этого не знаем. Вы сто раз слыхали выражение "Аника-воин сидит да воет" и, вполне возможно, недоумевали даже, почему именно "Аника"? На кого намекает поговорка? А она намекает не на кого, а, скорее, на что: Аника, Анйкетос, по-гречески -- "непобедимый". И вот этот-то "непобедимый" на словах хвастун и "взвыл"... Нет, ей-ей, есть смысл в изучении наших старых имен. Да и помимо этого, -- что за интерес самому носить вместо имени ничего не означающую кличку? Если бы иной Виктор с детства знал, что его зовут "Победитель" (по-латыни Виктор -- "победитель"), он. пожалуй, иначе и вел бы себя. А кроме всего, изучение имен, их значений и их истории много способствует более ясному взгляду на язык, на жизнь слов. Этого одного достаточно, чтобы оправдать длинный перечень их, который я решил приложить к моей книге. В него я включил, по возможности, те имена, которые и сегодня попадаются в народе. К ним пришлось прибавить некоторые, уже забытые, но связанные с произведениями наших великчх писателей: как же можно упустить Пульхерию, если каждый из нас помнит Пульхерию Ивановну из "Старосветских помещиков" Н. В. Гоголя? Надо ли вычеркивать Агафона, раз этим именем случайный прохожий так напугал и ошарашил бедную Татьяну в "Евгении Онегине" в таинственный час гадания? У меня был соблазн расширить список за счет многих иностранных имен, все чаще встречающихся теперь в нашем быту. Однако, поразмыслив, я остановился только на нескольких самых обыкновенных: конечно, никто не запрещает называть наших дочерей Брун-гитьдами, а сыновей Тристанами или Лоэнгринами, однако все такие возможности немыслимо учесть. Да и попадаются-то они обычно как редкие исключения. Нельзя пока что составить и отдельный описок новых, так называемых советских, имен. Как мы уже видели, народ только -пробует их, только как бы производит над ними опыты. В моей коллекции таких имен, -- записанных в гуще жизни, то есть подлинных,-- имеются самые неожиданные. Есть девушка, которую зовут Добрыня (хотя это мужское имя), и молодая женщина, носящая имя Лель (тоже мужское) ; есть целый ряд юношей, названных родителями-физиками не по "святцам", а по "таблице Менделеева"-- Осмий, Радий, Тантал, Ванадий, даже Гли-ний. Попадаются имена труднопонимаемые, такие, как Ординард или Инотар, или очень неудобные при сочетании с фамилиями и отчествами: Идея Глупова, Аэлита Барсучок. Есть и красивые и удачные; но кто может сказать сегодня, которые из них останутся и войдут в список употребительных имен, а которые будут забыты навсегда? Сейчас еще не известно, привьется ли у нас обыкновение превращать, как это принято в странах английского языка, в имена фамилии известных людей, или зарегистрированные у меня "Дарвин", "Вольт" и пр. останутся только исключениями. Неизвестно и многое другое: составление рекомендательного списка новых имен не могло стать одной из моих задач; этим, несомненно, займутся другие авторы. При толковании имен мною были использованы разные пособия, в том числе старинные справочники, составленные в религиозных надобностях, так называемые святцы. Их составители обычно неплохо знали нужные для понимания имен языки. Однако они не были учеными-филологами: с научной точки зрения, не все их "этимологии" заслуживают одинакового доверия. Кроме того, им мешало их мировоззрение: они все старались повернуть на церковный лад. Древние греки вкладывали в имя Теодор значение "дар богоNo многих богов языческого Олимпа, а монахи и священники заменяли "богов" единым христианским "богом". Имя Харис в Греции означало радостную земную любовь, пылкую и здоровую; священники же толковали его, как "любовь к распятому Христу", или как-нибудь еще того печальней и унылее. Вот почему в их толкования пришлось вносить множество поправок. Нередко старинное объяснение оказывалось голословным. Сказано, что имя Римма означает "бросание", а на каком языке, и откуда это известно, -- неведомо. Там, где рядом с этим толкованием не существует (или остается мне неизвестным) другого, более достоверного, я сохранил такие пояснения, оговорив их неокончательность и сомнительность. Их не так уж много, и отказываться от них без твердых на то оснований нет необходимости: может быть, они и справедливы. Что же до неполной категоричности таких решений задачи, то там, где дело касается этимологии слов вообще и имен в частности, это -- вещь вполне обычная. Даже самое на вид удачное объяснение тут может быть заменено другим, лучшим, как только для этого найдутся достаточные основания. Ничего страшного в этом нет. Само собой разумеется, что толкования, почерпнутые мною из более современных источников, из специальных работ по ономатологии и словарей, отличаются большей твердостью. На их изменение шансов несравненно меньше. Прежде чем углубляться в изучение списка имен, следует