похоже, что ему захотелось иметь дом и, может быть, пожениться когда-нибудь потом. Поэтому я уволилась и переселилась туда. С тех пор я там и живу. Около девяти месяцев. Сначала что-то меня тревожило, а потом это прошло. Денег было не слишком много, но хватало. Позже я снова начала волноваться из-за денег. Не знаю, откуда он брал их. Она выпустила пары, и машина понеслась. Вульф сидел и слушал. - Он приехал как-то вечером - обычно бывал четыре или пять вечеров в неделю - это было в декабре, незадолго до рождества. И у него было больше тысячи долларов. Он не позволил мне пересчитать их - может, там было даже две или три тысячи. Купил мне часы, и все было прекрасно, но эти деньги беспокоили меня. Потом он изменился и стал приходить реже. А с месяц назад сказал, что собирается жениться... - Не на вас? - спросил Вульф. - О! Нет, - быстро отозвалась она. - На мне? Нет, как вы могли бы догадаться. Но он не сказал, кто она. И у него по-прежнему появлялись деньги. Он мне их больше не показывал, но я несколько раз заглядывала ночью в его карманы. У него была чековая книжка больше чем на три тысячи и множество счетов. Вчера я увидела в газете его фотографию с той девушкой. Он мне ничего не говорил об этом, буквально ни слова. И не приходил на Морроу-стрит уже целую неделю. Вот почему я сегодня пошла посмотреть на них. Когда я увидела их вместе, мне захотелось его убить. Я просто говорю вам мне захотелось его убить. - Но вы этого не сделали, - пробормотал Вульф. Все мускулы на ее лице задвигались: - Я хотела! - Но ведь не сделали? - Нет, - призналась она. - Ну а кто-то сделал, - сказал Вульф шелковым голосом. - Его убили. И вы, естественно, должны сочувствовать нашим стараниям найти убийцу. Вы, естественно, собираетесь помочь нам. - Не собираюсь! - Но, моя дорогая мисс Лэшер... - Я совсем не "ваша дорогая мисс Лэшер". - Она перегнулась через подлокотник. - Я знаю, кто я. Я идиотка, вот кто. Но не совсем уж недоразвитая - ясно? Кто убил, не знаю. Может, вы, а может, этот десятицентовый Кларк Гейбл, что сидит тут и воображает себя страшно ловким. Кто бы это ни был, я не знаю и не собираюсь узнавать. Меня интересует только одно: мои родные ничего не должны знать обо всем этом. Если они узнают, им останется только похоронить меня. Она выпрямилась. - Это дело моей чести, - сказала она. - Семейная честь. Она так и заявила, прямо как в кино. Я был почти уверен, что это из какого-то фильма, учитывая ее дешевую реплику насчет десятицентового Кларка Гейбла. Вряд ли кто может сказать, что я похож на киноактера, но уж если так, то скорее на Гарри Купера, чем на Кларка Гейбла. Да, так она и заявила, и, похоже, искренне, потому что, сколько Вульф ни бился, ему ничего больше не удалось из нее вытянуть. Она не знала ни за что Гарри уволили от Хьюитта, ни откуда взялось его внезапное богатство, ни зачем он так аккуратно сохранил счет из гаража, ни почему интересовался пожелтением Курума (о таком она вообще никогда не слышала). В довершение всего она так и не пожелала вспомнить, кого еще видела в коридоре. Вульф все нажимал, вид у нее был усталый. Около одиннадцати пришлось сделать перерыв, потому что пришел Сол Пензер. Я впустил его и провел в контору. Быстро взглянув острыми серыми глазами, Сол отправил портрет Роз в свою мысленную картинную галерею. Он встал у стены в своем поношенном коричневом костюме - Сол никогда не носит пальто - и с коричневой кепкой в руке. Его можно было принять за скромного ветерана, хотя Сол владел двумя домами в Бруклине и слыл лучшей ищейкой на всем западном побережье. - Мисс Роз Лэшер - мистер Сол Пензер, - представил их Вульф. - Арчи, дай мне атлас. Я пожал плечами. Одним из его любимых способов коротать время было разглядывание атласа - но в такой компании? Бормоча: "Мне нет до этого дела", я передал ему атлас и уселся на место. Он совершал свое мысленное путешествие. Вскоре он отложил атлас и обратился к Роз. - Мистер Гулд бывал когда-нибудь в Саламанке, штат Нью-Йорк? Она ответила, что не знает... - Письма, Арчи! - скомандовал Вульф. Я взял пачку писем, передал ему половину, а половину начал просматривать сам. Уже почти дошел до конца, когда Вульф удовлетворенно засопел: - Вот открытка, которую он послал вам из Саламанки 14 декабря 1940 года. Тут изображена публичная библиотека. Он пишет "Вернусь завтра или послезавтра. Люблю и целую. Гарри" - Теперь я припоминаю, что он был там, - мрачно согласилась Роз. - Арчи, дай Солу сто долларов. - Вульф вручил Солу открытку и счет из гаража. - Отправляйся в Саламанку. Самолетом до Буффало, а там наймешь машину. Ты знаешь, как выглядел Гарри Гулд? - Да, сэр. - Никому никакой информации - ну, не мне тебя учить. Поезжай туда и разузнай все, что сможешь. Как приедешь, позвони. - Хорошо, сэр Могу я, если понадобиться, заплатить