похвалою об его пространстве" ("Мертвые души", т. I, гл. V). 17 Щ*** - возможно, кто-то из детей М. С. Щепкина. 18 ...в аэрьене...- В открытой коляске (от франц. aerien воздушный). 19 ...Нина Лермонтова... - Судя по дальнейшему тексту (см. гл. XXXVII), речь идет о героине поэмы "Сказка для детей" (1839-1840). Далее упомянута некая строфа из поэмы, - очевидно, следующая (21): Я понял, что душа ее была Из тех, которым рано все понятно. Для мук и счастья, для добра и зла В них пищи много - только невозвратно Они идут, куда их повела Случайность, без раскаянья, упреков И жалобы. Им в жизни нет уроков; Их чувствам повторяться не дано, Такие души я любил давно Отыскивать по свету на свободе; Я сам ведь был немножко в этом роде! 20 ... во время пребывания в Москве Листа. - Весной 1843 г. 21 Дела мои по службе идут плохо... - Г., погруженный в личные переживания, совершенно пренебрегал своими служебными обязанностями: будучи секретарем Совета университета, он не вел никаких протоколов, не делал отчетов и т. д. 22 ... "Индиану" и "La derniere Aldini". - Романы Жорж Санд. 23 ... в Л-у... - Возможно, к профессору В. Н. Лешкову. 24 Примировать - первенствовать. 25 ... прислать "Роберты. - Очевидно, ноты и либретто оперы Дж. Мейербера "Роберт-дьявол" (1831). В 1842-1844 г. в Москве гастролировала петербургская немецкая оперная группа, с Ферзингом в главной роли в этой опере. Спектакли произвели на Г. большое впечатление - см. его рассказ-очерк "Роберт-дьявол". 26 "Они любили друг друга так долго и нежно..." - Стихотворение М. Ю. Лермонтова (1841). 27 Синдик - председатель правления университета; в 1844 г. - И. И. Захаров. 28 З*** - вероятно, Захаров. 29 "Histoire de Napoleon"... - К 1840-м гг. во Франции вышло уже немало исторических сочинений о Наполеоне, но именно с таким названием наиболее известна книга графа Тибодо: Thibaudeau А.-С. de. Histoire generate de Napoleon Bonaparte. Paris, 1827-1828. Возможно, впрочем, что речь идет об известной книге В. Скотта "Жизнь Наполеона Бонапарта" (1827) во французском переводе. 30 Валентин - брат А. Ф. Корш. 31 ... о явлении иконы Толгской божией матери... - Ср. в письме Г. к H.H. Страхову от 18 июня 1861 г.: "Ярославль - красоты неописанной. Всюду Волга и всюду история <...>. Тут, кстати, чудотворная икона Толгской божией матери, которой образом благословила меня покойница мать" (Воспоминания, с. 447). 32 Юлия - старшая сестра Антонины и Лидии Корш. 33 Я и она осуждены равно... - Это тема будет варьироваться в стихах Г.: см., например, "Две судьбы" (1844). 34 Бласфемия - богохульство, кощунство (от франц. blaspheme). 35 "Consuelo... di mi alma..." - Слова графа Альберта из романа Жорж Санд "Консуэло" (1843). Фраза калумбурна, так как Consuelo - и имя героини, и значащее слово "утешение". 36 Ane - А. П. Меркулова, дочь сенатора. 37 Ч-у - возможно, князю В. А. Черкасскому, университетскому однокашнику Г. 38 ... к сенатору... - К П. К. Меркулову. 39 ... к ректору. - К А. А. Альфонскому. 40 ... к Петру Кириловичу... - См. примеч. 38. 41 Анна Петровна - См. примеч. 36. 42 "Оберманн" - роман Э. де Сенанкура (1804), одно из первых произведений XIX в. на тему о страданиях "лишнего человека"; Г. всегда высоко ценил этот роман.