присмотреться к тому, как он построен. Каждому попавшему в него имени посвящено отдельное объяснение; иногда оно состоит из двух-трех слов, иногда бывает более пространным. Каждое объяснение начинается с самого имени. Чаще всего (но не всегда) оно дается в той своей форме, которую можно назвать русской книжной, или официальной: не греческое Алексаидрос, не русско-народное Ляксандра, а привычное нам по литературе, документам и речи культурных людей -- Александр. Однако возможны и исключения. Так, официальная форма имени Акилина почти никогда не употребляется в живой речи; вместо нее мы пользуемся народным Акулина. Чтобы ие затруднять поисков, именно эта форма и дается нами. В других случаях сделано иначе: если две формы отличаются слишком сильно и попадают в далекие части списка, они приводятся обе, со ссылками друг на дружку: Устинья -- см. Юстиния Елеазар -- см. Лазарь, и т. п. Сразу же за именем в скобках дано, в сокращении, указание на язык, из которого в свое время было церковью позаимствовано данное имя. Вот список наиболее часто встречающихся таких "помет": (арам.) -- из древнеарамейского языка. (вост.) -- из одного из восточных языков. (герм.) -- из древнегерманских языков. (гр.) -- из древнегреческого языка. (груз.) -- из грузинского языка. (е.) -- из древнееврейского языка. , (е-гип.) -- из древнеегипетского языка. (перс.) -- из древнеперсидского языка. (р.) -- из римского (латинского) языка. (сканд.) -- из скандинавских языков. (слав.) -- распространено в ряде славянских языков, помимо русского. Тот, кто внимательно прочел всю эту книгу, не удивится, заметив, что 90% наших имен, в том числе самые, казалось бы, исконно русские -- Иван, Марья, Федор, Кузьма, Василий, -- на поверку оказываются имеющими чужеязычные корни и происхождение. Тому же, кто начал чтение с конца, с перечня, рекомендуется вернуться и предварительно внимательно познакомиться с главой "Ономатомахия": в ней рассказывается о многовековой борьбе между русскими и ввозными именами, протекавшей на Руси на протяжении долгих столетий. После пометы о происхождении, как правило, следует само объяснение первоначального значения имени, точнее -- значения того слова, из которого оно было образовано у себя на родине. Например, имя Георгий восходит к греческому слову "георгос" -- земледелец; славянские варианты его -- Егор, Ежи, Иржи, Юрий -- тоже связаны с этим словом, но уже только косвенно. Имя Георгий в Греции и сегодня может быть понято как "земледельческий"; имени Юрий у нас никто и никогда без специального объяснения так не поймет. Его и вообще никак нельзя "понять": имя, и -- все тут! Во многих объяснениях мне показалось полезным рядом с собственными именами привести и те, живущие сегодня в нашем языке, слова, которые родственны этим личным именам, происходят от одних корней с ними: Лаврентий и лауреат. Гликерия и глицерин. Думается, такие сопоставления будут небезынтересными для любознательных читателей, а книжка моя рассчитана именно на них. Некоторые объяснения довольно сильно разрослись, и не без причин. Есть имена, в жизни которых происходили такие любопытные приключения и которыми испытаны такие неожиданные странности и повороты судьбы, что казалось неразумным не коснуться этих особенных обстоятельств. Таковы, например, путаница с именем Герман, история изменений имени Магдалина, сложные взаимоотношения между именем Прасковья и словом "пятница". Я позволил себе коротко познакомить читателя с этими сторонами их "биографий". Я убежден, что угодить на каждого мне все же не удалось. Один читатель не найдет в моем перечне того имени, которое носит его дядя или двоюродная сестра, другой огорчится по поводу отсутствия в нем имен нерусских, но часто встречающихся теперь у нас (Альберт, Эдуард, Аида, Виолетта). Найдутся и такие, которые будут сожалеть, что я недостаточно глубоко и подробно изложил историю имен, фамилий, отчеств, упустив и оставив в стороне огромный материал и зарубежных языков и языков братских народностей Советского Союза. Таким читателям я могу привести в свое оправдание одно -- очень малый объем моего труда. Ответы на все свои вопросы они могут найти, но уже в больших специальных работах по ономатологии. Туда я их и направляю, ограничившись здесь лишь кратким словариком наиболее часто встречающихся календарных имен. Абрам (е.) --великий отец народов. В русском быту существовали варианты: Авраам, Авраамий, Аврам. Август (р.) -- величавый, священный. В русских святцах не фигурировало. До революции слово "августейший" значило "царственный". Августа.