янее, а мне это не нравится, и я боюсь,
боюсь, боюсь! Я всего боюсь -- даже думать, но я должен исполнить свой долг.
Это борьба не на жизнь, а на смерть, и мы не должны отступать.
5 ноября, утром.
Хочу записать все по порядку, так как в противном случае вы скажете,
что я сошел с ума и что все пережитые ужасы так жестоко подействовали на
мой мозг.
Вчера мы весь день ехали, все время приближаясь к горам и забираясь все
дальше и дальше в дикую страну. Миссис Мина все спит. Я проголодался, утолил
свой голод, будил ее, чтобы она поела, но она все спит. Я начал бояться,
что роковые чары этой местности сказались на ней, запятнанной прикосновением
вампира. "Ладно, -- сказал я себе, -- если должно так быть, что она проспала
весь день, пусть, я не сплю по ночам". Дорога была плохая, как все старые
примитивные дороги в той местности, я опустил голову и заснул. Когда я
проснулся и взглянул на миссис Мину, то увидел, что она все еще спит, а
солнце уже низко. Все совершенно изменилось. Крутые скалы ушли куда-- то
вдаль, и перед нами на высоком крутом холме стоял тот самый замок, о котором
Джонатан говорил в своем дневнике. Чувство торжества и страха охватило
меня, так как теперь, к добру или нет, конец уже близок. Я разбудил миссис
Мину и попробовал ее загипнотизировать, но бесполезно. Наступил мрак, я
распряг и накормил лошадей, затем развел огонь, устроил и посадил миссис
Мину, как можно удобнее. Она бодрствовала и была очаровательна, как никогда.
Я приготовил пищу, но она не стала есть, сказав, что не голодна. Я не
настаивал, ибо знал, что это тщетно. Но сам я поел, так как мне нужно было
набраться сил. Затем я начертил вокруг миссис Мины круг, раскрошил одну
облатку и положил эти крошки на круг, так что всякий доступ в середину был
невозможен. Она все время сидела тихо, так тихо, как покойник, становясь все
бледнее и бледнее, и не проронила ни единого слова. Но когда я подошел к
ней, она прижалась ко мне, и я почувствовал, что она дрожит от страха. Мне
было тяжело. Когда она немного успокоилась, я сказал:
-- Пойдем к огню.
Я хотел посмотреть, что она в состоянии сделать.
Она покорно встала, сделала шаг вперед, остановилась, как вкопанная, и
сказала:
-- Боитесь за меня? Чего же за меня бояться? Чем я лучше их?
Слова эти меня поразили. В тот момент дунул резкий ветер и раздул
пламя, при свете которого я увидел красный шрам на ее лбу. Тогда, увы, я
понял все! Если бы и не понял, то вскоре узнал бы, так как кружащиеся фигуры
стали подходить все ближе и ближе, но в круг не входили. Затем они начали
материализовываться, пока наконец, если только Бог не лишил меня рассудка, я
не увидел перед собой тех трех женщин, которых Джонатан видел у себя в
комнате, когда они хотели поцеловать его в шею. Я узнал их гибкие, полные
фигуры, их блестящие глаза, белые зубы, цвет их волос и сладострастные
улыбки. Они улыбались бедняжке Мине и смех их резко раздавался в ночной
тишине; они простерли к ней руки и заговорили:
-- Приди, сестрица! Приди к нам! Приди, приди!
Я в страхе взглянул на Мину, и сердце мое забилось от радости, так как
выражение ее глаз придало мне надежду. В них я прочел только ужас, страх и
отвращение. Слава Богу, она еще не принадлежала им. Я схватил один из
находившихся поблизости от меня кольев для костра и, держа перед собой
облатку, стал подходить к ним, приближаясь в то же время к костру. Они
начали отступать и засмеялись своим ужасным смехом. Я поддерживал огонь и не
боялся, так как понял, что они нас не тронут. Ко мне они не могли подойти, я
был вооружен Святыми дарами, точно так же они не могли ничего сделать миссис
Мине, поскольку она оставалась в своем кругу, из которого не могла выйти, а
они не смели туда войти. Лошади перестали ржать, на них мягко падал снег, и
они стали белыми. Я знал, что бедным животным больше не грозит опасность.
