ну ладно, так и быть, -- ворчливо сказала Марси. -- Но имей
в виду, я все равно еще не простила тебя за то, что ты меня одурачил.
-- Тьфу ты! -- Кейт только рукой махнул. -- Если хочешь знать, в
последний раз я никого не собирался дурачить, тем более тебя. Вся моя вина в
том, что я неправильно выбрал время. И как только я заметил, что делаю
что-то не то, я тут же предпринял все возможное, чтобы это исправить! Спроси
кого хочешь. Вот хоть Карла. Нет, Карла не надо. Спроси Рика. Пэта спроси.
-- Ну ладно, фиг с тобой, -- вздохнула Марси. -- Приходи к концу
последнего занятия.
-- Слушаю и повинуюсь! -- воскликнул Кейт, стараясь перекричать шум
транспорта на улице. Он отворил Марси дверь и отступил назад. Девушка
покачала головой и сунула конверт в сумочку.
* * *
Завершая седьмой земной поклон, каковым надлежит провожать царственную
особу, Кейт натолкнулся на что-то -- точнее, на кого-то.
-- Ой, извините! -- сказал молодой человек, оборачиваясь, чтобы узнать,
кого он побеспокоил. Но тут его сбили с ног, и книги его полетели в
наполненную водой канаву, а сам Кейт плюхнулся на мокрый тротуар. Поднимаясь
на колени, чтобы собрать свои пожитки, Кейт увидел удаляющегося Ли Эйсли.
-- Эй, постой! -- крикнул он, но Ли даже не оглянулся -- Никто меня не
любит! -- печально констатировал Кейт, выуживая свои бумаги из канавы.
Глава 17
Магазинчик под вывеской "Вурдман: сельские ремесла и сувениры" был
первым в составленном Кейтом списке мест, куда стоит заглянуть. Он находился
на бойком месте, в центре торгового квартала, витрина его была хорошо
освещена и уставлена разнообразными креслами из лозы и тряпичными куклами.
Кейт несколько минут топтался перед витриной, изучая товары, но наконец
отворил двустворчатую стеклянную дверь.
Подвешенный над дверью колокольчик яростно затрезвонил, и темноволосая
женщина за стойкой подняла голову.
-- Секундочку! -- сказала она, указывая на телефонную трубку, которую
прижимала к уху. Кейт кивнул, пригладил мокрые от дождя волосы и принялся
разглядывать полки
-- Чем могу служить? -- улыбнулась женщина, подойдя к нему. Но тут она
увидела портфель с образцами. Лицо ее окаменело, улыбки и след простыл. --
А-а, коммивояжер! Вы договаривались о встрече со мной?
-- Я вам звонил, миссис Вурдман... -- заискивающе начал Кейт.
-- Госпожа [Дело в том, что по-английски принято к девице обращаться
"мисс", Miss, а к замужней женщине -- "миссис", Mrs. (впрочем, это и так
всем известно). Но в Америке в последние несколько десятилетий, в связи с
распространением феминизма и политкорректности, эти традиционные обращения,
предполагающие, что основным признаком женщины является ее семейное
положение, все больше вытесняются нейтральным Ms., "миз", то есть просто
"госпожа"] Вурдман! -- поправила хозяйка. Глаза ее сделались холодными, и
даже пушистые волосы словно оледенели. Кейт отважно улыбнулся. Надо же с
самого начала так промахнуться! Да, похоже, эта дамочка -- крепкий орешек.
Интересно, что бы стал делать на его месте доктор Карнеги [Автор книги "Как
завоевывать друзей и оказывать влияние на людей" и еще нескольких подобных
пособий]?
-- Простите, пожалуйста, -- сказал он, стараясь выглядеть как можно
более профессионально и в то же время всем своим видом выражать раскаяние.
-- Госпожа Вурдман, у вас не найдется свободной минутки? Мне хотелось бы с
вами побеседовать.
Он огляделся. В магазинчике, кроме них двоих, не было ни души.
Хозяйка заметила и этот его взгляд, и то, как он вопросительно вскинул
брови. Она недовольно нахмурилась, но что ей оставалось делать, кроме как
выслушать его? Разве что сразу приказать убираться вон?
-- Ну ладно, так и быть. Идемте.
* * *
Кейт застыл наготове над своим портфелем, ожидая, пока хозяйка
устроится поудобнее на своем вращающемся кресле в маленьком, тесном
кабинетике. Он уже открыл было рот, собираясь начать заранее заготовленное
повествование, но госпожа Вурдман подняла руку.
-- Прежде чем вы начнете, хочу вас предупредить: я все это уже
видела-перевидела. Вы не сможете сказать ничего такого, что я бы не слышала
прежде. В нашем деле неожиданностей не бывает. Это одна из причин, по
которой я за него взялась. Меня не интересуют ваши товары, и я согласилась с
вами побеседовать исключительно потому, что сейчас не занята. Это понятно?