--Женская форма к имени Август. Авенир. -- Значение и происхождение неясны. Агата (гр.) -- добрая, хорошая. Ср. название полудрагоценного камня агат. Народная русская форма-- Агафья (ср. Агафон). Агафон -- добрый, благородный. Того же корня, что Агата. Пушкин комически обыграл в "Евгении Онегине" тот факт, что имя это числилось у нас "мужицким", "подлым". См. в сценке святочного гаданья: ""Как ваше имя?" Смотрит он И отвечает: Агафон", --"отвечает" к неудовольствию Татьяны: по ее мнению, "Агафон" -- крайне неблагородное имя! Аглаида (гр.)--дочь красоты, прелести. Аглая (гр.) -- красота, блеск. В пушкинскую пору поэты любили именовать "Аглаями" пышных зрелых красавиц. Агнесса (р.) -- овечка. Ср. русское слово "агнец", родственное латинскому "агнус" -- барашек (ср . имя Рахиль). Агния -- чистота, непорочность. Адам (е.) -- человек. Вылепленный из земли. Первоначально и буквально -- красная земля, краснозем. Адриан (ант.)--житель Адрии. Ср. Адриатическое море. Форма Андриан -- неправильна. Акакий (гр.)--беззлобный. Акули на (р.) -- (в святцах Аквилина)--орлица. От "аквила" -- орел. Аким. -- Русская форма от имени Иоаким. Аксинья (и Аксенья). -- Русск. нар. ф. от имени Ксения. На Украине звучит, как Оксана. Александр (гр.)--защитник людей. Ср. со словами "скаф-андр" (лодка-человек) и "алексин" (защитное вещество в крови животных). Александра.--Женская форма от имени Александр. Алексей (гр.)--защитник. Ср. Алекс-андр. Торжественно-книжная форма -- Алексий; распространенное произношение Алексий -- неправильно. Алевтина (гр.) -- натирающая благовониями, умащающая. Также: чуждая дурного. Алла (герм.). -- Значение не установлено. Анастасия (гр.) -- воскресение. Первоначальное значение: переселение. Анатолий (гр.) -- восточный. Ангелина (гр., но с лат. суф. "-ин") -- ангелица, ангельская. Андрей (гр,) -- мужественный, храбрец. Ср. Алекс-андр. Аникита (гр.) -- непобедимый. Ср. Вероника, Никита. На Руси имя это получило форму Анисим. -- Неправильное написание вместо Они-сим. Анисья (гр.) -- успешно свершающая. Анна (е.) -- благодать. Антоний (гр.). -- Точного истолкования не имеет. Русск. нар. ф. -- Антон. Антонида (гр.) -- дочь Антония. Антонина (гр., но с лат. суф.).--Женская форма от Антон. Анфиса (гр.) -- цветущая. Аполлинарий (гр.) -- посвященный Аполлону. Аполлинария. -- Женек, ф. от предыдущего имени. Аполлон (гр.) -- погубитель. Имя бога солнца Аполло у греков означало: солнце палящее, сжигающее. Ардальон. -- В христианских святцах толкуется, как грязнуля, замарашка. Ариадна. -- Обычно толкуется, как верная жена. Аристарх (гр.)--глава лучших. Ср. слова "арист-о-крат" и "мон-арх". Аркадий (гр.)--житель Аркадии, центральной области древней Греции. Имя Аркадия того же корня, что Арктика, значит: страна медведей. Арий (е.) --лев. Арсений (гр.) -- мужественный, мужской. Артемий (гр.) -- здоровый. Ср. Валентин. Артем он (гр.) -- парус (брамсель). Имя у нас неупотребительное, но встречающееся в известной сказке I А. Толстого "Золотой ключик" в качестве клички собаки-пуделя. Архип (гр.) -- начальник конницы. Ср. со словами "архи-плут" и "иппо-дром" (поле для конских бегов). Афанасий (гр.) -- бессмертный. Ср, медицинский термин "танатефобия" -- болезненная боязнь смерти Афиноген (гр.) -- рожденный богиней Афиной. Бенедикт (р.) -- благословенный. Русск. форма -- . Венедикт. Богдан (русск.)--данный богом. Имя не каноническое, церковью не признанное. В древности означало: данный богами. Боголеп (русск.)--угодный, приятный богу. Церковью рассматривалось, как перевод греческого Феопрепий -- богу приличествующий. Борис (русск.) -- возможно, сокращенное из Бо-рислав, как древнее Борим из Боримир. Вавила (е.)-- мятежник, бунтовщик Вадим (русск.) --смутьян, спорщик. От древне-русск. глагола "вадити", сеять смуту, споры, Сокращ. от Вадимир. Валентин (р.) -- здоровый, сильный. От римск. "валерэ" -- быть здоровым. См. в "Евгении Онегине": "В конце письма поставить vale" (т. e. "будь здоров" по-латыни). Валентина. -- Женек, ф. от Валентин. Валерий. -- От той же основы, что и оба предыдущие, и с тем же значением. Валериан. -- То же. Валерия. -- Женек, ф. от Валерий. В древнем Риме: женщина из рода Валериев. Варадат (иранск.) -- дар любимого. См, стр. 393. Варахисий (вост.). -- Значение не выяснено. Варвара (гр.)--дикарка, варварка. Первоначальный смысл слова "барбарос" близок к нашему "тара-бара", "балаболка" -- болтающий непонятное, т. е. "говорящий не по-гречески". Имелась и мужск. ф. этого имени -- Варвар, малоупотребительная, но встречающаяся в литературе. Варлаам (вост.) -- сын народа. Варух (е.) -- благословенный. Ср. Бенедикт. Варфоломей (арам.) -- сын вспаханной земли, сын полей. Василий (гр.)