В таком положении мы пребывали до самого рассвета. Я был в отчаянии,
напуган, полон горя и страха, но при виде восходящего солнца -- снова ожил.
При первых же проявлениях рассвета фигуры рассеялись в тумане.
Я машинально повернулся к миссис Мине, намереваясь ее
загипнотизировать, но она лежала и спала таким крепким сном, что я никак не
мог ее разбудить. Я попробовал загипнотизировать ее сонную, но она ничего
не ответила, а день уже настал. Я боюсь сдвинуться с места. Я развел огонь и
посмотрел на лошадей -- они подохли. Сегодня мне предстоит много работы, но
я подожду, пока солнце не будет высоко, потому что может случиться, что я
окажусь в таком месте, где свет солнца, невзирая на снег и туман, все-- таки
меня защитит.
Я подкреплюсь завтраком, а затем уже примусь за свою ужасную работу.
Миссис Мина все еще спит, да будет благословен Господь! Сон ее спокоен...
ДНЕВНИК ДЖОНАТАНА ХАРКЕРА
4 ноября, вечером.
Приключение с катером было ужасно. Не будь его, мы давно уже догнали бы
лодку, и моя дорогая Мина была бы уже свободна. Боюсь даже думать о ней,
находящейся вблизи той ужасной местности. Мы достали лошадей и следуем за
ними по тракту. Записываю это, пока Годалминг готовит все к отъезду. Оружие
с нами. Цыганам придется плохо, если они вздумают сопротивляться. О, если
бы Моррис и Сьюард были здесь! Будем надеяться! Если мне больше не придется
писать, то прощай. Мина! Да благословит и сохранит тебя Бог!
ДНЕВНИК ДОКТОРА СЬЮАРДА
5 ноября.
На рассвете мы увидели, как цыгане скрылись у реки со своим фургоном.
Они окружили его со всех сторон и спешили, точно их преследовали. Падает
легкий снег. Вдали слышится вой волков, он несется с гор вместе со снегом;
нас со всех сторон окружает опасность. Лошади почти готовы, и скоро мы
двинемся в путь. Мы мчимся навстречу смерти. Одному Богу известно, кто или
что, где, когда и как это случится...
ДНЕВНИК АВРААМА ВАН ХЕЛЗИНКА
5 ноября, днем.
Я, по крайней мере, в рассудке. Благодарю Бога за эту милость, хотя
испытание было ужасно. Оставив Мину спящей в священном кругу, я направился к
замку. Кузнечный молот, который я взял из экипажа в Верести, мне пригодился,
хотя все окна и двери были открыты. Я все-- таки снял их с петель, чтобы
какая-- нибудь роковая случайность их не захлопнула, и я не оказался бы
взаперти. Горький опыт Джонатана оказал тут услугу. Благодаря его записям я
нашел дорогу к старой часовне, так как знал, что там-- то мне и предстоит
работа. Воздух был удушлив, казалось откуда-- то исходит серный запах, и он
кружит мне голову. Послышался вой волков, но возможно просто шумело у меня в
ушах. Тут я вспомнил о моей дорогой миссис Мине, и положение показалось
мне ужасным. Передо мной была дилемма. Я не рискнул взять ее сюда с собой и
оставил в священном кругу. Вампир не мог причинить ей там никакого вреда, но
волк легко мог к ней подойти. Я пришел к заключению, что работа мне
предстоит здесь, что же касается волков, будем уповать на Бога. Я решил
поэтому продолжать свою работу. Я знал, что найду по крайней мере три
гроба, так что начал искать, пока наконец не нашел один из них. Она спала
крепким сном вампира. Она была полна жизни и сладострастной красоты, и я
даже вздрогнул, ибо пришел убивать. О, я не сомневаюсь, что в древние
времена, когда приключались такие вещи, многие думали и пробовали делать то
же самое, что и я, но затем убеждались, что это им не по силам; и они
медлили и откладывали, пока наконец красота и соблазнительность порочного
"не мертвого" не очаровывала их, и они не останавливались в
нерешительности, а солнце садилось, и сон вампира проходил. Тогда
открывались чудные глаза белокурой женщины и смотрели на них с любовью, а
сладострастные губы протягивались к ним для поцелуя, человек ослабевал, и в
объятиях вампира оказывалась новая жертва.