Кейт сглотнул. Да, действительно, крепкий орешек...
-- Конечно, конечно, -- сказал он. Открыл портфель и принялся доставать
оттуда вещицы одну за другой. -- Я всегда считал, что хороший товар говорит
сам за себя.
Кроме образцов, изготовленных специально на продажу, у Кейта было еще
несколько вещиц из тех, о которых эльфы говорили, что такого добра у них
навалом. Госпожа Вурдман склонилась к столу и принялась перебирать образцы,
недоверчиво хмуря брови.
-- Качество хорошее, -- призналась она наконец. -- А вот следы от
стамески -- это ручная работа или они нанесены искусственно?
-- Эти вещи изготовлены своего рода коммуной... Они вообще не
используют электрических инструментов.
-- Угу, так-так... Да, вот эти формочки для печенья очень хороши.
Нестандартные рисунки... Должна вам признаться, все эти пряничные человечки,
ангелочки и звездочки у меня в печенках сидят. Так, а вот эта для печенья
великовата... Она для коржиков?
Госпожа Вурдман повертела формочку в руках, провела пальцем по резной
внутренней поверхности.
-- Угу, -- кивнул Кейт, надеясь, что не ошибся. Его познания в области
кулинарии исчерпывались изготовлением яичницы и сливочной помадки. Хозяйка
магазинчика не спеша разглядывала образцы. Кейт был приятно удивлен и даже
потихоньку начинал надеяться на то, что ему удастся пристроить партию
товара.
-- А это что такое? -- спросила госпожа Вурдман, беря в руки фонарик.
-- Какие чудные решеточки! Подумать только, такая тонкая работа -- и
вручную?
-- Это что-то вроде игрушки, -- объяснил Кейт. -- Но и в качестве
ночника вполне годится.
Он дунул на фитилек, и тот вспыхнул. Сам Кейт уже почти успел
привыкнуть к этому диву, но для его собеседницы оно оказалось внове. Глаза у
госпожи Вурдман полезли на лоб, и она поспешно отдернула руку от решетки --
но потом взялась за нее снова, обнаружив, что рамка, за которую она держится
другой рукой, нисколько не нагрелась.
-- Не нуждается в батарейках. Патент заявлен.
И Кейт задул фонарик.
-- Но что же в нем такое? На чем он работает?
-- Этого я вам сказать не могу, но, уверяю, он совершенно безопасный.
Вот, видите? -- Кейт перевернул фонарик вверх ногами, чтобы Госпожа Вурдман
могла заглянуть под крышку. -- Никаких следов пламени! Совершенно Не
огнеопасный.
-- Следует отдать вам должное, -- призналась наконец хозяйка после
того, как несколько раз зажгла и потушила фонарик и немного оттаяла. --
Ничего подобного я в жизни не видела. Никогда. А ведь я на этом деле собаку
съела. У меня есть клиенты, обставляющие свои дома в колониальном стиле, --
они такие фонарики с руками оторвут. Это маленькое чудо! Я бы, пожалуй, и
для себя взяла несколько штук, позабавить гостей на вечеринке.
-- Госпожа Вурдман, -- торжественно произнес Кейт, -- это не простые
безделушки!
Она запрокинула голову и рассмеялась:
-- Ну что ж, мистер, считайте, что вы получили заказ! Как вас хоть
зовут-то?
Кейт почувствовал, как у него горят щеки. Первое правило коммивояжера
-- коту под хвост!
-- Кейт Дойль, -- представился он, протягивая руку. -- Из... из...
Он только тут вспомнил, что они не удосужились придумать названия для
своей компании. Он огляделся, отчаянно ища вдохновения, и взгляд его упал на
восьмидюймовую ярко раскрашенную фарфоровую фигурку эльфа, выглядывающего из
дупла. Рыжие патлы и очки фарфорового эльфика напомнили Кейту Мастера. На
ярлычке красовалось изображение той же самой рожицы.
-- Из компании "Дуплистое дерево", -- лукаво закончил он. -- Если я вам
скажу, кто сделал эти формочки, вы мне ни за что не поверите!
Он достал из портфеля одну из своих самодельных визиток и список цен,
который они разработали вместе с Холлом.
Хозяйка пожала ему руку и взяла список.
-- Я возьму по полдесятка всех наименований, кроме фонариков. Фонариков
я возьму дюжину.
-- Будет сделано, мэм! -- сказал Кейт, достал блокнот и принялся
записывать.
-- И когда можно ожидать поставок?
-- Ну, мы фирма небольшая и новая, только-только начинаем
раскручиваться... -- Кейт задумчиво погрыз кончик карандаша. -- Поставим
вопрос иначе: а когда бы вы хотели их получить?
Госпожа Вурдман смела со своего настольного еженедельника все, что на
нем было навалено, и провела ногтем невидимую черту вдоль календаря.
-- Через месяц. Никак не позже. Ко второй неделе ноября все товары,
которые будут выброшены в продажу под Рождество, должны быть уже у меня на
складе.
