е: белый великан
убежал ночью от М'ганвазама и теперь идет к лагерю белых, чтобы отомстить
своим врагам.
В лагере поднялась страшная тревога. Чернокожих охватил панический
страх при одной мысли о близости "белого дьявола" с его бандой свирепых
зверей. Этот почти мистический страх был так велик, что дикари попрятались
где попало: в лесу, на прибрежье, в кустах, на деревьях. В лагере вскоре не
осталось никого из негров. Но, несмотря на всю поспешность, они не забыли
захватить с собой все, наиболее ценное, что было в лагере у Рокова.
Таким образом Роков и его семь матросов были и ограблены, и покинуты
туземными работниками. Видя свое безвыходное положение, Роков, как всегда,
со злобой накинулся на своих спутников, обвиняя их одних во всем
происшедшем. Но на этот раз матросы вовсе не были расположены сносить его
оскорбления и ругательства. Тиранические выходки и бешеный характер Рокова
довели его подчиненных до того, что они стали открыто возмущаться. И даже
более того: один из матросов вытащил в пылу гневных пререканий револьвер и
выстрелил в Рокова. Хотя он и промахнулся, но все-таки выстрел произвел на
Рокова сильное впечатление; попросту говоря, он перетрусил и поспешил к себе
в палатку.
Но его ждало еще одно сильное потрясение. Не успел он дойти до своего
убежища, как буквально оцепенел от ужаса: на опушке леса из густых зарослей
появилась гигантская фигура почти обнаженного белого человека. Роков со всех
ног бросился в свою палатку; там, в задней стене, все еще оставался
незашитым длинный разрез, который сделала ночью Джэн. Объятый ужасом, Роков
воспользовался этим отверстием, выскочил наружу и исчез в джунглях, не
заметив, что он бежит по следам Джэн Клейтон.
При виде обезьяны-человека все матросы обратились в такое же паническое
бегство. Тарзан увидел, что Рокова среди них не было, и потому не пустился
за ними в погоню. Ему был нужен только Роков; он надеялся найти его в
палатке. Что касается матросов, то он был уверен, что в джунглях они все
равно понесут справедливое наказание за все свои деяния. Джунгли сами
воздадут им должное... И он не ошибся: он был последним белым человеком,
который видел их на этом свете.
Тарзан вошел в палатку Рокова, но там никого не было, и
человек-обезьяна, рассерженный этой неудачей, хотел немедленно пуститься в
погоню за Роковым. Тамбуджа удержала его от этого, советуя ему вернуться в
их деревню.
-- Он, наверное, там! -- сказала старуха. -- Пойдем туда поскорее!
Предположение старухи показалось Тарзану правдоподобным, и вместо того,
чтобы отыскивать здесь следы Рокова, он отправился с нею обратно к деревне
Ваганвазам. Он надеялся, что Джэн была еще жива. Если, к счастью, это так,
то через какой-нибудь час ему удастся, наконец, вырвать ее из рук Рокова!
Тарзан очень сожалел, что с ним не было Мугамби, Шиты, Акута и прочей его
команды. Вот когда бы пригодилась их помощь!
К своему удивлению, он не нашел здесь в деревне и признаков пребывания
ни Джэн, ни Рокова. Но, зная лживость предводителя, он не стал терять
времени на бесплодные расспросы и поспешил обратно к покинутому лагерю,
чтобы отыскать там хоть какие-нибудь следы Рокова и Джэн. Он тщательно
обошел вокруг колючей изгороди и нашел здесь кое-что, привлекшее его
внимание. Изгородь в одном месте была разломана и разорвана, и по некоторым
признакам можно было предположить, что кто-то пролез через это отверстие из
лагеря и, очевидно, бежал в джунгли.
Превосходно развитое чувство обоняния подсказало Тарзану, что те двое,
кого он ищет, бежали здесь из лагеря и притом бежали в одном направлении.
Минуту спустя, он пошел по той же дороге, отыскивая слабые следы на земле.