Соблазн должен был быть очень велик, раз даже меня волнует присутствие
такого существа, лежащего тут в пыли целые столетия и распространявшего тот
же запах, что и в жилищах графа. Да, меня это взволновало -- меня, Ван
Хелзинка, несмотря на мои взгляды и основания их презирать; меня это так
потрясло, что я почувствовал себя совсем парализованным. Возможно, причина
заключалась в том, что я устал и не выспался. Я чувствовал, как меня
одолевает сон.
Но я овладел собой и принялся за свою ужасную работу. Раскрывая
гробовые крышки, я нашел еще одну из сестер, брюнетку. Я не решился на нее
посмотреть, чтобы не впасть в соблазн, и продолжал поиски, пока наконец не
нашел в высоком большом гробу, будто сделанном для кого-- то близкого и
дорогого, ту белокурую сестру, которую я, как и Джонатан, видел появляющейся
из атомов тумана. Она была так прелестна, так удивительно сладострастна,
что во мне проснулся инстинкт мужчины. Но слава Богу, голос моей дорогой
Мины все еще продолжает звенеть в моих ушах, и раньше чем меня коснулось
колдовство, я принялся за работу. Таким образом, я нашел в часовне все
гробы, и так как ночью нас окружало всего трое "не мертвых" призраков, то я
решил, что больше "не мертвых" нет. Я нашел, правда, еще один гроб, более
величественный, чем все остальные, колоссального размера и благородной
формы. На нем было написано одно слово:
ДРАКУЛА
Так вот где "не-- мертвое" логовище короля вампиров, которому столь
многие обязаны гибелью души! Пустота могилы красноречиво доказывала то, что
я знал. Раньше чем вернуть этих несчастных женщин к их естественной смерти
своей ужасной работой, я положил несколько облаток в гроб Дракулы и таким
образом изгнал его, "не мертвого" оттуда навсегда.
Затем я принялся выполнять ужасный долг. Мне было противно.
О, Джон, это действительно работа мясника! Если бы меня не расстраивали
заботы о других умерших и живущих, которые находятся в большой опасности, я
никогда бы не решился на это.
Я дрожу, я дрожу еще и теперь, хотя, слава Богу, мои нервы выдержали.
Если бы я не видал того спокойствия и той радости на лице первой женщины,
которая отразилась на нем перед самым его разрушением как доказательство
того, что душа спасена, я бы не мог продолжать своего кровопролития.
Хотелось бежать в ужасе и бросить все, как было. Но теперь свершилось! Мне
становится жаль эти бедные души, когда вспоминаю, какой ужас им пришлось
пережить, но зато теперь они наслаждаются сном естественной смерти. Ибо едва
мой нож отсек каждой из них голову, как тела тотчас же начали рассыпаться и
превращаться в пыль, точно смерть, которая должна была прийти столетия
назад, теперь наконец утвердилась в своих правах и громко заявила:
-- Вот и я.
Раньше, чем покинуть замок, я так закрыл все входы, что граф уже больше
никогда не сможет войти туда "не-- мертвым".
Когда я вошел в круг, где спала миссис Мина, она проснулась и, увидев
меня, вскрикнула:
-- Пойдемте! -- сказала она. -- Уйдемте прочь от этого ужасного места!
Пойдемте встречать моего мужа, он, я знаю, идет сюда.
Она была худа, бледна и слаба, но глаза ее были чисты и пылали жаром. Я
рад был видеть ее бледной и больной, так как передо мной все еще стоял ужас
перед румяным сном вампира.
Итак, с надеждой в груди, хотя все еще полные боязни, мы идем по
направлению к востоку, навстречу нашим друзьям -- и тому, который, как
говорит миссис Мина, сам идет нам навстречу.
ДНЕВНИК МИНЫ ХАРКЕР
6 ноября.
Было уже очень поздно, когда профессор и я направились к востоку
навстречу Джонатану. Мы шли медленно, так как хотя дорога и вела круто вниз
под гору, нам пришлось тащить с собой теплые одеяла и вещи. Незаметно было
ни одного жилища. Пройдя одну милю, я устала и села отдохнуть. Оглянувшись,
мы увидели вырисовывающийся на горизонте замок Дракулы. Он предстал перед
нами во всей своей красоте, построенный на высоте 1000 футов на крутом
утесе, вокруг которого шел глубокий обрыв, отделявший от него окружавшие
со всех сторон горы. Что-- то дикое и таинственное заключалось во всей этой
местности. Вдали слышался вой волков. Судя по тому, как доктор Ван Хелзинк
выбирал место, я поняла, что он ищет какой-- то стратегический пункт, где
на нас никто не сможет напасть.