--царский. Ср. со словами "базилика" -- царская усыпальница, "василиск" -- "царек", мифический дракон. Царь в др. Греции именовался "ба-зилеус", но древнегреч. "бета" в византийскую эпоху стала произноситься как "в". Имена из Византии перешли на Запад с "бетой", к нам -- с "витой": Василий и Базиль; Вакх и Бахус. Василиса (гр.) -- царица. Василько (уменыи. от Василий). -- В святцах числилось особым именем, которое носил ряд древнерусских князей. Этого же корня и название цветка -- василек. Вахтисии (перс.). -- Значение не установлено. См, стр. 393. Венедикт. -- То же, что Бенедикт. В России рядом существовали фамилии: Бенедиктов и Венедиктов. См. Василий. Вениамин (в.), (Бен-ямин)--сын правой руки, т. е. "сын любимейшей из жен". Вера (русск.). --То же значение, что у слова "вера". Ср. Любовь, Надежда. Является русским переводом греческого "Пистис" (вера). Вероника. -- Возможно, из греко-македонского "Ференика" (победоносица). Вивиан (р.)--живчик. Ср. со словами "виварий", "виват" (да живет!). Викентий (р.) -- побеждающий, преодолевающий. Виктор (р.)--победитель. "Аве, Виктор!" (здравствуй, победитель!)--возглас, которым римляне встречали полководцев во дни триумфов. Виктория (р.)--победа. В XVIII в. по-русски говорили: "Полтавская, Ганге-уддская виктория..." Вир инея (р.) -- зеленеющая, в смысле "свежая". Известна повесть писательницы Л. Сейфуллиной "Ви-ринея". Виссарион (гр.)--лесной; от "бесса" (позднее--"висса"; см. Василий.) --лесная долина. Виталий (р.) -- жизненный. Того же корня, что "витамины" (вещества, необходимые для жизни), витализм, витаскоп. Владимир. -- Казалось бы, имя -- русское, с ясным значением: владеющий миром. Однако известны близкие германские имена: Вальдемар, Хлодомир. Возможно, все они восходят к общему, более древнему, первоисточнику, тем более что наши предки нередко писали это имя, как Володимер. Владислав (слав.) -- владеющий славой. Власии (гр.) -- простой, грубоватый. Русск., нар. ф. -- Влас. На Руси, по созвучию, греческий Власий слился со славянским богом домашнего скота Волосом, или Белесом. Святой Власий стал покровителем животных. Всеволод (русск.) -- властелин всего (народа). Русское имя Всеволод было крайне неохотно признано церковью. Даже в святцах XX в. все три дня, посвященных памяти этого святого (11 февраля, 22 апреля, 27 ноября), обозначены, как дни "св. Всеволода (Гавриила)". Вукол (гр.) -- пастух, волопас. От греч. "буколео", (пасу быков) произошли и слова "буколика", "буколический", применяемые в поэзии, посвященной мирным пастушеским темам. О переходе звука "б" в "в" -- см. Василий. Вячеслав (слав.) -- более славный. Гавриил (е.) -- божественный воин; божья оборона. Галактион (гр.) -- млечный, молочный. Ср. в астрономии термин "галактика" (млечный путь). Галина (гр.) -- тишина, кротость, в частности -- штиль на море, тихая погода. Рядом с этим именем встречаются в употреблении Галли, западное, видимо от "галлина" (курица, цыпленочек), и Галя, которое старинные календари толкуют, как "кошечка", не указывая его происхождения. Известное на Украине ласкательное имя Галя не связано с ними, будучи уменьшительным от Ганна (Анна). "Нет, Галю; у бога есть длинная лестница..." "Как тихо колышется вода!.."--продолжала Ганна". (Н. В. Гоголь. Майская ночь. Гл. 1) Гелий (гр.)--солнце. Ср. термин "гелиограф" (солнечный телеграф). В настоящее время чаще фигурирует как "новое", "советское" имя, связанное с названием хим. элемента "гелий", впервые открытого на Солнце. В старину в России часто встречалось в форме Елий. Геннадий (гр.) -- родовитый. Ср. научные термины--"генетика" (учение о выведении пород); "генеалогия" (родословная). Ср. также имена Евгений, Гермоген и др. Георгий (гр.)--земледелец, буквально: землетруженик, землеработчик. От слов "ге" (земля), -- ср. "география", "гео-метрия", -- и "эргон" (работа); ср. "эрг" (единица измерения работы), "эн-эрг-ия". Имя это крайне полюбилось народам Европы, где стало известно во множестве вариантов: Жорж (фр.), Джордж (англ.), Ежи (польск.), Иржи (чешек.); наши Егорий, Юрий, Жоржик и даже древнерусск. Гюрги-- Дюрги -- Дюк. Герасим (гр.) -- почтенный. Герман (р.) -- родной, единоутробный (лат. "герма ну с"). Германн (герм.) -- воин, дружинник (от "хеер" -- войско и "манн" -- человек). Не следует путать это имя с предыдущим. А. С. Пушкин хорошо знал это: героя "Пиковой дамы" он назвал "Германн" и писал эту не-, мецкую фамилию через два "н". "Германн -- немец",-- замечает он устами Томского. Между тем путаница нередко происходит. Как известно, С. П. Титов назвал сына в честь пушкинского Германна, но имя его все все-таки пишут через одно "н". Канадские репортеры, интересовавшиеся у Ю. Гагарина, почему "космо-навт-2" носит "нерусское имя", ошибались: имя Герман -- ничуть не менее "русское", чем имя Юрий: первое заимствовано из латинского языка, второе -- из греческого. Кстати, и первый звук в двух "Германах" -- совершенно различен: в "Герман" -- "г" (Germanus), а в "Германн" -- "х" (Hermann). Гермоген (гр.) -- рожденный Гермесом (Меркурием), потомок Меркурия. В древней Руси -- Ермоген. Ср. у Пушкина: Но Эрмий сам внезапной тучей Меня укрыл и вдаль умчал...