Кейт прикинул про себя:
-- Хорошо. Могу я получить задаток? Наши условия -- двадцать пять
процентов вперед и основная сумма -- в течение тридцати дней по получении
заказа.
-- Двадцать пять вперед и основная сумма -- в течение шестидесяти дней
по получении. У меня тоже фирма небольшая...
Она взглянула на визитку.
-- А телефон?
-- Мы сейчас как раз переезжаем, -- объяснил Кейт и накарябал номер
своего телефона в общаге. -- Это мой домашний.
Хозяйка сочувственно хмыкнула:
-- Да, переезжать зимой -- сущее наказание.
Она выписала ему чек, и они обменялись рукопожатием.
-- Что, вы впервые занимаетесь оптовой торговлей?
-- Ну да, вроде того... А что, так заметно? -- с тревогой спросил Кейт.
-- У вас маловато всяких причиндалов. Ни бланков заказа, ни
квитанций... Да вы не беспокойтесь. С вами очень приятно общаться после всех
этих лощеных дельцов. Ну, до свидания, мистер Дойль, через месяц увидимся.
И она встала, давая ему понять, что пора откланиваться.
Кейт робко улыбнулся, натягивая плащ и укладывая свои образцы обратно в
портфель. По пути к выходу он тайком сорвал этикетку с одной из фарфоровых
фигурок.
* * *
К вечеру ноги у Кейта болели, спина ныла, а на ладони, в том месте, где
она соприкасалась со швами на ручке портфеля, красовались три свеженьких
мозоли-водянки. Однако молодой человек был доволен собой. В портфеле лежали
три заказа с чеками от трех сувенирных магазинчиков, и две визитных карточки
от еще двух, где обещали подумать. Просто чудо, насколько легко оказалось
убеждать владельцев магазинчиков раскошелиться! На выходных надо будет
объехать несколько соседних городков и попробовать пристроить товары там. Ну
а пока -- переодеться в сухое и пожрать! Кейт был голоден как волк.
В коридоре Пауэр-Холла ждала Марси. Как только Кейт вошел, она встала и
направилась к нему.
-- Приветик! -- сказал Кейт. -- Погоди минутку, сейчас заброшу барахло
к себе и вернусь.
-- Ну уж нет! -- сказала Марси, поймав его за локоть. -- Я желаю знать,
что происходит. Сейчас. Немедленно.
-- А что случилось-то? -- спросил Кейт, скидывая мокрый плащ.
-- А чего вы все ходите с таким таинственным видом? Я отдала Мауре твое
послание. А она дала мне другое, чтобы я передала его тебе. Запечатанное!
Марси сунула ему конверт. На конверте безукоризненным каллиграфическим
почерком было выведено: "Кейту Дойлю".
-- Я вам что, почтальон?
-- Извини... Я не рассчитывал... Я вовсе не хотел, чтобы ты... Ну
ладно!
Он взял свой портфель и повел Марси ко входу в столовую, слегка морщась
от боли в растертой ладони.
-- Только после вас!
* * *
Время было позднее, и в столовой почти никого не осталось. Половину
ламп уже выключили, так что в зале царил интимный полумрак. Посудомойки
собирали грязные тарелки и швыряли на пластиковые подносы. Они гремели, как
тамтамы. Кейт с Марси выбрали столик в углу. Кейт попытался было подсесть к
ней, но Марси виновато взглянула на него и отодвинулась подальше.
-- Извини, Кейт, -- сказала она, -- мне сегодня просто не хочется,
чтобы кто-то ко мне прикасался.
-- Ну, нет так нет, -- вздохнул Кейт, усаживаясь напротив. -- Надеюсь,
с тобой все в порядке?
-- Вроде да... -- неуверенно сказала Марси. -- По крайней мере мне так
кажется. Но сперва о другом. Объясни, что происходит.
-- Сейчас-сейчас! За мной не заржавеет.
* * *
Марси ела и обдумывала приключения Кейта. Кейт ел и читал записку
Холла. Записка была совсем коротенькая: в ней говорилось только, что Народ
обсудил его предложение, и не просто проголосовал "за", но встретил его с
бурным энтузиазмом. Это была огромная победа реформаторов. Образцы можно
будет забрать позднее. Они будут лежать в полиэтиленовом пакете в кустах во
дворе библиотеки. Кейт почувствовал себя персонажем детектива. Он покосился
на Марси. Та все еще переваривала его историю. А он ведь еще не рассказал ей
про Людмилу! А между тем он не забыл, что говорила ему старушка. Интересно,
зачем, собственно, Марси знать историю эльфов? У Людмилы наверняка были на
то свои причины, но Кейт никак не мог понять, какие именно.
Наконец Марси заговорила:
-- Все это так неприятно... Почему, ну почему их не могут оставить в
покое?