***
В это время вдали от лагеря, в глухих зарослях девственного леса,
пробиралась по узкой тропе объятая ужасом молодая женщина. Каждую минуту она
боялась очутиться лицом к лицу с диким зверем или с таким же диким
человеком. Она шла по узкой тропе наугад, надеясь, что тропинка приведет ее
к большой реке. И вдруг остановилась в недоумении: окружающая местность
показалась ей странно знакомой. Что это значит?
По одну сторону тропы, под гигантским деревом лежала куча валежника.
Джэн с минуту подумала, и внезапно в ней проснулось воспоминание: да ведь
здесь ее спрятал Андерсен! Здесь он отдал свою жизнь после бесплодной
попытки спасти ее, Джэн, от посягательства негодяя! Да! Этого места в
джунглях ей никогда не забыть -- на всю жизнь оно врезалось в ее память.
При виде валежника Джэн вспомнила о винтовке и патронах, которые ей
оставил в последнюю минуту злополучный швед. Ее рука все еще сжимала
револьвер, выхваченный ею у Рокова. Револьвер, правда, хорошая защита, но в
нем было только шесть зарядов, а это слишком мало для ее длинного пути к
океану.
С замиранием сердца просунула она руку под валежник. Там ли клад,
оставленный ею? К великой своей радости она нащупала ствол винтовки и
сумочку с патронами и вытащила и то и другое из-под груды сухих ветвей. Джэн
повесила сумку через плечо и взяла наперевес тяжелое ружье. Вооруженная
таким образом, она почувствовала себя увереннее и с новой надеждой на успех
продолжала свой путь.
Ночь она провела на деревьях, а рано утром отправилась дальше.
Днем, пересекая небольшую поляну, Джэн чуть было не наткнулась на
громадную обезьяну, которая вышла навстречу из джунглей. Ветер дул поперек
лужайки, и Джэн догадалась встать так, чтобы очутиться против ветра. Она
успела спрятаться в густом кустарнике и держала наготове свою винтовку.
Чудовище медленно двигалось по полянке, время от времени обнюхивая
землю и как бы отыскивая чьи-то следы. И еще не успел этот гигантский
антропоид сделать несколько шагов, как из чащи джунглей показался второй
такой же, а затем еще и еще, и вскоре перед испуганной молодой женщиной
предстали целых пять свирепых зверей.
К ее удивлению, обезьяны, словно в нерешительности, остановились
посреди полянки. Они собрались в кучу и оглядывались назад, как бы ожидая
еще кого-то.
Джэн страстно молила бога, чтобы они ушли как можно скорее. Каждую
минуту случайный ветерок мог донести ее запах к обезьянам, и тогда никакое
ружье в ее руках не помогло бы ей.
Она взглянула по тому направлению, куда глядели животные, и ей
показалось, что она поняла, почему они толпятся здесь на лужайке, словно
прячась от кого-то. Очевидно, их выслеживал хищник... И, действительно,
через несколько минут Джэн увидела гибкую сильную пантеру: громадная кошка
бесшумно выскользнула из джунглей, оттуда же, откуда вышли и обезьяны.
Но каково было удивление Джэн, когда пантера вместо того, чтобы
кинуться на обезьян, близко подошла к обезьянам и, спокойно усевшись рядом с
ними, стала со спокойно заботливым видом облизываться.
Но еще через несколько минут удивление Джэн сменилось уже страхом: из
джунглей появился высокий чернокожий и приблизился к группе зверей. Она была
уверена, что еще секунда -- и от человека останутся одни клочья. Но черный
человек спокойно подошел к странной компании и, что еще страннее, заговорил
с ними...
Вскоре все это диковинное общество двинулось дальше и скрылось в
противоположной стороне джунглей. Со вздохом облегчения вскочила Джэн на
ноги и постаралась как можно дальше убежать от страшной банды; она ничего не
понимала, и вскоре ей стало казаться, что она просто видела странный сон...