Тут Эрмий (Ермий) --Меркурий, Гермес, вестник богов. Глафира (гр.)--гладкая, лощеная, красивая, изящная. Глеб (русск.). -- Значение неясно. Ср. слово "глыба" и народи, "глоба" -- жердь. В латинск. яз. "gleba"--i глыба. .Слово близко к "глобус". Гликерия (гр.)--сладкая. Ср. соврем, термины "глицерин", "глюкоза". В древнегреч. яз., в разные периоды, буква "ипсилон" произносилась то как "и", то как "ю" в слове "мюрид"; буква "с" (латинск.) позднее читалась то как "ц", то как "к". Поэтому у нас встречаются то "глИкоген", то "глЮкоза", то "Цезарь", то "Кесарь", то "КУпреян", то "КИприан". Таким же путем образованы народные варианты имен Гликерия-- Лукерья; Кирилл--Чурила. Григорий (гр.) -- бодрствующий, неспящий. Гурий (е.)--львенок. Давид (е.)--любимый. Даниил (е.) -- божий суд. Нар. Русск. имени -- Данила. Дарья (перс.)--победительница. Ср. имя персидского царя Дария (Дарайавауша, если следовать перс, произношению). Ср. также имена Виктор, Виктория, Вероника. Дебора (е.)--пчела. Демид -- см. Диомид. Денис. -- Русск. ф. от Дионисий. Димитрий (гр.), (в народе Дмитрий) -- принад" лежащий Деметре, богине земли. Диомид (гр.) -- по воле Диона (т, е. главы греческих богов, Зевса) властвующий. Русск. ф. Демид. Ср. фамилию Демидовы. Дионисий (гр.)--посвященный Дионису, Вакху, богу вина и виноделия, сыну Зевса. Русск. ф. этого им. -- Денис: Денис Давыдов, поэт пушкинской поры. Дмитрий (гр.). -- См. Димитрий. Домна (р.)--госпожа. От "домус" (дом). "Домина"-- хозяйка дома. От этого же латинск. корня термин "доминион", глагол "доминировать", испанский титул "дон" и многие другие слова европ, языков. Ср. также имя Матрена. Доротея (гр.).--То же, что Дорофея; женск. ф. от Дорофей. Дорофеи (гр.) -- дар богов, бога, От "дорос" -- дар, "феос" ("тэос") -- бог. Строение имени обратное тому, что в Фео-дор, Федор; значение одно. Досифей (гр.) -- Равнозначный вариант имени Дорофей. Дула (гр.)--раб. Ева (е.) -- подательница жизни, жизнь. Имя мифической библейской прародительницы. Евгений (гр.) -- благородный. Ср. название "евгеника" (пропагандируемая на Западе лженаука о выведении "облагороженной" человеческой расы). Евгения (гр.). -- Женек, ф. от Евгений. Евграф (гр.) -- хорошо нарисованный, "писаный красавец". От "ев" -- хороший и "графо"-- черчу, пишу, рисую. Ср. современные "телеграф", "графические искусства", "графит". Евдоким (гр.)--хорошо прославленный, добро-слав. Евдокия (гр.) -- доброслава. Реже встречается имя Евдоксия, означающее то же. Евлампий (гр.) -- прекрасно светящийся. Ср. наше "лампа", "лампадка", от гр. "лампо" (светиться, сиять). Весьма обычно духовные лица в старой России свою фамилию "Евлампиев" (казавшуюся им простонародной, как и самое имя Евлампия) переводили на русский язык, превращаясь в Влагосветлова. Тут, как легко заметить, имел место процесс, прямо противоположный описанному на стр. 546; там русское имя заменялось латинским или греческим: Быстроногое -- Велосипедов, Надеждин -- Эсперов и т. д., тут -- наоборот. Евпраксия (гр.) -- делающая добрые дела, до-бродетельница. Ср. слово "практика" -- деятельность. От этого имени -- старорусская форма Апракса, встречающаяся в фольклоре. От нее же -- фамилия Апраксины. "Ев" -- как в Евграф. Евсевии (гр.) -- благочестивый. Того же корня имя Севастьям и название Севастополь (достойный великой чести, почета город). Евстафий (гр.). -- Буквально: хорошо стоящий, т. е. постоянный, устойчивый. Простонар. русск. ф. -- Остафий, Стахей. На Украине -- Остап. У поляков -- Стась, Стах, Сташек. Евфросинья (гр.)--радостная. Егор. -- Русск. нар. ф. от Георгий. Встречается и в виде Егорий: "У волка в зубе -- Егорий дал!" (Поговорка.) Екатерина (гр.)--непорочная. В традиции Запада начальное "е" везде отсутствует: Катерина, Катрин, Кэйтрин. У католиков существует и мужское имя Катерин. Композитор Кавос, итальянец родом, живший в России (1798--1840), именовался Катерин Альбертович, а два его сына -- Иван и Альберт--Катериновичи. Елеазар (е.) -- божья помощь. В России обычно в форме Лазарь. Елена (происх. догреческое). -- Толкования неточны: избранная, светлая, пламенник и т. п. Елизавета (е.) -- божья клятва, обет богу. Елисей (е.) -- бог спас, спасение. Емелиан (гр.) -- ласковый, приветливый, веселый. В русск. яз -- Емельян, Емеля, в укр. -- Омеля, Омелько, откуда фамилия Омельченко. Западное Эми-лиан означало (с лат.): сын Эмилия. Еразм (гр.), (в литературе чаще Эразм) --возлюбленный. Эразм Роттердамский -- великий гуманист эпохи Возрождения. Ераст (гр.)--любимый. В книжной традиции XIX в. чаще Эраст, как в "Бедной Лизе" Н. М. Карамзина, где это имя носит любовник, погубивший Лизу. Ерем ей (гр.) -- посвященный Гермесу (Ермию), т. е. Меркурию (см. Гермоген). В народе -- Ерема, Ярема. Имя нередко смешивается со сходным по звучанию Иеремия, однако между ними нет ничего обще-) го. В святцах значилось и просто как Ермий, т. е. Гермес. Ермил (гр.) -- обитающий в Гермесовой роще| (при храме). Ермолай (гр.)