-- Ну, так, по крайней мере, у нас будет время подготовиться. Видишь
ли, на моем месте могла бы оказаться просто какая-нибудь кучка бюрократов, а
мы бы узнали об этом слишком поздно. Если университет захочет избавиться от
Гиллингтонской библиотеки, он от нее избавится, будь уверена. Ты все еще
сердишься на меня, да?
-- Да нет. Наверно, на самом деле на тебя я вообще не сердилась. Я
просто злюсь оттого, что не могу ничем помочь.
-- А-а, вот тут-то в дело и вступает тонкое деловое чутье Кейта
Эмерсона Дойля! -- объявил Кейт и принялся излагать свои планы относительно
будущего компании "Дуплистое дерево". Оглядевшись вокруг и убедившись, что
за ними никто не следит, он раскрыл портфель и подвинул его к Марси. Марси
принялась рыться в деревянных вещицах -- и постепенно лицо ее начало
проясняться.
-- Они чудные! -- сказала она. -- Молодчина, Кейт! Кто бы мог
догадаться...
-- Только такой псих, как я! -- гордо согласился Кейт.
-- Да никакой ты не псих! -- отмахнулась Марси. -- Просто немножко
странный. А я могу чем-нибудь помочь?
-- Да нет, вряд ли... -- задумчиво сказал Кейт. -- Хотя нет, можешь:
что сейчас творится на семинарах?
Марси хихикнула:
-- На семинарах -- бум дамских мод. Мастер пользуется этим феноменом
как иллюстрацией своего излюбленного принципа взаимодействия цивилизации и
местных обычаев. Сегодня Маура явилась в джинсовом брючном костюме. На Катре
были вышитая юбка и кофта из старых простыней, а на Свечечке -- сарафан и
бандана, содранные прямиком из журнала "Вог", который ей притащила Тери. --
Марси ехидно ухмыльнулась. -- Надо сказать, зеленый в белую звездочку
сарафан выглядит странновато, но покрой действительно классный, и сидит он
на ней как влитой. Парни все на нее пялились. Это было особенно заметно по
сравнению с нами: мы-то все в свитерах... Слушай, сколько ей лет?
Пятнадцать?
-- Думаю, тебе лучше спросить у нее самой, -- сказал Кейт.
Марси улыбнулась:
-- А так на этой неделе было очень тихо. Наверно, тебя не хватает. Но
Мастер на редкость терпелив с нами. Теперь, когда я знаю, что меня не
выгонят, я могу расслабиться, и, видимо, другие тоже скоро успокоятся.
Правда, сегодня я ужасно запиналась. Он даже прервал меня и заверил, что не
укусит, даже если мои выводы будут притянуты за уши. Знаешь, его доброта
пугает меня еще больше, чем его ворчание!
-- Что да, то да. Препод он классный. Я его уважаю, но и побаиваюсь, --
серьезно ответил Кейт. -- Нипочем не стал бы злить его нарочно.
* * *
Возвращаясь в свою комнату, Кейт столкнулся с соседом, который в гневе
шагал ему навстречу. Кейт дружески приветствовал его и попытался обойти, но
Пэт схватил его за руку, развернул и поволок в сторону их комнаты.
-- Очень мило, Дойль! -- бросил он. -- Это входит в привычку!
-- Что входит в привычку? -- спросил Кейт и попытался высвободиться, но
длинные пальцы Пэта намертво впились в его бицепс.
-- В нашей комнате опять разгром!
-- Ты гонишь! -- Кейт вырвался и бросился бежать, несмотря на то что
портфель в руке мешал. Он влетел в дверь -- и его окатило водой. Портфель
тяжело грохнулся на пол.
-- Во-во-водяная бомбочка! -- ахнул он.
-- Как странно! -- заметил Пэт, входя в комнату следом за ним. -- А
ведь я тут уже проходил. Причем дважды
Он задрал свой длинный нос и принялся разглядывать сперва притолоку
двери, потом лопнувший резиновый шарик, валяющийся на коврике у двери.
-- Почему же он не свалился на меня? Не похоже, чтобы он был чем-то
приклеен...
-- Не знаю, -- буркнул Кейт, утирая лицо полотенцем. -- Может, его
пристроили как-то по-хитрому. А может, его просто подвесили только что.
Кто-то из тех, кто живет в нашей же общаге. Карл, к примеру. И чего это
сегодня все норовят меня искупать?
Он оглядел свою половину комнаты. Все было залито колой, как и в
прошлый раз, но сегодня везде валялись еще обрывки книги, изрезанной на
куски. Часть листков затолкали в слив раковины. Книга оказалась "Полевым
справочником по Малому народцу". Кейт снял с кровати мокрое покрывало и
обнаружил, что у него сперли простыни.
-- Тут потрудились на славу! -- заметил он.
-- А с чего ты взял, что это именно Карл? -- фыркнул Пэт. -- Думаешь,
он единственный, кто мечтает тебя придушить? Я бы и сам не отказался. Я ведь
хотел лечь спать пораньше!