***
На той же дороге, за полмили назад, другой человек лежал на земле
полумертвый от страха. Он спрятался за огромным муравейником и видел ту же
банду. Это был Роков. Для него это звериное общество не было ни новостью, ни
загадкой. Он узнал страшных союзников Тарзана. И как только звери прошли
мимо него, он первым же делом вскочил и бросился со всех ног бежать. Он
бежал по направлению к берегам Угамби.
Туда же шла и Джэн Клейтон. И когда она добралась, наконец, до реки,
Роков был так близко к ней, что они могли встретиться каждую минуту.
На берегу молодая женщина увидела большой челн, наполовину вытащенный
на берег и привязанный к дереву. Это была желанная находка! Если бы только
Джэн смогла спустить челн в воду! Быть может, ей удалось бы добраться до
океана! Отвязав веревку, Джэн схватилась за нос челна; толкая и раскачивая
его, она старалась столкнуть ладью в воду; но все ее усилия были напрасны.
Ей пришло тогда в голову навалить на корму лодки какую-нибудь тяжесть и
раскачивать челн до тех пор, пока он не спустится в воду.
Она нашла несколько тяжелых обрубков, с большим трудом подкатила их к
челноку, втащила в него и уложила на корме. И с радостью заметила, что челн
стал действительно опускаться в воду.
Она была так занята этой работой, что не заметила, как неподалеку от
нее появился какой-то мужчина. Он следил за Джэн -- и на его смуглом лице
играла хитрая и недобрая усмешка.
Челн был уже в воде. Джэн вскочила в него, положила туда же ружье и
сумку и уже хотела оттолкнуться веслом от берега. Вдруг в глаза ей бросилась
какая-то мужская фигура. Легкий крик ужаса вырвался у молодой женщины: перед
ней стоял Роков!
Он подбежал к берегу и, угрожая смертью, заставлял ее остановиться.
Джэн Клейтон ничего не знала о неудачах, постигших Рокова со времени ее
бегства из лагеря. Она была убеждена, что при нем есть оружие и что его люди
следуют за ним. Но она твердо решила не попадаться ему в руки. Лучше смерть,
чем то, что ее ожидает. Еще минута, и челн понесется по волнам! Только бы
попасть на середину реки, а там она уже вне власти Рокова. На берегу не было
другой лодки, и ни один человек, тем более такой трус, как Роков, не решится
броситься вплавь в реку, кишащую крокодилами.
Роков был, в сущности, более всего поглощен своим бегством. Он охотно
отказался бы от всех своих намерений по отношению к Джэн и даже наобещал бы
ей что угодно, если бы только она позволила и ему воспользоваться
драгоценной лодкой. Он подбежал к самой воде и протянул руку, чтобы схватить
нос судна. Но в эту минуту Джэн Клейтон напрягла все свои силы и оттолкнула
челн от берега.
Она на мгновение почти потеряла сознание от того страшного напряжения,
в котором находилась последние минуты. Но, слава богу, она спасена!
Но не успела она опомниться, как увидела торжествующую улыбку на хитром
лице Рокова. Он быстро нагнулся и с ликующим видом поднял еще остававшийся
на берегу конец веревки, которой челн был привязан к дереву.
Джэн Клейтон с широко раскрытыми от ужаса глазами смотрела на Рокова. В
последнюю минуту, когда, казалось, все шло благополучно, ее опять постигла
неудача, и она вновь оказалась во власти негодяя.
XV
ВНИЗ ПО УГАМБИ
На середине дороги между Угамби и деревней Ваганвазам Тарзан встретился
со своей дикой командой, которая медленно шла по его старым следам. Мугамби
едва мог поверить, что Роков и жена его господина Джэн Клейтон прошли так
близко от звериной команды. Ему казалось совершенно невероятным, чтобы два
человеческих существа могли пройти мимо них, не будучи замеченными чуткими
зверями. А между тем их следы неопровержимо доказывали это.
Тарзан, однако, сразу определил, что Джэн и Роков шли отнюдь не вместе,
а порознь. След ясно указывал, что молодая женщина шла впереди на большом
расстоянии от Рокова, но затем становилось столь же очевидным, что Роков
быстро настигал свою жертву.