за сведения? - Без сомнения, - скорчил гримасу Вульф. - Я хочу получить все, что только возможно. Дай ему двести, Арчи. Я отсчитал из сейфа десять двадцаток, Сол спрятал их в карман и ушел, как всегда не задавая глупых вопросов. Позвонив, чтобы принесли пива, Вульф продолжал разговор. Десять минут он пытался заставить ее вспомнить, зачем Гарри ездил в Саламанку. Потом вернулся к прежним вопросам, но не прямо, а со своими обычными шуточками. Он обсуждал с ней кулинарные рецепты, расспрашивал о способностях Гарри как садовника, о его зарплате, об отношениях с Хьюиттом и Диллом, о привычках записывать всю эту дребедень и отнюдь не дрожал от возбуждения. Я знал, что таким образом Вульф постепенно накопит множество фактов, которые она выболтает, не подозревая об этом. Но среди них не будет тех, которые нам всего нужнее, а именно, кого она видела в коридоре. В теперешнем положении мы не могли передать ее полиции, даже если бы хотели, из опасности, что Кремер своими методами заставит ее говорить. А если он узнает об эпизоде с тростью, то может все испортить. Да мне и не хотелось отдавать ее на растерзание, несмотря на ее плоскую остроту о Кларке Гейбле. Было слегка за полночь, когда в дверь снова позвонили. Я пошел открывать и был неприятно удивлен. На пороге стоял Джонни Кимс. Я никогда не обижал ребят, которых мы нанимали для работы по делу, и никогда в сущности не обижал Джонни, но он пытался нанести мне удар из-за угла, лелея мечту попасть на мое место. Так что при виде его я не испытал желания запрыгать от восторга. Однако потом и вправду чуть не запрыгал, когда разглядел, кого он привел. За его спиной стояла Энн Трейси. А за нею - Фред Апдерграф. - Приветствую вас, - стараясь сдерживать чувства, произнес я, когда они вошли. А этот тупица сказал - Сюда, мисс Трейси, - и направился с нею в контору. Я преградил ему дорогу. - Когда-нибудь, - строго сказал я, - ты прищемишь себе нос. Подожди в прихожей. Он улыбнулся своей противной улыбкой. Я запер входную дверь и поднялся к Вульфу. - Я и не знал, что вы тут вызвали целую армию, пока меня не было. Гости: парень, который хочет занять мое место (и я ему его уступлю когда угодно), моя будущая супруга и обаятельный молодой человек с серьезным подбородком. - А-а, - протянул Вульф - Это похоже на Джонни. Он должен был позвонить. - Откинувшись на спинку, он хмыкнул. Потом посмотрел на Роз и пожевал губами. - Приведи их сюда. - Но... - начала Роз, вставая. - Все будет в порядке, - успокоил он ее. Я вовсе не был уверен, что все будет в порядке, но это был Вульф, и ему, а не мне, понадобились черные орхидеи, поэтому я повиновался и ввел посетителей. Джонни, джентльмен до мозга костей, пропустил Энн и Фреда вперед. Она остановилась посреди комнаты. - Как поживаете? - вежливо осведомился Вульф. - Простите, что я не встаю, я вообще редко это делаю. Разрешите познакомить вас. Мисс Роз Лэшер - мисс Энн Трейси. Кстати, мисс Лэшер только что сказала мне, что вы собирались выйти замуж за мистера Гулда. - Это неправда, - возразила Энн. Она ужасно выглядела. Ни разу за весь день - ни когда Кремер объявил об убийстве, ни когда он допрашивал ее - она не обнаруживала таких признаков усталости. Может, это была реакция на слова Вульфа. - Выйти замуж за Гарри Гулда? - повторила она. - Это неправда. Ее голос слегка дрожал. И еще в нем звучало что-то похожее на презрение. Роз поднялась с кресла. Ее била дрожь. "Ну вот. Все в порядке, - подумал я. - Вульф этого хотел, и сейчас он получит все в лучшем виде. Она выцарапает Энн глаза". На всякий случай я сделал шаг вперед. Но Роз не пошевелилась. Она даже сделала тщетную попытку проследить за своим голосом. - Еще бы это было правдой! - закричала она, и уж в ее-то голосе, без сомнения, звучало презрение. - Гарри и в голову не пришло бы родниться с вашей семьей! Он никогда не женился бы на дочери вора! Энн молча смотрела на нее. Роз совсем разошлась: - Не задирай нос! Почему твой отец не в тюрьме, где ему положено быть? А ты показываешь свои ноги, как десятицентовая шлюха... - Арчи! - резко сказал Вульф. - Отведи ее наверх. Роз, казалось, даже не слышала его. Я взял ее под руку, в другую руку взял чемодан и развернул ее к двери. Мысль о том, что ее Гарри, который не из тех, кто женится, хотел жениться на другой, прочно засела в ее голове, и она продолжала сыпать любезностями, даже не сознавая, что я уже вытащил ее из комнаты. Она замолчала только перед лестницей и уставилась на меня. - Вверх два пролета! - скомандовал я. - Или я знаю, как отволочь вас, чтобы вы при этом не смогли кусаться. - Я все еще держал ее за руку. - Идем, сестричка. Она пошла. Я привел ее в свободную комнату на том же этаже, где моя, включил свет и поставил чемодан на стул. - Десятицентовая ванная - здесь. Десятицентовая кровать - там. Вы ни в чем не будете нуждаться. Она уселась на кровать и захныкала. Я спустился в кухню к Фрицу. - В южной комнате гостит леди. У нее есть своя ночная рубашка, а ты проследи за полотенцами и цветами в ее комнате, пожалуйста, а то я занят. 