-- Извини, Пэт, -- сказал Кейт, но его сосед не слушал. -- Сейчас
приберусь. Авось до утра управлюсь...
Он вздохнул и отправился за ведром и шваброй.
* * *
Часа через два он выскользнул из комнаты, где мирно похрапывал Пэт,
вышел из общаги и зашагал в сторону библиотеки. Проезжающая мимо патрульная
машина осветила его прожектором и покатила дальше -- одинокий
студент-полуночник не вызвал интереса.
Кейт без труда нашел пакет и вытащил его из тайника, стряхнув с него
капли воды и мокрые листья. Когда он возвращался обратно к Пауэр-Холлу,
навстречу ему вывернула из-за угла толпа парней из землячества, судя по
голосам -- пьяных в дымину. Встреча с такой компашкой, да еще и нетрезвой,
ничего хорошего одинокому обитателю общаги не сулит Морду, может, и не
набьют, но кучу неприятностей доставят Кейт вовсе не хотел объяснять
охранникам, зачем он вылез на улицу в два часа ночи и что у него в сумке.
Он застыл на месте, лихорадочно прикидывая, где бы затихариться Вдоль
дорожки росли высокие и густые кусты боярышника -- дорожка некогда была
одной из аллей местного парка. Можно, конечно, попробовать протиснуться
через голые колючие ветви, но как оттуда потом выбираться?
Однако, к его удивлению, толпа "братишек" миновала его, словно не
заметив. Они прошли так близко, что Кейт мог бы определить марку пива,
которое они хлебали, но ни один из них не задел его. Как только они исчезли,
Кейт встряхнулся и поспешно зашагал в сторону Пауэра. Он решил не думать о
том, чему обязан таким удивительным везением Сердце колотилось как бешеное.
Кейт пробрался в свою комнату, не зажигая света Посветив в сумку
карманным фонариком, он убедился, что все обещанные вещицы на месте.
Фитильки фонариков тускло белели в своих темных клетушках.
-- Ага! -- торжествующе воскликнул Кейт вполголоса.
-- Ложись спать, бога ради! -- взвыл Пэт.
Глава 18
Сотрудник отдела новых счетов "Мидвестернского кредитного банка" еще
раз терпеливо объяснил всю систему энергичному рыжеволосому подростку
Сотрудник сидел с таким лицом, словно последние шестьдесят лет только тем и
занимался, что объяснял тупым клиентам систему кредитования.
-- Если вам требуется коммерческий текущий счет, вам следует иметь на
счету не менее тысячи долларов, в противном случае с вас ежемесячно
взимается восемь долларов в качестве платы за услуги. Хотите совет, юноша?
Возьмите и откройте обычный личный текущий счет. Банку безразлично, какое
имя и адрес вы напечатали на чеках.
-- Отлично, -- сказал Кейт. Он вроде бы наконец-то понял. -- Это мне и
нужно.
-- Вот и хорошо, -- сказал служащий, проводя рукой по остаткам
каштановых волос у себя на голове. Он улыбнулся Кейту, отчего лицо его
сделалось похоже на булочку с разрезом посередине.
-- Теперь будьте любезны заполнить эти бумаги, и вы получите вашу
временную чековую книжку.
Он схватил три чека, принесенных Кейтом, и утащил их к окошечку
кассира. Через несколько минут он вернулся с роскошным бланком в
желто-голубую полоску.
-- Вот ваш номер счета.
Кейт поглядел на бланк, потом на него.
-- Вы знаете, я хотел бы, чтобы мой племянник тоже мог пользоваться
этим счетом. Но у него еще нет своего полиса социального страхования. Ему
только двенадцать...
-- Это не проблема, -- сказал служащий. -- Достаточно, чтобы номер
страхового полиса был у одного из вас. У вас он ведь есть, я надеюсь?
Кстати, а нельзя ли узнать, для какой организации вы его открываете? Для
бойскаутов?
-- Да нет, для "Юных дарований", -- сказал Кейт.
* * *
Через три дня на имя Кейта прибыли две коробки из университетской
типографии. Он подхватил их и вприпрыжку помчался с ними в деревню эльфов.
Каменная дверь послушно отворилась перед ним -- очевидно, с тех пор, как он
побывал тут в последний раз, хозяева успели "сменить настройки". В деревне
он улыбался и кланялся всем встречным, но не спешил объяснять цель своего
визита, пока не добрался до хижины Холла. Тот жил один на краю участка,
принадлежавшего клану Куррана. Его хижина, как и все прочие, была построена
из обрезков досок и чурбачков, но эти кусочки складывались в замысловатую и
изящную мозаику, в которой использовались как цвет, так и текстура различных
видов древесины. Короче, домик выглядел достойным столяра, сына столяра.
Островерхая крыша была украшена узором в виде круглой черепицы. Здесь не
было нужды защищаться от непогоды, а потому строители могли не тревожиться
особо о функциональности, а целиком и полностью сосредоточиться на красоте.
Дверь домика была распахнута.