Вначале следы диких зверей виднелись поверх отпечатков ног Джэн
Клейтон, между тем как следы Рокова доказывали, что последний проходил по
тропе уже после того, как дикие звери оставили отпечатки своих лап. Но чем
дальше, тем меньше было заметно следов зверей между отпечатками ног Джэн и
Рокова, и, дойдя до реки, Тарзан установил, что Роков был только на
несколько десятков сажень позади молодой женщины.
Он был убежден, что они здесь, совсем недалеко от него. Дрожа от
нетерпения и ожидания, он опередил свою команду. Он несся по деревьям,
перебрасываясь с ветки на ветку, и вышел к берегу как раз в том месте, где
Роков догнал Джэн. На песке прибрежья он нашел ясные отпечатки следов тех
двух людей, которых он искал, но ни лодки, ни людей не было.
Тарзан не сомневался, что они уплыли по реке в каком-нибудь туземном
челноке. Зоркий глаз обезьяны-человека быстро окинул взором течение реки.
Вдали, где река делала изгиб, Тарзан увидел челн, плывущий у берега под
тенью густо нависших деревьев. На корме виднелась фигура мужчины.
Вышедшая на берег вслед за своим предводителем звериная команда видела,
как он проворно помчался по болотистому грунту, перепрыгивая с кочки на
кочку, к небольшому мысу на повороте реки.
Тяжелые неповоротливые обезьяны не могли идти по вязкому берегу; Шита
тоже не любила такой ходьбы. Поэтому они пошли в обход по лесу. Мугамби тоже
последовал за ними.
После получасового быстрого бега Тарзан достиг мыса. Отсюда открывался
далекий вид на извилистую реку. И на ее светлой поверхности Тарзан сразу
увидел челн и в нем Николая Рокова. Роков был один. Джэн не было с ним. При
виде своего заклятого врага, широкая полоса на лбу обезьяны-человека
побагровела от гнева, и он испустил страшный звериный крик обезьяны-самца.
Роков содрогнулся при этом зловещем крике. Прижавшись ко дну лодки, стуча от
ужаса зубами, он, не отрывая глаз, смотрел на человека, которого боялся
больше всего на свете.
Находясь в челне на середине реки, Роков считал себя в безопасности; но
уже один вид Тарзана приводил его в трепет. Трудно описать, что стало с ним,
когда он увидел, что белый гигант бесстрашно нырнул в жуткие волны
тропической реки и поплыл к лодке...
Рассекая волны быстрыми движениями рук, человек-обезьяна приближался к
плывущему по течению челноку. Роков схватил лежащее на дне весло и, дико
глядя на своего преследователя, гнал, что было сил, неповоротливый челн. А с
противоположного берега на обнаженного пловца уже надвигалась зловещая рябь.
Тарзан достиг кормы судна. Вытянув руку, он схватился за борт. Роков
сидел, не шевелясь, словно парализованный ужасом...
Что-то плеснуло за спиной у Тарзана. Он недоумевающе обернулся и увидел
предательскую рябь. И понял, что это значит. В ту же минуту могучие челюсти
обхватили его правую ногу. Он с силой рванулся, стараясь освободиться и
влезть в челн. Страшная боль мутила его сознание. Роков вскочил и тяжелым
веслом изо всех сил ударил своего врага по голове... Руки человека-обезьяны
соскользнули с лодки, и он погрузился снова в воду.
На поверхности воды закипела и угасла недолгая борьба... Запенилась в
круговороте вода, всплыли пузыри, разошлись на воде сглаживаемые течением
круги. И этот водоворот, и эти пузыри, и круги отметили то место, где Тарзан
из племени обезьян скрылся в зловещих водах Угамби...
***
Подкошенный пережитыми волнениями и смертельной усталостью, Роков в
изнеможении повалился на дно лодки. В первый момент он не мог дать себе даже
отчета о случившемся. Потом, поняв все значение выпавшей на его долю удачи,
он торжествующе улыбнулся. Но радость его была непродолжительной. Лишь
только у него мелькнула мысль о том, что теперь можно уже считать вполне
безопасным дальнейшее путешествие до океана, как с берега до него донесся
дикий рев.