7 Эту ночь Энн провела в моей кровати. Вот как это произошло. Когда я вернулся в контору, она сидела за моим столом, закрыв лицо ладонями. Любимая шутка Джонни - усадить кого-нибудь на мой стул. Он перестал делать попытки усесться на него сам после одного случая примерно два года назад, когда я застукал его за моим столом листавшим мой блокнот и вышел из терпения. Фред Апдерграф сидел на стуле у стены, а Джонни стоял возле стола Вульфа. Вероятно, Вульф сделал ему несколько нелестных замечаний, поскольку вид у него был слегка взъерошенный. - Да, сэр, - произнес он обиженным тоном, - но семья Трейси живет в стесненных обстоятельствах, у них нет телефона, и я решил, что лучше... - Ты был у Трейси дома? Где это? - В Ричдейле, на Лонг-Айленде, сэр. Мне было поручено разузнать об Энн Трейси. Я выяснил, что она живет в Ричдейле, где находятся оранжереи и контора Дилла. Она у него работает. - Это мне известно. Короче. - Хорошо, сэр. Я отправился в Ричдейл и навел справки. Контактировал с одной молодой женщиной - вы знаете, что я всегда произвожу впечатление на молодых женщин. - "Контактировать" - такого слова нет. Я сказал, короче. - Хорошо, сэр. В прошлый раз вы велели мне посмотреть словарь. Там это слово есть. - Под этой крышей такого слова нет. - Хорошо, сэр. Я узнал, что отец мисс Трейси много лет работал у Дилла - примерно до прошлого года. Он был помощником управляющего в оранжерее вечнозеленых растений. Дилл уволил его, когда обнаружил, что тот надувает его на отправках. - "Надувает на отправках"? - Да, сэр. Например, он должен был отправить сотню рододендронов в Джерси, но отправил две сотни, а за лишнее взял с получателя половинную цену и положил себе в карман. Сумма превысила десять тысяч долларов. Энн приподняла голову и сделала протестующий жест. - Мисс Трейси говорит, там было только шесть тысяч, - объяснил Джонни. - Я рассказываю то, что смог узнать. Все служащие были взбудоражены, но дело решили не предавать огласке, поэтому Трейси не арестовали. Говорят, он украл деньги, чтобы сделать сыну глазную операцию. Трейси не мог больше получить работу. Его дочь работает секретарем Дилла. Она получает пятьдесят долларов в неделю, и у нее вычитают двадцать в счет отцовской кражи, так мне сказали. Она отказалась уточнить эти цифры. Вульф посмотрел на Энн. - Это не имеет значения, не так ли? - проговорила Энн, глядя на меня. - Полагаю, что нет, - сказал Вульф. - Но если это не так, уточните. - Это не так. Я получаю двадцать и плачу десять. - Господи, - возмутился я, - вам нужно вступить в союз. Это во мне заговорило подсознательное. В глубине души я имел в виду, что ей нужен союз со мной. Потому я сухо добавил: - Я имею в виду профессиональный союз. Двадцать монет в неделю! Джонни был явно смущен. У него весьма консервативные взгляды. - Это, разумеется, дало мне повод. Я пошел к мисс Трейси домой и конфиденциально разъяснил ей положение, в которое она угодила. Объяснил ей, что в связи с расследованием убийства полиция непременно узнает о преступлении ее отца, что они с Диллом покрывают преступника и что существует только один человек, который поможет ей выпутаться, потому что он накоротке с высшими полицейскими чинами, и этот человек - мистер Ниро Вульф. Было около одиннадцати. Поездов из Ричдейла уже не было, и мы взяли такси. Джонни кинул на меня победный взгляд. - Ричдейл далеко? - спросил Вульф. - Отсюда? Двадцать пять миль. - Сколько ты заплатил за такси? - Восемь долларов сорок центов, включая чаевые. - Не ставь их в счет. Заплатишь сам. - Но, сэр... Арчи всегда привозит сюда людей... - Заплатишь сам. Ты еще не Арчи, благодарю господа. Одного Арчи с меня вполне достаточно. Я отправил тебя за фактами, а не за мисс Трейси. И уж конечно не поручал тебе запугивать ее пустыми угрозами и плести о моих коротких отношениях с полицией. Иди на кухню. Нет. Отправляйся домой. - Но, сэр... - Иди домой. И, ради бога, перестань изображать Арчи. У тебя это никогда не получится. Иди. Джонни удалился. Вульф спросил, не хотят ли гости пива. Оба отказались. Тогда он налил стакан себе, отпил немного и откинулся назад. - Но... - начала Энн. Слова застревали у нее в горле. Она откашлялась и предприняла новую попытку. - Вы сказали, что его угрозы пусты. Значит, моего отца не арестуют? - Не могу сказать, мисс Трейси. Действия полиции предугадать невозможно. Однако это весьма маловероятно. - Взгляд Вульфа переместился на Фреда. - А вы, мистер Апдерграф? Каким образом мистер Кимс заставил приехать сюда вас? - Он не заставлял меня. - Фред встал. - Я