Немного погодя профессор позвал меня. Я увидела прелестное местечко,
нечто вроде естественной пещеры в скале; он взял меня за руку и втащил туда.
-- Смотрите! -- сказал он. -- Тут вы будете под защитой, а если придут
волки, то я убью их по очереди, одного за другим.
Он втащил наши покрывала и приготовил удобное ложе, вынул провизию и
заставил меня поесть. Но есть мне не хотелось, даже противно было пробовать,
и несмотря на то, что хотелось угодить ему, я никак не могла себя
пересилить. Вынув подзорную трубу из чемодана, он встал на вершину утеса и
начал смотреть на горизонт. Вдруг он воскликнул:
-- ПосмотритеМиссис Мина, посмотрите! Посмотрите!
Я вскочила и встала за ним на утесе, он передал мне трубу и стал
показывать. С высоты, на которой мы стояли было далеко видно; за белой
снежной пеленой виднелась черная лента реки. Прямо перед нами, невдалеке,
так близко, что я удивляюсь, как раньше мы не заметили, скакала толпа
всадников. Посреди них несся фургон, качаясь с боку на бок по неровностям
дороги. Судя по одежде людей, это были крестьяне или цыгане. На повозке
лежал большой четырехугольный ящик. Сердце мое забилось от радости, когда я
это увидела, так как чувствовала, что конец приближается. Вечерело, а я
прекрасно знала, что с заходом солнца существо, которое до сих пор было
бессильно, снова оживет и, приняв одну из своих многочисленных форм,
ускользнет от преследования. В страхе я повернулась к профессору, но к
моему удивлению, его там не было. Немного погодя я увидела его внизу. Он
нарисовал круг вокруг скалы, точно такой, в каком мы прошлой ночью нашли
убежище. Покончив с этим, он вернулся и сказал:
-- Наконец-- то, здесь вы будете в безопасности.
Он взял у меня подзорную трубу, но скоро пошел снег, и все скрыл от
нас.
-- Посмотрите, -- сказал он, -- они торопятся, они погоняют своих
лошадей и мчатся изо всех сил.
Он помолчал, а затем продолжал глухим голосом:
-- Они торопятся из-- за захода солнца. Мы можем опоздать. Да будет
воля Божья!
Тут снова пошел густой снег, и снова ничего не стало видно. Но вскоре
снегопад прекратился, и Ван Хелзинк снова навел свою подзорную трубу на
долину:
-- Смотрите, смотрите! Смотрите! Два всадника несутся с юга вслед за
ними. Это, должно быть, Квинси и Джон. Возьмите трубу. Смотрите, пока все не
закрыл снег!
Я взяла трубу и посмотрела. Это наверное доктор Сьюард и мистер Моррис.
Во всяком случае, я знала, что это не Джонатан. В то же время я была
уверена, что Джонатан недалеко. Озираясь кругом, я заметила на севере еще
двоих всадников, быстро приближавшихся.
Я поняла, что один из них Джонатан, а второй, конечно, лорд Годалминг.
Они также преследовали повозку. Когда я сказала об этом профессору, он
обрадовался, как школьник, и внимательно всматривался вдаль, пока
поваливший снег снова не закрыл ему вид. Тогда он приготовил свой
винчестер и положил его у входа в наше убежище.
Когда буран на время затих, мы снова посмотрели в трубу. Направляя
трубу во все стороны, я увидела на снегу пятна, двигавшиеся то в одиночку,
то малыми, то большими группами -- волки собирались на охоту. Минуты
ожидания казались нам вечностью, ветер дул теперь сильными порывами, и, с
яростью кружа снег, гнал его на нас. За последнее время мы так привыкли
следить за восходом и заходом солнца, что с точностью могли его определить и
заранее знали, когда наступит ночь. Трудно даже поверить, что не прошло и
часу с тех пор, как мы ожидали в нашем скалистом убежище, а всевозможные
фигуры начали к нам приближаться.