Он оглянулся: на берегу, в густой листве сверкали устремленные на него
злые глаза пантеры. Из-за нее выглядывали страшные обезьяны, а впереди этого
кошмарного звериного воинства чернела мощная фигура чернокожего гиганта,
который кричал и выразительно грозил Рокову кулаками...
***
Это было какое-то сумасшедшее бегство вниз по Угамби... Фантастическая
орда гналась за лодкой Рокова днем и ночью. Иногда преследователи шли почти
наравне с ним, иногда на время пропадали в лабиринте джунглей, чтобы вновь
появиться с воплями гнева, с угрозами, с щелканьем клыков и диким воем. Это
путешествие превратило крепкого, здорового Рокова в изнуренного, седого,
полубезумного старика...
Он плыл мимо населенных поселков. Неоднократно туземные воины пытались
в своих челнах перехватить его. Но всякий раз из джунглей появлялась
страшная команда и отгоняла испуганных чернокожих обратно на берег.
Нигде на своем пути Роков не встречал следов Джэн Клейтон. Он не видел
ее с того момента, когда схватил конец веревки, привязанной к лодке, и
смеялся от мысли, что она опять находится в его власти. Но это был лишь один
момент. В следующую же секунду молодая женщина схватила со дна челна ружье и
прицелилась ему в грудь...
Быстро выпустил он тогда веревку, и челн с Джэн уплыл вниз по течению.
Он же побежал по берегу вверх по реке к устью одного маленького притока: там
был спрятан его челн, в котором он и его люди плыли во время преследования
Андерсена и Джэн.
Что с ней? Роков не сомневался, что она попала в руки дикарей в
какой-нибудь из деревень, мимо которых она плыла к океану. Добравшись,
наконец, до устья Угамби, Роков воспрял духом: там на желтых водах бухты
стоял на якоре "Кинкэд".
Перед своей поездкой вверх по реке он отослал пароход грузиться углем,
оставив его на попечение Павлова. Он чуть не вскрикнул от радости, когда
увидел, что пароход уже вернулся и нагруженный стоял на рейде. Усиленно он
начал грести к пароходу, время от времени оборачиваясь и громко крича, чтобы
привлечь внимание экипажа. Но его крики не вызывали никакого ответа с палубы
молчаливого судна. Роков бросил беглый взгляд на берег: страшная команда уже
обогнала его и находилась на морском побережье.
Но что стало с теми, кого он оставил на "Кинкэде"? Где Павлов? Неужели
судно брошено экипажем? Неужели ему, пережившему все эти кошмарные дни и
ночи, предстоят еще новые испытания? Роков вздрогнул: ему вдруг
почувствовалось дыхание смерти.
Однако он продолжал грести и, спустя короткое время, нос челна
стукнулся о борт парохода. На одной стороне свешивалась веревочная лестница.
Но, когда Роков обеими руками схватился за нее, он услышал с палубы грозный
предостерегающий окрик и, подняв голову, увидел холодное, безжалостное дуло
ружья.
***
После того, как Джэн Клейтон насмерть перепугала на берегу Угамби своей
винтовкой Рокова и ей удалось, благодаря этому "жесту", ускользнуть в
челноке от его преследования, она все время держалась самого сильного
течения.
Все эти длинные дни и тяжелые ночи она держала лодку на страже. Только
в самые жаркие часы дня она ложилась на дно лодки, прикрыв лицо большим
пальмовым листом, и отдавалась течению. Это были ее единственные часы
отдыха, в другое же время она гребла, стараясь увеличить быстроту движения.
Напротив того, Роков, плывя следом за ней по той же реке, держался все
время в струе слабого течения, так как он старался уклоняться как можно
дальше от того берега, по которому шли его страшные преследователи, и
попадал в тихие заводи противоположного берега.