приехал сам. - Случайное совпадение? Фред двинулся вперед и положил руку на спинку моего стула, на котором все еще сидела Энн: - Я защищаю мисс Трейси. - Да? От кого же? - От всех, - кратко ответил он. Он говорил слишком громко и старался делать это серьезнее обычного. И чем серьезнее он пытался казаться, тем моложе выглядел. В этот момент его можно было бы принять за младшего брата Энн, и я не имел против этого никаких возражений. - Это не простая задача, - серьезно сказал Вульф. - Вы ее друг? - Я больше чем друг! - заявил Фред. Вдруг он сильно покраснел. - Я хочу сказать... Она позволила мне проводить ее домой. - Вы были у нее, когда приехал мистер Кимс? - Да, мы только что пришли. Я настоял, чтобы поехать вместе с ними. Я не мог себе представить, что он работает у вас. Мой отец говорил мне о вас. Он встречался как-то с вами - вы, возможно, не помните. Вульф кивнул: - Да, это было на выставке в Атланте. Как он поживает? - О, не очень хорошо. - К Фреду вернулся нормальный цвет лица. - Он оставил дела, когда мы потеряли плантацию родалий. Он потратил на них всю жизнь, и, конечно, это был огромный финансовый ущерб. Думаю вы знаете об этом. - Да, читал. Пожелтение Курума. - Вульф говорил доброжелательно. - А кстати, кто-то говорил мне - я забыл кто, - будто ваш отец был убежден, что эту плантацию заразил Льюис Хьюитт. Или он подозревал Уотсона, а может, Дилла? - Он подозревал всех. - Фред казался смущенным. - Всех. Но он вряд ли сознает, что говорит: это так потрясло его. Он вырастил больше тридцати видов и хотел весной начать их продажу. Удар был сильнее, чем папа мог вынести. Вульф подтверждающе хмыкнул: - Создается впечатление, словно вы оба до сих пор не можете об этом забыть. Мистер Гудвин рассказывал мне, что сегодня днем вы ворвались в павильон Ракера и Дилла и удалились, взяв больную веточку. В качестве сувенира? - Я... - заколебался Фред. - Я знаю, это было глупо. Конечно, я не могу забыть - ведь это чуть не разорило нас. Я хотел обследовать эту веточку, чтобы узнать, не проникло ли пожелтение на выставку. - А затем выяснить, как оно туда проникло? - Я мог бы попробовать. - Вы никогда не пытались проследить, как шло заражение на ваших плантациях? - Нет. Два года мы не брали ни одного растения из садоводств, где это пожелтение встречалось. Только Хьюитт подарил нам несколько падубов, но они были выращены далеко от его зараженных плантаций, и все равно мы не сажали их ближе чем за милю от родалий. - Фред сделал нетерпеливый жест. - Но это все в прошлом. Вот что я хочу сказать: я не думал, что вы можете сыграть такую шутку с мисс Трейси. Сейчас я отвезу ее домой. Выражение его глаз напомнило мне старшие классы школы. Так мы смотрели, когда девочка позволяла нам взять ее за руку. Я с гордостью взглянул на Энн. Девушка, способная довести Льюиса Хьюитта до того, что он пригласил ее обедать и подарил черную орхидею, сумевшая заставить юного цветовода так смотреть на нее, - такая девушка кое-чего стоит. Но в эту минуту она выглядела отнюдь не так уж ошеломляюще. Она была совершенно выбита из колеи. - Я должна быть в десять утра в конторе окружного прокурора, - сказала она Вульфу. - Я обещала, что приду. Сказала, что отвечу на все вопросы о том, что произошло сегодня. Но теперь, теперь я боюсь, что они станут спрашивать меня об отце. Что я должна им отвечать? Должна ли я допустить... - Она замолкла, потому что губы ее задрожали, и она прикусила их. - Вам нужен адвокат, - заявил Фред. - Я достану вам. Не знаю только, в Нью-Йорке ли он. - Я возьму это на себя, - сказал Вульф. - Сядьте, мистер Апдерграф. - Его взгляд переместился на Энн. - Здесь найдется для вас кровать, мисс Трейси, и вам лучше воспользоваться ею. Вы выглядите утомленной. Сомневаюсь, что полиция спросит вас об отце. А если спросят, не отвечайте. Отошлите их к мистеру Диллу. Скорее они заинтересуются вашим намерением выйти замуж за Гарри Гулда. - Но у меня не было такого намерения! - Во всяком случае он думал, что есть. - Но он не мог! Он прекрасно знал, что он мне не нравится! И он... - Она остановилась. - Что он? - Я не могу сказать. Он же умер. - Он делал вам предложение? - Да. - А вы отказали? - Да. - Но все-таки вы согласились участвовать вместе с ним в представлении на выставке? - Я не знала, что он будет в нем участвовать. Мистер Дилл попросил меня об этом около двух месяцев назад. Должен был участвовать один молодой человек из конторы. А потом мистер Дилл сказал, что вместо него будет Гарри Гулд. Мне он не нравился, но я не хотела отказываться - ведь мистер Дилл был так добр к моему отцу, не дал арестовать его и разрешил мне платить по частям. - Называйте это добротой, если вам нравится! - взорвался Фред. - Бог мой, ведь ваш отец двадцать лет на него работал! Вульф не обратил внимания на этот