Молодой эльф сидел дома, погруженный в чтение толстенного тома в
кожаном переплете. Буковки в книге были такие мелкие, что с расстояния трех
футов Кейт не мог разобрать ни слова. На стенке, прямо под незастекленным
окном, висела резная полка. Она была набита книгами, явно позаимствованными
наверху, в библиотеке. Домик был разделен на две комнаты перегородкой с
проходом, который задергивался занавеской, но сейчас она была отодвинута и
взору представала простая кровать с лоскутным одеялом и подушкой, а рядом --
сундук с откинутой крышкой. Окошки были занавешены истертыми до
полупрозрачности красно-голубыми шторами, через которые удивительный свет,
озарявший деревню, пробивался почти беспрепятственно. На верстаке у
перегородки между комнатами были аккуратно разложены инструменты Холла. В
целом домик выглядел типичным жилищем чистоплотного холостяка.
Кейт вежливо постучал по косяку. Холл поднял голову и жестом пригласил
приятеля заходить Молодой человек, пригнувшись, вошел в дверь, поставил
коробки на верстак и открыл их.
А надо сказать, что все жители деревни, кто не был занят каким-то
неотложным делом, увязались следом за Кейтом и теперь толпились у входа в
хижину Холла, гадая, что еще затеял этот неугомонный Большой. И даже
некоторые из старейшин нашли предлог подойти поближе -- сохраняя, впрочем,
на лицах выражение полнейшего равнодушия.
Холл закрыл книгу и подвинул коробки поближе. Окинув взглядом их
содержимое, он поднял голову и посмотрел на длинного студента.
-- Образ подходящий, но, пожалуй, чересчур смелый, -- сказал он,
указывая на шапку фирменного бланка и нарисованный рядом логотип. -- А ему
самому ты это уже показывал?
-- Нет еще, -- виновато признался Кейт, ни на миг не усомнившись в том,
кого имеет в виду его приятель.
Холл встал со своей деревянной скамьи без спинки, которая исполняла у
него в доме обязанности рабочего стула.
-- Ну что ж, тогда нам лучше пойти прямо сейчас, пока ему не сказал об
этом кто-нибудь другой.
Кейт поспешно остановил друга:
-- Ну нет, зачем же так сразу-то? Можно и потом сходить. Ты лучше
посмотри на остальное, это ведь еще не все!
Да, наверно, использовать ту физиономию с ярлычка было не самой удачной
идеей... Кейт был и сам смущен собственной дерзостью. Но эта рожица,
увиденная в магазинчике госпожи Вурдман, показалась ему почти знаком свыше.
Эта фигурка, подмигивающая из дупла, была так похожа на Мастера Эльфа...
-- Нет уж! -- твердо сказал Холл. Смущение Кейта его несколько
забавляло, но дело было и впрямь серьезное. Он помахал бланками перед носом
у Кейта. -- Если это ему не понравится, использовать их ты не сможешь! Иначе
все наше сотрудничество на этом и закончится, не успев начаться. Так что
тебе придется их переделывать. Нет смысла тянуть время.
И он ухватил Кейта за запястье и потащил за собой. Белокурый эльф
оказался на удивление силен.
-- И бланки, бланки захватить не забудь!
* * *
Старейшины передавали из рук в руки бланки заказов. Кейт переминался с
ноги на ногу.
-- Это же оскорбительно! -- возмутился Айлмер, хлопнув ладонью по
бланку. -- Так воспользоваться сходством! Надо же иметь хоть какое-то
чувство меры.
-- Но это был единственный готовый рисунок, который я сумел раздобыть!
-- неловко оправдывался Кейт. -- Заказывать логотип специально для нашей
фирмы обошлось бы куда дороже! А у нас и без того туговато со средствами!
Он стоял над старейшинами, размахивая руками и пытаясь привлечь их
внимание, но они и ухом не повели, словно Кейт был деревом, машущим ветвями.
-- А ведь как распинался, обещал, что о нас никто не узнает! --
кипятился Курран.
-- Да брось ты! -- возразил Холл. -- Нас и так никто в лицо не знает.
Эльфы помоложе окружили старейшин, заглядывали им через плечо, смеялись
и указывали пальцами. Кейт чувствовал себя круглым идиотом. Его соученики
подошли узнать, в чем дело, и вскоре они тоже заливались смехом.
Присутствующие разделились на две партии: сторонников и противников Кейта.
Эти группы примерно, хотя и не полностью, совпадали с партиями реформаторов
и консерваторов. В группу сторонников входили Холл и все молодые эльфы,
бывшие на стороне Холла. Идея использовать портрет старосты в качестве
логотипа представлялась им на редкость забавной. Противники Кейта,
старейшины и те, кто с самого начала был против его замысла, стояли за то,
чтобы удушить его на месте. Обе партии высказывали свое мнение вслух, и
притом очень громогласно, так что вскоре Кейт оставил попытки обратить на
себя чье-нибудь внимание. Все равно бы его никто не услышал за этим гамом.