Таким образом, хотя Роков отплыл вниз по Угамби почти одновременно с
Джэн, она достигла бухты двумя часами раньше его. Увидев стоявший на якоре
пароход, она невольно прослезилась от радости и надежды. Но радость
сменилась тяжелым раздумьем, когда Джэн увидела, что это "Кинкэд": тот самый
"Кинкэд", на котором она уже перенесла столько испытаний!
Но у нее была надежда, что теперь, когда Рокова там нет и не будет, ей
удастся уговорить экипаж отвезти ее за большое вознаграждение в ближайший
цивилизованный портовый город. Во всяком случае, ей стоило пойти даже на
риск -- только бы добраться до парохода!
Течение быстро несло ее вниз по реке, и она почувствовала, что только
при напряжении всех сил ей удастся направить свой неповоротливый челн к
"Кинкэду". Она рассчитывала, что с парохода помогут ей, но, к ее удивлению,
на борту не было даже признака жизни. Челн несся все ближе и ближе к носу
парохода, а между тем никто не окликал ее. Еще минута, и ее отнесет за
пароход, и, если не спустят шлюпки для ее спасения, она будет унесена
течением в океан.
Джэн начала громко звать на помощь, но в ответ послышался только
пронзительный рев зверей из окрестных джунглей. Джэн изо всех сил налегла на
весла, чтобы подъехать к пароходу. Но челн относило течением в сторону, и,
казалось, что он ни за что не удержится около парохода и унесется в открытое
море.
Но в самую последнюю минуту челн попал в струю водоворота -- в одну из
тех крутящихся пучин, которых так много в устье быстрой реки. Быстрая
кружащаяся струя отбросила челн в сторону, и он попал под самый нос
парохода. Джэн успела ухватиться за якорную цепь. Прикрепив конец лодочной
веревки к цепи, она пустила челн вдоль борта, пока он не очутился под
спускавшейся с борта веревочной лестницей.
С перекинутым через плечо ружьем, она ловко вскарабкалась на палубу
парохода. Первым же делом она стала осматривать пароход. Она держала ружье
наготове, не без основания опасаясь какого-нибудь нападения. С первого же
взгляда Джэн поняла, почему пароход казался покинутым: в кубрике она
наткнулась на двух мертвецки пьяных матросов, которым, очевидно, была
поручена охрана судна.
Содрогаясь от отвращения, Джэн поспешила взобраться наверх и плотно
прикрыла люк над спящими матросами. Затем она отправилась на поиски еды,
нашла на кухне кой-какую провизию и, утолив свой голод, заняла на палубе
караульный пост с ружьем в руках. Она решила, что никто против ее воли не
причалит к борту "Кинкэда".
Прошло около часа. Ничто не показывалось на реке, что могло бы вызвать
у нее тревогу, но вот в излучине реки показался челн. На нем виднелась
фигура мужчины. Челн приблизился к пароходу, Джэн узнала Рокова и направила
на него дуло ружья...
***
Увидев, кто целит в него из винтовки, Роков пришел в неописуемую
ярость. Он всячески грозил Джэн и осыпал ее ругательствами. Видя, что это на
нее не действует, он переменил тон: начал умолять ее и соблазнять разными
обещаниями. На все его предложения Джэн отвечала одно: она никогда не
позволит Рокову быть на том же пароходе, где она, и при первой же его
попытке взобраться по лестнице, она его застрелит.
Не видя никакого другого выхода из положения, Роков решил, рискуя
каждую минуту быть отнесенным в открытое море, высадиться на берег. А на
другом берегу по-прежнему стояла и ждала его страшная команда.
К вечеру молодая женщина была сильно встревожена доносившимися с моря
криками. Это кричал Роков. Джэн выглянула за борт и с ужасом увидела
приближающуюся к "Кинкэду" пароходную шлюпку. В ней сидело несколько мужчин.
XVI
ВО МРАКЕ НОЧИ
Когда Тарзан понял, что его схватили могучие челюсти крокодила, он не
покорился судьбе и не оставил надежды на спасение. Так поступил бы только
обыкновенный человек, но не Тарзан-обезьяна! Раньше, чем чудовище утащило
его в воду, он набрал в легкие как можно больше воздуха, а затем напряг все
свои жизненные силы, чтобы высвободиться из пасти чудовища. Он нащупал свой
каменный нож, вытащил его и стал, что было мочи, долбить им толстую кожу
пресмыкающегося.