возглас. - Мистер Гулд преследовал вас? Чтобы вы вышли за него? - Нет, не преследовал. Я... - Энн снова прикусила губу. - Просто он мне не нравился. - Вы давно знали его? - Не очень. Я работаю в конторе, а он - в оранжерее. Я познакомилась с ним, не помню, кажется, около трех месяцев назад. - А ваш отец знал его? Она покачала головой. - Не думаю, чтобы они встречались. Папа был... он ушел до того, как Гарри нанялся. Гарри раньше работал в оранжерее Хьюитта по другую сторону Ричдейла. - Понятно. Не знаете, почему он ушел оттуда? - Нет, я тогда не была с ним знакома. - Есть у вас какие-нибудь предположения, кто бы мог убить его? - Нет, - ответила она. Я поднял бровь. Она ответила слишком быстро и слишком уверенно. Этого было довольно, чтобы поставить десять против одного, что она солгала. Вот это - плохо. До сих пор она говорила искренне, и вот без всякого предупреждения в молоко плюхнулась муха. Я взглянул на Фреда - он, разумеется, ничего не заметил, а Вульф, конечно, сразу зацепил. Его глаза почти закрылись. И он занялся ею. Он говорил с ней вежливо и дружелюбно, но атаковал со всех сторон. И во второй раз за эту ночь молодая особа женского пола оставила его с носом. После часа тяжелой работы он не смог даже выяснить, что именно она скрывает: подозрения, факт или умозаключение, сделанное при каких-то обстоятельствах. Однако у нее хватило ума сообразить, что Вульф пытается что-то вытянуть из нее. В половине второго Фред Апдерграф взглянул на часы и объявил, что уже поздно и он должен отвезти мисс Трейси домой. Вульф покачал головой: - Она измучена, до дома двадцать пять миль, и уже нет поезда. Она может переночевать здесь. Я хочу поговорить с ней утром, прежде чем она пойдет к окружному прокурору. Арчи, посмотри, пожалуйста, в порядке ли северная комната. Он имел в виду мою комнату и мою постель. Энн было запротестовала, но не очень настойчиво, так что я взял Фрица и пошел с ним наверх, чтобы сменить белье и полотенца. Выбирая для нее пижаму - бежевую с коричневыми полосками, - я подумал, что события разворачиваются довольно быстро, если учесть, что прошло меньше полусуток с тех пор, как я впервые с ней заговорил. Фриц отнес вниз мое белье, подушку и одеяло, а я поднялся в оранжерею, срезал три черные орхидеи и поставил их на ночной столик. Хьюитт подарил ей только одну. На обратном пути я остановился перед дверью южной комнаты и прислушался. Тишина. Потрогав ручку и убедившись, что дверь заперта изнутри, я негромко постучал. - Кто там? - раздался голос Роз. - Кларк Гейбл, - отозвался я. - Спокойной ночи, Руби. В нижнем холе я встретил Энн, выходившую в сопровождении Фрица из конторы. Я подумал было, что будет любезнее, если я провожу ее наверх сам. Но, решив, что в собственной комнате могу слишком расчувствоваться, я пожелал ей спокойной ночи и прошел к Вульфу. Он сидел один. Глаза его были закрыты, голова опущена. Видимо, Фред наконец убрался. Я начал собирать диванные подушки и готовить себе постель. - Обе! - прорычал Вульф. - Кто? - Женщины. Эти коровы. - Только не Энн. Она скорее похожа на газель. - Да ну тебя! - Похожа на лебедя. - Я натягивал наволочку на подушку. - Я поставил возле ее кровати три черные орхидеи - по одной с каждого куста. - Я же сказал Теодору, чтобы он поставил их в дезинфекционную камеру. - Он и поставил. Там я их и нашел. - Я расправил одеяло. - Мы должны получить от них как можно больше удовольствия, прежде чем вернем Хьюитту. - Они не будут возвращены. - Я полагаю - будут. - Я повесил свой пиджак на спинку стула и начал расшнуровывать ботинки. - Мне очень жаль. Две девушки спят наверху, и, если бы вы могли узнать то, что знают они, или, возможно, каждая из них, вам удалось бы обстряпать дело. Роз, без сомнения, видела, как убийца подстроил ловушку. Не знаю, что видела или слышала Энн, но что-то непременно есть. Это просто позор. При всем вашем старании... - Я снял брюки. - При всем вашем необычайном даровании... - продолжал я, расстегивая рубашку, - вашей способности проникать в тайны, вашем блестящем таланте вести допрос... Он встал и вышел, не произнеся ни слова. Я послал ему вслед пожелание спокойной ночи, но так и не дождался ответа. Тогда, заперев входную дверь, я улегся спать. И преуспел в этом. В набитом людьми доме мне надо было проснуться рано. Но когда что-то пробилось сквозь сон к моему мозгу - это был телефонный звонок - и я поглядел на часы, было уже больше восьми. Звонил Сол Пензер из Саламанки. Я соединил его с Вульфом, и тот сказал, что записывать не нужно - вежливая форма приказа повесить трубку. Спустившись к Фрицу в кухню, я узнал, что Вульф, Энн и Роз уже получили свои подносы с завтраком. Я поспешно умылся, оделся и вернулся за утренней половинкой грейпфрута, яичницей, с ветчиной и кофе и уже приканчивал вторую чашку, когда