--народ Гермеса, Меркурия. См Николай. Есфирь (в.). -- См. Эсфирь. Ефим (гр.), (точнее Евфимий) -- благодушный. Ефрем (е. Эфраим) --плодовитый. См. Карп, Поли карп. Жанна (фр.). -- Франц. вариант имени Иоанна женск. ф. к Иоанн, Иван. Жанна дАрк -- французска патриотка, народная героиня. В последнее время имя это используется у нас в качестве "нового" неканонического, причем нередко в неправильной форме: Жана. Жорж (фр.). -- Франц. ф. от Георгий. В дореволюционной России считалось "более аристократическим", чем Юрий. Отсюда ироническое "жоржик" -- щеголеватый матросик на Красном флоте 20-х гг., случайный человек среди моряков. Жюльетта (фр-)- -- Франц. вариант от имени Юлия (итал. ф. -- Джульетта). Значение--Юленька, Юлочка (уменьшительное). Юлия по-франц.\-- Жюли, по-итал. -- Джулиа. Любопытно отметить, что в старом русском именослове имена, начинающиеся со звука "ж", не встречались среди "крестных"; среди "мирских" -- редко. Это объясняется источниками, откуда наш народ почерпал имена. Захар и Захария (е.) --бог вспомнил. Зинаида (гр.) -- рожденная Зевсом; из рода ЗевЇ са. Основа имени Зевс имела разновидность зен-, зин-; Зене-ида -- дочь Зевса. Зиновий (гр.) -- Зевсова сила. В Греции Зено-биос, от "Зен" (Зевс) и "биос" (жизнь, сила). Злата (слав.) -- золотая, золотко. Буквальный перевод греч. "хриса" (золотая). Зоя (гр.) -- жизнь. Ср. со словами "зоо-логия" (нау ка о живых существах), "палео-зой", "кайно-зой" (эпсн хи древнейшей и новейшей жизни -- в геологии). Зоил (гр.) -- милостивый к животцым. Имя в русском быту неупотребительное, любопытно тем, что слово "зоил", в память одного сурового критика Гомера (IV--III вв. до я. э.), стало означать "несправедливый и злостный ругатель"; такое его значение нередко видим у А. С. Пушкина. Иакинф (гр.) -- яхонт, гиацинт (название драгоценного камня). Ср. также название садового цветка:, гиацинт. В России имя преимущественно монашеское: Иакинф Бичурин, известный китаист XIX в., был монахом; "в миру" звался Никитою. Иаков (в.), -- Буквально: пятка; в переносном смысле -- второй по рождению из двух близнецов, по-явившийся "по пятам" за первым. Русск. ф. -- Яков. Иван (е.)--дар бога. Заимствованное имя это, как в русском языке, так и в других европейских, необыкновенно привилось и, приобретя звуковое обличье очень далекое от первоисточника, стало повсюду одним из любимых имен, превратившись из Иоканаана (евр.), Иоанна (гр.) в типично русское Иван, типично французское Жан, типично английское Джон. Любопытно, что во многих странах носитель этого имени стал характерным народным типом: у нас -- Иванушка (и "русский Иван" -- в устах иностранцев); у французов -- Жан, Жанно, у англичан -- Джон Буль -- чисто национальные образы. Таким образом, хотя происхождение имени и уводит нас на Восток, само имя в России стало чисто русским, во Франции -- французским, и т. д., как и многие другие имена (Марья -- у нас, Марианна -- во Франции, Мэри -- в Англии). Иеремия (е.) --бога возвеличит. Ср. Еремей. Иероним (гр.) -- носитель священного имени. Ср. "иеро-глифы" ("священные черты", письмена); "псевдоним" (заменитель имени, как бы имя). Иерофеи (гр.) -- освященный богом. О частице "те-", "фе-" В русск. нар. речи -- Ерофей, Брошка, Ероха. Иисус (е.)--божья помощь. В русск. именословии отсутствовало, хотя в святцах и числилось. Во Франции -- Жезю, в Испании -- Хесус. Игнатий (р.)--незнаемый, неведомый. Ср. слово "игнорировать" (не обращать внимания, делать вид, что знать не знаешь). Игорь (сканд.).-- От "вар" -- воинство, сила. Первоначально-- одно из имен-эпитетов бога-громовержца. Измаил (семит.) -- да услышит бог. Вероятно -- о детях, как бы "выпрошенных у бога". Илларион (гр.) -- веселый, радостный. Русские формы -- Ларион, Ларя, откуда фамилия Ларины. См. "Дмитрий Ларин... господний раб и бригадир..." (А. С. Пушкин. "Евгений Онегин"). Илидор (гр.) -- из Гелиодор, дар Гелиоса (Солнца). Илия (е.)--Иегова -- мой бог. В русск. яз. -- Илья. Инна. --В старинных источниках: бурный поток, без указания происхождения. Любопытно тем, что, будучи мужским именем, как Пинна и Римма, давалось в последнее время исключительно женщинам. Иннокентий (р.) -- невинный, безвредный. Иоанн (е.). -- То же значение, что у имен Феодор, Дорофей: божий дар. Иоаким (е.)