Но внезапно кто-то издал пронзительный свист, и в комнате мгновенно
воцарилась гробовая тишина.
* * *
Из тоннеля показался Мастер Эльф. Курран, позвал его.
-- Этот Большой принес кое-что, на что тебе следует взглянуть!
Мастер направился в их сторону.
-- Это просто бланки фирмы и визитные карточки. На некоторых напечатано
мое имя, а некоторые оставлены пустыми, чтобы ими мог воспользоваться кто-то
еще. А вот это -- бланки заказа. Короче, ничего особенного, тут и
смотреть-то не на что...
И Кейт потянул коробки с бланками к себе.
-- Можно полюбопытствовать? -- осведомился наставник и протянул руку.
Кейт побледнел и судорожно сглотнул.
-- Да, в общем, нет особой нужды... -- неуверенно запротестовал он.
Мастер ловко выхватил коробку у него из рук, открыл ее -- и сощурился.
-- Хм...
Противники Кейта мстительно заухмылялись. Ага, теперь-то Мастер будет
знать, как защищать этого безответственного дерзкого Громадину! Кейт на миг
поднял глаза от бланков, взглянул на Мастера -- и снова опустил взгляд.
Неужто он снова умудрился оттолкнуть от себя своих новых друзей? Ну когда он
наконец научится сперва думать, прежде чем что-то сделать, а?
Мастер Эльф довольно долго молчал, но наконец выдавил одну-единственную
фразу:
-- Очень удачный рекламный ход.
Кейт едва не рухнул -- такой камень свалился у него с души. Его
сторонники разразились торжествующими воплями. Но Мастер еще не все сказал.
-- Ну, и похоже, конечно, -- добавил он.
Глава 19
Ллойд Паттерсон стукнул молоточком по столу.
-- Тише! Ти-ши-на, черт бы вас побрал!
Шумная болтовня затихла. Ллойд прокашлялся.
-- Очередное заседание студенческого совета самоуправления считаю
открытым! Венита, сделайте перекличку.
Кейт сидел рядом с Риком, не отрывая глаз от своего стола. Когда Венита
назвала его имя, он нехотя буркнул: "Здесь", в остальное же время молчал как
рыба. Помещение было набито битком -- кое-кому из членов совета пришлось
стоять у стен и у двери, оттого что мест на всех не хватило. Однако Рик, как
обычно, восседал, положив ноги на сиденье соседней парты, и выражение его
лица говорило, что тому, кто посмеет потребовать это место себе, не
поздоровится. Однако никто не посмел. Все присутствующие молчаливо сходились
на том, что если правому полузащитнику Маккензи угодно сидеть на двух
партах, то это его право. Рик же озабоченно наблюдал за приунывшим Кейтом.
Его приятель нечасто бывал в подобном настроении.
-- Кейт, что с тобой? -- осведомился Рик, почесывая бок в том месте,
куда ему впивалась спинка сиденья. -- Сегодня же твой день! Ты сможешь
блеснуть! Тебе радоваться надо.
-- Знаешь, Рик, наверно, мне следовало тебя предупредить раньше... --
начал было Кейт, но его прервал очередной стук молоточка. Он поерзал,
пытаясь устроиться поудобнее, но ему все равно было неловко, и не только
дурацкое устройство парты, такой же "дыбы", как те, что стояли в секретном
классе, было тому причиной. Кейт предпочел бы не иметь столь ощутимого
напоминания. Пока он пытался выстроить свои аргументы в логическую цепочку,
перед глазами так и стояло суровое лицо Мастера Эльфа...
-- Потише, пожалуйста! -- громко выкрикнул Ллойд. -- Чем скорее мы
заткнемся, тем быстрее закончим!
Венита вручила ему список присутствующих, и он учтиво ее поблагодарил.
Венита жеманно улыбнулась, качнула прической и села.
-- Прежде чем мы возьмемся за дело, ради которого все собрались, нет ли
у кого-нибудь каких-то других вопросов, старых или новых?
Члены совета дружно возопили, что других вопросов нет, и принялись с
грохотом двигать парты и стулья, показывая, что их интересует только
основная повестка дня. Ллойд вздохнул и снова постучал по столу.
-- Ладно, ладно, намек понят! Хватит орать!
-- Валяй, Дойль, врежь им! -- шепнул Рик.
Кейт не шелохнулся. Сидевший напротив Карл Муэллер встал и с
самодовольной ухмылкой вышел на середину комнаты. Для человека, на чьей
стороне было никак не больше трети присутствующих, он выглядел весьма
самоуверенным. Рик слегка удивился и вопросительно взглянул на Кейта,
пытаясь понять, нет ли тут какой-то связи.
-- Господин председатель, я хотел бы поставить на голосование вопрос о
том, что следует построить в этом году, новый спорткомплекс или новое здание
библиотеки.