в дверь позвонили. Фриц был наверху, так что открывать пошел я и сквозь стеклянную панель увидел инспектора Кремера собственной персоной. Ситуация была весьма деликатной. Роз может спуститься в любую минуту, и, если она выберет ту, когда Кремер будет в холле, больше мы ее не увидим. Но любая задержка в прихожей вызовет у Кремера подозрение. И я распахнул дверь. - Да здравствуют закон и порядок! - сказал я сердечно. - Входите. - А ну нас к черту! - приветствовал он меня. Это было невежливо, и я предоставил ему самому повесить пальто и шляпу. Покончив с этим, он повернулся ко мне и задал вопрос: - Где она? 8 Я улыбнулся со всей любезностью, на какую только был способен. - Повремените минуточку, - сказал я. - Еще часа нет, как я встал, у меня мозги еще не проснулись. Во-первых, откуда мне было знать, что она замужем? Во-вторых... Он засопел и двинулся вперед. Я тоже, стремясь его обойти. Маневр завершился тем, что я встал перед лестницей, и, чтобы двигаться дальше, ему пришлось бы пройти сквозь меня. - Я направляюсь наверх, к Вульфу, - сказал он. - По утрам, я знаю, он сидит среди своих горшков и отказывается спуститься раньше одиннадцати. Ну, так я поднимусь. Отойдите. - Он снова двинулся и снова наткнулся на меня. - Это чертовски глупо, - заметил я. - Куда, вы думаете, вы попали? Это дом Ниро Вульфа и его контора, где он принимает посетителей. Его подоходный налог за прошлый год составил 11 420 долларов и 83 цента, и вчера он их уплатил. Помните, что произошло, когда Перли обвинил меня во вторжении к официальному лицу при исполнении им служебных обязанностей? Он повернулся на каблуках и протопал в контору. Я стоял между ним и дверью, пока он не сел. Затем, зная, что могу двигаться по крайней мере вдвое быстрее его, я прошел к своему столу. - А теперь, - вежливо спросил я, - кто вас интересует? Он злобно посмотрел на меня. - Прошлой ночью, - сказал он, - один из ребят Вульфа увез Энн Трейси из ее дома в Ричдейле. Сотрудник, наблюдавший за домом, опознал его и начал слежку. Ваш человек скоро ушел, потом ушел мальчишка Апдерграф, а она до сих пор не выходила. Так где она? Понятно. Значит, наша малютка Роз пока в безопасности. Я набрал в легкие побольше воздуха и изобразил смущение. - Я понял вас, инспектор, - согласился я - Мисс Трейси наверху, в моей кровати. Она провела там ночь. Он покраснел. Он ужасно стыдлив. - Ну, знаете, Гудвин! - Нет, нет, нет, - поспешно сказал я. - Что это взбрело вам в голову? Я-то спал здесь, на диване. И вряд ли мисс Трейси все еще там. Она наверняка уже встала и оделась. Она обещала быть у окружного прокурора в десять, а сейчас уже половина. - Значит, вы не отрицаете, что она здесь? - Отрицаю? Я горжусь этим! - Где она? Наверху с Вульфом? - Понятия не имею. Я поздно встал и только что кончил завтракать. - Выясните. Скажите ей, что ее беседа с прокурором не состоится. Я должен видеть ее, как только закончу с вами. Я набрал номер оранжереи. Через минуту до меня донесся голос Вульфа: - Арчи? Уже поздно. Соедини меня с мистером Хьюиттом... - А ну его, - сказал я, - он приносит несчастье. Тут сидит инспектор Кремер. Вчера Джонни выследили, и мисс Трейси не должна идти к окружному прокурору, потому что Кремер желает ее видеть, как только закончит со мной. Мне кажется, он чем-то огорчен. - Он знает, кто ночевал в южной комнате? - Думаю, нет. Уверен в этом. - Хорошо. Я подумаю. Мисс Трейси здесь, со мной. Она может спуститься вниз. Соедини меня с мистером Хьюиттом. - Прямо при нем? - Конечно. Несколько озадаченный, я сказал Кремеру. - Мисс Трейси наверху, помогает Вульфу ухаживать за орхидеями. Она к вашим услугам, когда вы захотите. А сейчас прошу прощения. Я разыскал телефон Хьюитта и вскоре через двух секретарей соединил его с Вульфом. Затем откинулся на спинку стула, вытянул ноги и закрыл глаза: - О'кей, инспектор, теперь я свободен. О чем будем говорить? - Об убийстве. - Прекрасно О каком-нибудь конкретном убийстве? Кремер вынул из кармана сигару, сунул ее в рот и тут же вытащил обратно. Видно было, что он всеми силами старается сдержаться. - Я это вам припомню, - сказал он, - эту наглую ложь. Вы, видите ли, никого и ничего не знаете. Но, - он снова сунул в рот сигару, - вы рыскали там всю неделю. Каждый день. Там происходит убийство, и вы тут как тут. Вы и ваш Ниро Вульф. Я сочувственно кивнул: - Не отрицаю, это выглядит зловеще. Но, как я уже сказал вам, Вульф посылал меня туда смотреть на орхидеи. - На выставке Ракера и Дилла не было орхидей. - Да, но там была - в общем вы знаете, что там было. Вы видели ее. А я в конце концов всего лишь мужчина. - Паясничаете? Превосходно! Вчера около двадцати минут пятого вас, Вульфа и Хьюитта молодой Апдерграф видел в коридоре за выставкой Ракера и Дилла. Интересно, чем вы там занимались? - Ну, - заколебался