--поддержка свыше. У нас--Еким" Яким. Любопытна улица в старой Москве -- Якиманка (ныне ул. Димитрова) -- по церкви Иоакима и Анны. Иов (е.) -- преследуемый, гонимый. Содержание легенды о несчастном Иове и значение имени тесно связаны. Ср. Моисей. Иона (е.) -- голубь. Иосиф (е.) -- приумножение, прибыль, В русск.: именословии -- Осип. Ипполит (гр.) -- распрягающий коней, По одной из легенд толкуется, как "растерзанный конями". Ср. "ипподром" -- конское ристалище. Ираида. -- Неправильное написание имени Ироида. Ираклий (гр.). -- Из Гераклий, от имени Геракл, означающего: слава Геры (супруги Зевса). Ирина (гр.) --мир. Ироида (гр.) -- героическая, дочь героя. Еще в XVIII в. у нас говорилось "ирои-комическая пиима" в смысле "героико-комическая поэма". Исаак (е.) -- будет смеяться, смех. По Библии, Сарра, жена патриарха Авраама, выслушав в глубокой старости предсказание, что у нее родится сын, с недо вернем засмеялась. Сын родился, и был, в связи о этим, назван именно так. Исидор (гр.)--дар богини Изиды. В русском языке-- Сидор. Исмаил. -- То же, что Измаил. Калерия (гр.)--зовущая, манящая. Калиник (гр.) -- прекраснопобедный, триумфатор. Ср. Калистрат, Никифор. В русском яз. -- Калина (откуда фамилия Калинины, а не от ягоды калина), См. "Хорь и Калиныч" у И. С. Тургенева. У Н. В. Го" голя в "Майской ночи" "старый Каленик" -- украинская форма того же имени. Калистрат (гр.) -- прекрасный воин. Ср. Калифорния, страт-егия. Капитолина (р.) -- рожденная на Капитолии, славнейшем из семи холмов Рима. Кап и тон (р.). -- Вероятно, голован, от лат. "капут" (голова). В старых именословах объясняется, как упрямец. Карп Cap.)--плод. Ср. название науки о плодах растений -- карпология. Ср. имена Поликарп, Ефрем. Касьян (р.), точнее Кассиан, -- шлемоносец; от лат. "кассис" (шлем). Второе значение -- происходящий из рода Кассиев, принадлежащий ему. В старорусских верованиях -- самый сердитый и неуживчивый святой: "Касьян на что глянет, все вянет"; "Касьян на с,кот-- скот дохнет, Касьян на траву -- трава сохнет". Связано с тем, что празднование этого святого приходится на 29 февраля, т. е. на день, который бывает лишь в високосных годах, один раз в четыре года; несправедливость испортила Касьяну характер. Кир (гр.) -- господин, владыка. В слово "Кирос" греки переделали неудобопроизносимое, с их точки зрения, имя персидского царя Куруш. См. имя Дарья. Кира (гр.)--госпожа. Женек, ф. от Кир. Кирилл (гр.)--господинчик, барчонок. Уменьшительное к имени Кир. Кифа (е.)--камень. Перевод на греческий язык именно этого имени-слова дал имя Петр, имеющее то же значение: камень, скала. Клавдий (р.)--хромой. Прилагательное "клау-дус" было одним из эпитетов хромоногого бога Вулкана, Гефеста. Клавдия. -- Женек, ф. от предыдущего. Клара (р.)--светлая, ясная. Русск. именем никогда не было, но хорошо известно через литературу ("Клара Милич" И. С. Тургенева). Клеопатра (гр.)--слава отца или дочь славного отца. Часть "кл-" в греческих именах нередко вводит понятие "слава": Пери-кл -- повсюду славный; Патро-кл -- слава отца.. Климент (р.) -- милостивый. В русск. яз. чаще Клим. Встречается и как Климентий. Конкордия (р.)--согласие. Ср. в политике "конкордат" (соглашение). Константин (р.) -- сын постоянного. Ср. научные термины: "константа" (постоянная величина), "констатировать" (отмечать как нечто устойчивое, постоянное) . Констанций (р.) -- постоянный. Того же корня. Констанция. -- Женек, ф. к предыдущему. Корнилий (р.)--рогатый. От лат. "корну" (рог). В России чаще сокращенное Корней, но известно и полное Корнилий. См. фамилии -- Корнеевы, Корниловы, Корнильевы. Косма (гр.)--украшение. Ср. слово "косметика". В России лит. ф.-- Козьма (Козьма Прутков), нар.-- Кузьма, Кузя, Кузька. В Италии -- Козимо. Ксенофонт (гр.) -- чужестранный. У нас встречается редко. Но -- Ксенофонт Полевой (литератор пушкинского времени). Ксения (гр.)--чужестранка, гостья. В др. Греции "ксении" -- язвительные двустишия, которыми хозяева дома в шутку встречали гостей. От этого же корня -- древнегреч. название Черного моря: Понт Эвксинский (море Гостеприимное). Русск. нар. ф. этого имени -- Аксинья -- родилась, однако, не от греч. слова "аксей-нос" (т. е. ".негостеприимный"), как может подуматься, а из имени Ксения: русскому языку свойственно изменять слова, начинающиеся с двух согласных, наращивая перед ними или между ними гласный звук; "пшеница" -- "пашеница", "ржаной" -- "аржаной" и т. п. В укр. языке Ксения -- Оксана. Лавр (р.). -- Название дерева, ветви которого считались почетной наградой в античном мире. "Я не герой, по лаврам не тоскую". (А. С. Пушкин) Лаврентий (р.)--венчающий лаврами. Ср. наше "лауреат" (увенчанный лавровым венком). Лазарь (е.)