С севера подул упорный, холодный и резкий ветер. Он, как видно, угнал
снеговые тучи, так как снег шел теперь только временами. Мы ясно могли
различить теперь людей каждого отряда, преследуемых и преследователей.
Казалось, преследуемые не замечали погони или не обращали на нее внимания.
Но все-- таки было видно, что они торопятся по мере того, как солнце все
ниже и ниже опускалось к вершинам гор.
Они приближались. Профессор и я прятались за скалой и приготовили
ружья; я поняла, что он решил не пропускать их. Никто не знал о нашем
присутствии. Вдруг какие-- то два голоса воскликнули:
-- Стой!
Один голос был Джонатана, сильно взволнованный, а другой мистера
Морриса, в решительном тоне спокойного приказа. Цыгане, как видно, не знали
этого языка, но тон был понятен. Они инстинктивно натянули поводья, и в ту
же минуту с одной стороны к ним подскакали лорд Годалминг и Джонатан, а с
другой -- доктор Сьюард и мистер Моррис. Вожак цыган, представительный
юноша, сидевший на лошади, как кентавр, резким голосом приказал своим
товарищам продолжать путь. Они ударили по лошадям, которые рванулись было
вперед, но четверо наших подняли винтовки и заставили их остановиться. В
тот же момент доктор Ван Хелзинк выступил из-- за скалы, направив на них
винчестер. Видя себя окруженными со всех сторон, они натянули поводья и
остановились. Вожак сказал им что-- то, после чего они выхватили оружие --
ножи и пистолеты -- и приготовились к нападению. Вожак быстрым движением
поводьев выдвинулся вперед и, указав сначала на солнце, близкое к закату, а
затем на замок, сказал им что-- то, чего я не поняла. Тут все четверо нашей
партии соскочили с лошадей и кинулись к повозке. Опасность, которой
подвергался Джонатан, должна была в сущности меня испугать, но обстановка
действовала на меня так же, как по-- видимому и на них: я не чувствовала
страха, а лишь дикое, безумное желание что-- нибудь сделать. Заметя движение
нашей партии, вожак цыган отдал какое-- то приказание, и его люди тотчас же
бросились к повозке и, толкаясь, сгрудились вокруг нее. Среди этой
неразберихи я увидела, как Джонатан и Квинси пробиваются с разных сторон к
повозке; было ясно, что они намереваются закончить дело до заката. Казалось,
ничто не может задержать их. Ни направленные в грудь ружья, ни сверкающие
ножи, ни вой волков за спиной -- ни на что не обращали они внимания;
напористость и целеустремленность Джонатана внушали благоговейный страх, и
они расступались перед ним. В одно мгновение он вспрыгнул на повозку,
нечеловеческим усилием поднял огромный ящик и сбросил его на землю. Мистер
Моррис прикладывал все силы, чтобы пробиться через кольцо цыган. Все время,
пока я наблюдала за Джонатаном. Уголком глаза я видела эту битву:
взлетающие и опускающиеся ножи цыган и огромный охотничий тесак, которым
мистер Моррис парировал удары. Я вздохнула с облегчением, уверенная, что ему
удалось остаться невредимым, но в тот момент, когда он встал позади
Джонатана, спрыгнувшего с повозки, я увидела, что он прижимает к боку левую
руку и кровь сочится меж пальцев. Правда, казалось, что он не обращает
внимания на эту досадную помеху, и в то время, как Джонатан со страшной
силой обрушивал свой нож на крышку ящика, мистер Моррис со своей стороны
делал то же самое. Под натиском обоих мужчин крышка начала поддаваться,
гвозди выходили со страшным скрипом -- и вот, наконец, верхняя часть
отлетела в сторону.
Цыгане, поняв, что находятся под прицелом, сдались на милость лорда
Годалминга и доктора Сьюарда. Солнце почти касалось горных вершин, и длинные
тени ложились на снег. Я увидела, что граф вывалился из ящика. Он был
мертвенно бледен, лицо его казалось вылепленным из воска, красные глаза
ужасали мстительным взглядом. ОЯ слишком хорошо знала этот взгляд.
Тем временем граф увидел заходящее солнце, и выражение ненависти
сменилось триумфом.