я, - если я стану говорить вам, что дергал за веревку, при помощи которой был убит Гарри Гулд, вы ведь не поверите мне? - Нет. - Ну тогда не буду. Мы просто шли из одного места в другое. - Вчера вы не сказали, что были в коридоре в это время. - Виноват. Совсем забыл. - Возможно. Что вы говорили вчера Руби Лоусон? - Руби? - удивился я. - А, этой. Это когда я сказал Перли, что она китайская шпионка? Я пытался назначить ей свидание. Понимаете, когда смотришь на мисс Трейси, в душе поднимается столько чувств... - Не сомневаюсь. Вам удалось назначить свидание? - Да. - Когда? - Никогда. Она не сдержала слово. - Очень плохо. Что было в записке, которую отец мисс Трейси передал вам для нее? - Нет, инспектор, - сказал я с упреком, - записка была адресована не мне, и я ее не читал. - Вы встречались раньше с ее отцом? - Никогда со времен сотворения мира. - Вам не показалось странным, что он передал дочери такую важную записку с первым встречным? - Не особенно. Он видел, как я входил в контору. Люди обычно доверяют мне. Им внушает доверие мое лицо, и особенно мои глаза. - Ясно. Разговор Вульфа с Хьюиттом действительно был так важен, что его нельзя было отложить, несмотря на убийство? - Кремер жевал сигару. - Да, сэр, - ответил я. - Настолько важен, что вам необходимо было вести записи? - Да, сэр. - Я бы хотел взглянуть на них. Я с сожалением покачал головой: - Извините, это конфиденциально. Спросите у Вульфа. - Спрошу. Так вы не покажете записи? - Конечно нет. - Прекрасно. Почему прошлой ночью Вульф посылал в Ричдейл человека за Энн Трейси? - Увольте. Это происходило без меня. - Но вы были дома, когда она приехала? - Да. - Ну? Я улыбнулся ему: - Когда я в детстве жил в Огайо и кто-нибудь говорил "Ну!", мы отвечали: "Баранки гну". Разве не остроумно? - Остроумно. Льюис Хьюитт просил Вульфа устроить, чтобы он мог внести Диллу сумму, украденную отцом мисс Трейси? Я уставился на него. - Вот это мысль! - с восхищением сказал я. - Все сходится. Хьюитт приглашал ее обедать... Дверь отворилась, и появился Фриц. - Молодой человек, - кратко объявил он. - Кто? - Спросил я. - Не обращай внимания на инспектора: он все знает заранее. Но Фриц не успел ответить, потому что молодой человек вошел следом. Это был Фред Апдерграф. Он остановился посреди комнаты, увидел Кремера, произнес: "О!" - и вопросил: - Где мисс Трейси? Я неодобрительно посмотрел на него. - Так себя не ведут, - сказал я ему. - Инспектор Кремер допрашивает меня. Поэтому идите в приемную и ждите своей очереди. - Нет. - Кремер встал. - Приведите сюда мисс Трейси, и я с нею пройду в приемную. Я хочу видеть ее прежде, чем буду разговаривав с Вульфом. А потом мы все вместе поедем к окружному прокурору. - Черта с два! - заметил я. - Черта с два? Пошлите за ней. Я послал Фрица. Вскоре послышался шум лифта, которым Фриц решил воспользоваться из-за дамы. Когда Энн появилась на пороге, Фред посмотрел на нее, как слепой смотрит на солнце. Надеюсь, мне удавалось меньше афишировать свои чувства. Энн выдавила из себя подобие улыбки. При взгляде на ее лицо с красными от бессонницы глазами и опущенными уголками губ не верилось, что еще недавно на выставке она привлекала внимание зрителей больше, чем несколько миллионов самых изысканных цветов. Кремер увел ее в приемную и плотно закрыл за собой звуконепроницаемую дверь. Я занялся утренней почтой. Фред ходил взад и вперед не останавливаясь, разглядывая корешки книг на полках, потом наконец уселся и зажег сигарету. - Я мешаю? - спросил он. - Ничуть, - заверил я. - Если мешаю, я могу подождать за дверью. Я только немного устал. Я здесь с восьми часов. Я отложил почту и с изумлением уставился на него. - Бог мой! - Я был потрясен. - Вы победили. Можете получить ее. - Получить ее? - вспыхнул он. - О чем вы говорите? Да кто вы такой? - Братец, - ответил я, - не знаю, кто я, но точно знаю, на что я не способен. Я не способен, как тот парень, переплывать Геллеспонт, чтобы взглянуть на свою милую. Я не принадлежу к этому типу. Зазвонил телефон, я снял трубку и услышал голос Вульфа: - Арчи, поднимись сюда. - Сейчас, - сказал я, вставая. Потом спросил Фреда. - Чего бы вы хотели: виски или горячего кофе? - Кофе, если не трудно. - Отлично. Идите за мной. Я поручил его заботам Фрица, а сам поднялся в оранжерею. День был солнечный, и только несколько штор было опущено. Сквозь чистые стекла оранжерею заливало светом, и игра цветов радовала глаз. Теодор Хорстман осматривал бутыли перед поливкой. Я открыл дверь в другое помещение и принюхался. У меня хорошее обоняние, и я сразу узнал запах. Обнаружив, что Вульф на своем огромном троне еще подает признаки жизни, я рванул окно. Оно было плотно закрыто. - В чем дело? - сварливо спросил Вульф. - Пахнет газом. - Знаю. Теодор окуривал те растения и слишком рано открыл