--божья помощь. См. Елизар. Ларион (гр.). -- Русск. ф. от Илларион. Лариса (гр.). -- От названия города Ларисса в Греции. Другое толкование: приятная, сладкая (от греч. "ларос"). Третье: чайка (от лат. "ларус"). Лев -- царь зверей, могучий храбрец. Слово "лев" -- русск., но само название этого животного через нем. "леве", лат. "лео" восходит к древнеегип. "ля-бу" -- лев. Леонид (гр.) -- сын льва, из львиного рода, льво-подобный. О значении суф. "-ид" Леонтий (гр.) -- львиный. Лидия (гр.) -- лидиянка. Имена этого типа, произведенные от названий мест, часто давались рабам, вывезенным из того или другого города или страны. Лия (е.) -- телица, телушка. Кочевники древности относились к домашнему скоту, как к величайшему сокровищу. Имена вроде "телка", "овца" были у них не менее почетны, нежели у позднейших народов Хриса (золотинка) или Маргарита (жемчужина). Ср. Рахиль. Стоит вспомнить, что в титулатуру фараона входил эпитет "могучий бык". Лука (р.). -- Сокращение от Лукиан, с тем же значением. Лукерья. -- Русск. нар. ф. от Гликерия (другое произношение -- Глюкерия). С корнем "люк", как в Лука, Лукьян, ничего общего не имеет, т. е. образовалось уже на русской почве. Лукиан (р.)--светлый, светящийся. От латинск. "люкс" (свет). Ср. современное "люкс" -- единица освещенности в оптике, и "блеск, роскошь, шик" в -некоторых жаргонах. Любовь (русск.). -- Значение то же, что у слова "любовь". Однако имя это--перевод греческого Ага-пэ. Из легендарной семьи мучениц, в которую по цер-ковным легендам входили гречанки-сестры: Агапэ, или Харис (Любовь), Пистис (Вера), Элпис (Надежда); не переведенным на русский язык по каким-то причинам осталось только имя их матери Софии (Мудрость). Людмила (слав.)--милая людям. В Болгарии употребительно и мужское имя Людмил. Людмил Стоянов -- известный болгарский писатель. Люция, Лючия (р. и итал.) -- светящаяся, сияющая. Имя русским никогда не было, но хорошо известно из литературы. В настоящее время используется в числе "новых имен". Мавра (гр.) -- темнокожая, смуглянка. Этого корня племенное имя "мавр". См. у К. Пруткова: "Но его для сраму я Маврою одену, Загоню на самую На Сьерра-Морену..." В старорусск. яз. вместо слова "мавр" употреблялось близкое к нему "мурин". Маврикий (гр.)--черномазый. Того же корня, что и предыдущее. На Западе известно в формах Морис (франц.), Мориц (герм.). Магдалина (е.) -- родом из гор. Магдалы в Палестине (название этого города, Мидгал-эль; по-древнеевр.-- башня божья). История имени Магдалина поучительна. Сначала оно было просто эпитетом при имени одной из Марий Евангелия и означало Мария Магдальская, в отличие от других носительниц этого имени. Потом прилагательное получило смысл самостоятельного имени, со значением "магдалка" (как, скажем, "камчадалка"). Во Франции оно, например, звучит как Мадлэн, полностью утратив сходство с исходным географическим термином. О сходных явлениях в русском именословии см. Воин, Постник. Макарии (гр.) -- блаженный, счастливый. Максим (р.) -- величайший. Ср. слова "максимум", "максимальный". Максимиллиан (р.) -- потомок величайшего. Того же корня, что предыдущее. Маланья. -- Русск. ф. от Мелания. Мамант (реже Мамонт). -- Происхождение и значение неясны. Мануил (в народе Мануйла). -- Русск. ф. от Эм-мануил. Известны фамилии Мануйловы, Мануильские. Марина (р.) -- морская. Ср. "маринист" (художник, пишущий море), "аквамарин" (камень цвета морской воды). Марианна и Марьяна. -- Того же корня, что Мария. В церковном произношении -- Мариамна. Мария (в.)--горькая (по другим толкованиям -- превосходство). Марта (арам.) -- владычица, наставница. В русском яз. -- Марфа. Мартин (р.) -- принадлежащий, или посвященный, богу войны Марсу. В русск. произн. -- Мартын. Мартын. -- Русск. ф. от Мартин. Марфа. -- Русск. ф. от Марта. Греч, буква "в" в древности произносилась как "т" с придыханием ("тх") и называлась "тэта", в средние же века и позднее-- как "ф" ("фита"). Мы унаследовали более позднее ее произношение, Запад -- более древнее. Ср. также Теодор и Феодор, "атеизм" и "афей", как в языке А. С. Пушкина, и т. п. Матвей (в святц. евр.). -- По значению совпадает с Федор, Богдан, Иван: дар божий. В церковной традиции -- Матфей. Матрена. -- Русск. ф. от Матрона. Матрона (р.)--госпожа, мать семьи, матушка. История имени любопытна. В др. Риме слово "матрона" было весьма почетным, означая мать, как полновластную и примерную хозяйку дома. У нас же имя Матрена, возникшее из него, приобрело в старой России нарицательный смысл -- "простушка", "деревенщина". В названии "кукла-матрешка" оно и сейчас еще имеет этот оттенок: "женщина в платочке, крестьяночка". Мелания (гр.)--темная, смуглая (ср. Мавра). От этого корня название Меланезия (острова темнокожих), "меланизм" (противоположность "альбинизму", черная окраска меха животных). В русск. яз. -- Маланья. Мелитина (гр.) --медовая. Женек, ф. от Мели-тон. Meлитон (гр.). -- То же значение. Ср. Мелитополь (МедограД, Город меда). Меркурий (р.). -- Имя в честь римского бога Меркурия, соответствовавшего греческому Гермесу. См. Гермоген, Еремей. Само имя бога торговли связано с латинск. глаголом "меркор"--торгую; сущест-вит. "мерцес" -- награда, прибыль. Таким образом, оно оказывается родств