-- Кто за? -- спросил Ллойд, обводя комнату взглядом в поисках поднятых
рук. -- Так, Вудс из Альвин-Холла поддерживает предложение... Что ж,
объявляю начало дебатов!
Раздался дружный рев: все собравшиеся желали немедленно выразить свое
мнение.
-- К порядку, господа! Следует ли мне напомнить, почему голосование по
этому вопросу было отложено до тех пор, пока не соберется кворум? Это первый
случай, когда администрация университета всерьез интересуется нашим мнением
по вопросу такого масштаба. Три миллиона баксов! Ребята, это ваш шанс
оставить след в истории универа! А теперь попрошу всех, кто не намерен
участвовать в дебатах, заткнуться.
Зал еще немного побухтел, но постепенно угомонился.
-- Ну же, Кейт, давай! -- понукал Рик. Кейт нехотя встал и поднял руку.
-- Дойль из Пауэр-Холла...
Кейт чувствовал, что Рик смотрит ему в спину. Конечно, надо было
посвятить его в свои планы заранее... Но, честно говоря, он попросту
струсил. И вот в результате выставит себя дураком.
-- Мы слушаем! -- объявил председатель.
-- Я связался с Национальным историческим обществом по вопросу здания
Гиллингтонской библиотеки, -- начал Кейт. -- Так вот, ввиду того, что здание
это достаточно старинное и представляет немалую историческую ценность, они
рассматривают вопрос о том, чтобы объявить его памятником культуры. Если
вопрос решится в положительную сторону, то здание нельзя будет снести даже
для того, чтобы выстроить на его месте новое. Поэтому, -- Кейт сделал паузу
и перевел дух -- у него аж в боку закололо от волнения, -- я вынужден снять
свое предыдущее предложение и сообщить, что не возражаю против того, чтобы в
Мидвестернском университете был построен новый спорткомплекс.
На морде Карла отразилось нескрываемое торжество. Кейт отвел взгляд и
последние слова произносил, глядя в пол.
Когда он умолк, в комнате на миг повисла тишина, а затем все заговорили
разом. Рик вскочил и принялся орать на Кейта, но без особого успеха.
Однако наконец голос куратора пробился сквозь нахлынувшее на него
уныние.
-- Ты что, сдурел? Победа была уже у нас в руках, а ты своими руками
все загубил, осел этакий!
Кейт вернулся на место и плюхнулся за свою парту.
-- Знаю, Рик, знаю. Но я не мог поступить иначе. Понимаешь,
оказывается, это здание действительно представляет большую ценность. Раньше
я так не думал, но...
-- Вот здорово! А предупредить что, нельзя было? -- Рик мрачно уселся
на свое место и снова задрал ноги. -- Чувствуешь себя полным придурком!
-- Я тоже...
Кейт спрятал лицо в ладонях и не поднял головы, даже когда началось
голосование. Но это еще был не конец несчастий. К ужасу Кейта, невзирая на
то, что он пожертвовал своей репутацией, большинство членов совета
единодушно проголосовало за новую библиотеку. Увы, он слишком хорошо
потрудился ради того, чтобы все вышло именно так. Когда был объявлен
результат голосования, раздались радостные крики. Кейту показалось, то почва
уходит у него из-под ног.
Когда все начали расходиться, Карл подошел и сказал поверх головы
Кейта:
-- Это было круто, Дойль! Я просто хотел, чтобы ты знал. Как это ни
печально, но ты выиграл.
-- Отвали, Карл, -- сказал Рик ленивым тоном, однако в глазах его
вспыхнул недобрый огонек. -- Это уже не имеет значения. Не знаю, кто
натравил на Гиллингтон Историческое общество, но уверен, что Кейт тут ни при
чем.
Карл возмущенно фыркнул:
-- Как это ни при чем? Именно он их и натравил, дружок! Что, Дойль,
будешь еще по приколу выступать против моих предложений только потому, что я
их поддерживаю?
-- Слушай, Карл, -- сказал Кейт, подняв голову, -- а не пошел бы ты? Я
все равно всегда, всю жизнь буду против того, чего ты добиваешься. Это дело
я проиграл, но это будет твоя единственная победа! Мне не нравится, что ты
относишься ко мне как к психу, и к тому же меня достало, что ты регулярно
устраиваешь бардак в моей комнате! -- с вызовом добавил он, вставая на ноги.
Карл все равно нависал над ним, как матерый лось над молодым волчонком.
Однако Кейт воинственно смотрел ему в глаза.
-- Эй, в чем дело? -- осведомился Рик, расплетая скрещенные ноги в
кроссовках и вставая из-за парты. -- Победили-то мы!
Карл для разнообразия изобразил искреннее удивление.
-- Ты что, крышей съехал? Не трогал я твою комнату! И вообще я тебе
ничего не сделал. Пока...
-- Как это не трогал? Вон, в четверг, второй раз уже... -- растерялся
Кейт. -- Если не ты, тогда кто же?
Рик, несколько сбитый с тол