дверь. Здесь газа недостаточно, чтобы причинить вред. - Может быть, - пробормотал я, - но не стал бы танцевать на крыше Эмпайр Стейт Билдинг в ветреный день. Дверь в дезинфекционную камеру была приоткрыта, и я заглянул туда. Насколько я смог разглядеть в полутьме, там было пусто. Запах внутри был не сильнее, чем снаружи. Я вернулся к Вульфу. - Как мистер Кремер? - спросил он. - Нервничает? Я подозрительно поглядел на него. То, что он задал этот вопрос, его тон и выражение лица - любого из этих признаков было бы достаточно, а уж все три делали его состояние настолько очевидным, что оставалось только спросить, как он дошел до такой жизни. Я задал ему встречный вопрос. - Кого из них вы добили - Роз или Энн? - Никого, - сказал он благодушно. - Я целый час разговаривал с мисс Лэшер, пока ты спал, а потом побеседовал с мисс Трейси. Обе продолжают хранить свои секреты. Когда мистер Хьюитт... - Чему вы радуетесь? - Я не радуюсь. - Он наклонил голову набок и потер нос. - Я задумал небольшой эксперимент. - Ах, вот как! Прелестно! До того, как Кремер потащит нас всех к окружному прокурору, или после? Вульф хихикнул: - У него такое намерение? Тогда "до". Мисс Трейси с ним? - Да. Юный Апдерграф на кухне. Но собирается жениться на Энн. Ваш эксперимент не втянет его в историю с убийством? - Я полагал, что к мисс Трейси сватаешься ты. - С этим покончено. Если я женюсь на ней, он будет торчать под окнами. Это нервировало бы меня. Он уже начал. - Ну, это избавит нас от хлопот посылать за ним. Задержи его. Когда придет мистер Хьюитт, немедленно пришли его ко мне. Спускайся вниз и соедини меня с мистером Диллом. По дороге удостоверься, что мисс Лэшер не собирается выйти из своей комнаты и закатить истерику. Меня нет ни для кого, кроме мистера Дилла и мистера Хьюитта. Мне надо обдумать детали. Кстати, никому не говори о газе. Его самодовольный вид был просто непереносим. Но это еще не самое худшее. Насколько я успел узнать, такое расположение его духа означает опасность для всех, кто имеет к данному делу хоть малейшее отношение. Когда он бывал в таком состоянии, только господь бог мог предвидеть, что произойдет. По лестнице я спускался, сложив пальцы в кукиш, чтобы отвести опасность. 9 Прошло около часа. Примерно в одиннадцать сорок пять, когда я сидел в конторе один, дверь из приемной отворилась, и появилась Энн в обществе Кремера. Она выглядела совершенно разбитой, да и Кремер не сиял. Я сделал вывод, что великой дружбы между ними не возникло. - Где Апдерграф? - спросил Кремер. - Наверху. - Я хочу видеть Вульфа. Я позвонил по внутреннему, имел короткий разговор с Вульфом и передал инспектору: - Он говорит, можете подняться. Там у него Хьюитт и Дилл. - Я бы предпочел повидать его здесь. Это раздражало меня, и я с нетерпением ждал, когда же начнется эксперимент Вульфа. - Боже мой, - сказал я, - да вы просто рехнулись. Войдя, вы настаивали на том, чтобы подняться, да так, что едва не схватились со мной врукопашную. А теперь вам подавай другое. Если вы желаете, чтобы он спустился, поднимитесь и приведите его. Он повернулся: - Пойдемте, мисс Трейси, прошу вас. Она колебалась. Потому я сказал ей: - Фред Апдерграф наверху. Пойдемте все вместе. Я показывал дорогу, они шли за мной. Я предпочел воспользоваться лифтом, так как иначе пришлось бы пройти в десяти футах от южной комнаты, а Роз могла воспользоваться моментом и захныкать. Поднимаясь, я пытался представить себе, что происходит наверху. Мне рисовалась такая картина: один из цветоводов привязан к стулу, а остальные подносят горящие спички к его босым пяткам. Однако мы не застали ничего подобного. Миновав четыре помещения и двенадцать тысяч орхидей, мы вошли в пересадочную. Там Теодор мыл ершиком горшки. - Доброе утро, мистер Кремер, - раздался голос Вульфа. Теодор так орудовал ершиком, что вокруг летели брызги. Мы прошли в дезинфекционную. Тут на низких обтрепанных скамьях сидели Фред и Дилл, а Вульф с каким-то прутом в руке показывал Хьюитту вмонтированное в стену устройство. Он напоминал юного пастушка и говорил с детским пылом: - ...Мы можем установить их здесь, закрыть дверь и привести систему в действие посредством клапана в пересадочной, которую я вам показывал, а сами заняться своими делами. Дважды в год мы обрабатываем всю оранжерею и всегда используем этот газ. Это много лучше всех старых способов. Вы должны попробовать. Хьюитт кивнул: - Пожалуй, я так и сделаю. Я было собирался, но мне сказали, что он очень опасен. Вульф пожал плечами: - Чем бы вы ни пользовались, все опасно. Нельзя уничтожить вредителей безопасными средствами. А о цене и говорить не стоит, даже если установить вмонтированную систему, что я настоятельно вам советую. - Прошу извинить меня, - начал саркастически Кремер. Вульф обернулся: - Да, вы ведь хотели говорит