Но в тот же миг Джонатан взмахнул своим огромным ножом. Я содрогнулась
при виде того, как лезвие прошло сквозь горло, а охотничий нож мистера
Морриса вонзился прямо в сердце.
В это невозможно было поверить, но буквально на наших глазах, в какое--
то мгновение, тело графа обратилось в прах и исчезло.
Я была бы счастлива, если бы могла утверждать, но в последнее мгновение
перед тем как исчезнуть, на лице графа было такое неземное выражение мира и
покоя, какого я никогда не смогла бы представить. Замок Дракулы стоял на
фоне пламенеющего неба, и в последних лучах солнца был заметен каждый
выбитый камень на его зубчатых стенах.
Цыгане, увидев, что мы явились причиной невероятного исчезновения тела
графа, повернулись и бросились врассыпную. Те, у кого не было лошадей,
цеплялись за борта телеги, умоляя возницу не оставлять их. Волки отбежали на
безопасное расстояние и медленно кружили у леса.
Мистер Моррис рухнул на землю и, опершись на локоть, крепко прижал руку
к боку; кровь все еще струилась сквозь пальцы. Святой круг больше не
удерживал меня. Я и оба доктора подбежали к мистеру Моррису. Джонатан встал
возле него на колени, и раненый положил голову ему на плечо. Потом слабо
вздохнул и с трудом взял мою руку в свою. Он, должно быть, увидел, какая
мука переполняет мое сердце, потому что улыбнулся и сказал:
-- Какое счастье, что кто-- то о тебе заботится... О Боже! --
воскликнул он вдруг, приподнявшись и указывая на меня, -- вы только
взгляните!
Солнце будто лежало на горе, и огненные всполохи окрасили мое лицо в
розовый цвет. Как по мановению руки мужчины бросились на колени, и
возвышенное "Амен" вырвалось из их уст. А умирающий проговорил:
-- Боже, благодарю Тебя за то, что труды наши не были напрасны!
Посмотрите! Ее лоб чище и белее снега -- заклятие снято.
И, под наше горькое рыдание, в спокойствии и с улыбкой, он отошел --
благороднейший человек.
ЗАМЕТКА
Семь лет прошло с тех пор, как окончились наши злоключения, и теперь мы
вознаграждены счастьем за прошлую боль. Еще более радостно для Мины и меня,
что наш мальчик родился того же числа, когда умер Квинси Моррис. Я знаю, моя
жена надеется, что к сыну перейдет частица возвышенной и мужественной души
этого человека. Назвали мы его Квинси.
Этим летом мы отправились в Трансильванию и побывали в тех местах. Было
почти невозможно поверить в то, что все происшедшее тогда с нами -- правда.
Мы постарались вычеркнуть эти воспоминания из памяти. Замок все еще стоит,
возвышаясь над запустением.
Когда мы вернулись, то стали вспоминать былые времена, которые сейчас
уже не вызывают ужаса. Я достал бумаги из сейфа, где они лежали с тех самых
пор. И как же мы были поражены, когда увидели, что из всей груды
отпечатанных на машинке страниц лишь мои позднейшие дневники, записные
книжки Мины и Сьюарда и меморандум Ван Хелзинка являются действительно
документальным подтверждением всего пережитого нами. Мы с трудом могли
поверить в то, что это единственные факты безумной истории. Ван Хелзинк
подвел итог, усадив нашего сына к себе на колени:
-- Нам не нужны доказательства! Мы никого не просим верить нам! В один
из дней этот мальчик откроет, какая бесстрашная у него мать. Пока что он
знает только ее заботу и ласку, но позже поймет, почему несколько мужчин
любят ее больше жизни.
Джонатан Харкер.
Copyright Љ 1999 Электронная библиотека Алексея Снежинского
1 "Cobbles", "mules" (англ.) -- "угольки", "тягачи".
2 Bloofer-- lady (англ.) -- баба-- яга.
3 Эллен Тери -- знаменитая английская актриса.
4 Mein Gott (нем.) -- Боже мой.
5 "Nosferatu" (лат.) -- "не мертвое".
6 In manus tuas, Domine! (лат.) -- В твоих руках, Господи!
7 "Czarine Caterine" (англ.) -- "Царица Екатерина".