Боль и страх заставили крокодила еще быстрее поплыть в свою берлогу. И
в ту минуту, когда человек-обезьяна почувствовал, что уже задыхается, он был
выброшен на илистый грунт, а голова оказалась над поверхностью воды.
Несколько мгновений Тарзан жадно вдыхал спертый воздух берлоги, лежа на
вязком иле. Вокруг него был мрак и безмолвие могилы. Сцепившись с
крокодилом, Тарзан некоторое время лежал с ним рядом; он чувствовал
прикосновение холодного тела чудовища. Не теряя надежды на спасение, он
продолжал вонзать свой каменный нож в брюхо животного, пока не почувствовал,
что огромное туловище крокодила конвульсивно затрепетало и замерло в
неподвижности.
Высвободив свою ногу из его пасти, человек-обезьяна начал ногами
исследовать берлогу. Без сомнения, единственным ее входом и выходом было то
отверстие, через которое крокодил протащил его. Его первой мыслью было,
конечно, скорее выбраться отсюда, но это оказалось не так-то просто. Он
ежеминутно рисковал попасть в зубастую пасть другого такого же страшилища.
Мало того: если бы даже он благополучно выбрался на свободное течение,
то и там его каждую минуту ждала опасность нападения. Но другого выбора все
равно у него не было, и, наполнив легкие спертым и зловонным воздухом
берлоги, Тарзан нырнул в темное отверстие, которого он не мог видеть, а
только нащупал своими ногами.
Нога, которая побывала в крокодильей пасти, была сильно разорвана, но
кости остались целы. Мышцы и сухожилия были тоже не настолько повреждены,
чтобы нельзя было пользоваться раненой ногой. Тарзан ощущал мучительную боль
и только.
Но Тарзан из племени обезьян умел стойко переносить страдания, а
потому, исследовав ногу и убедившись в ее относительной целости, он больше
не думал о ней.
Быстро пролез и проплыл он через проход, выходивший на илистое дно
реки. Вынырнув на поверхность реки, он увидел недалеко от себя головы двух
крокодилов. Они быстро приближались к нему... С нечеловеческими усилиями
Тарзану удалось уйти от этой погони и, приплыв к берегу, он схватился здесь
за свешивающийся сук большого дерева.
Он успел сюда вовремя! Две огромные пасти защелкали под ним зубами, но
он был уже в безопасности. От пережитых волнений и усталости он ослабел и
прилег на берег, чтобы отдохнуть. Но он не спал: его глаза зорко
всматривались в даль... Он искал и ждал Рокова. Но ни лодки, ни Рокова нигде
не было видно.
Отдохнув и перевязав свою раненую ногу большим пальмовым листом, Тарзан
снова пустился преследовать своего врага. Он оказался теперь не на том
берегу, на который он вышел из джунглей, а на противоположном, но это ему
показалось безразличным.
Вскоре он с огорчением заметил, что его нога была повреждена гораздо
сильнее, чем это ему показалось сначала. Она очень мешала быстроте его
передвижения. По земле он еще мог двигаться довольно быстро, хотя и с
большим трудом и страданиями. Но прыгать с дерева на дерево во "втором
этаже" джунглей оказывалось прямо невозможным. А между тем этот способ
передвижения всегда был у Тарзана излюбленным и самым быстрым.
От старой негритянки, Тамбуджи, Тарзан узнал, что белая женщина, хоть и
была опечалена смертью ребенка, но будто бы говорила, что этот ребенок не
ее, а чужой. Тарзан не видел причины, почему Джэн стала бы отрекаться от
своего ребенка. Единственным объяснением могло быть, что женщина,
сопровождавшая вместе со шведом его сына, была вовсе не Джэн.
Чем больше он думал об этом, тем больше он приходил к убеждению, что
его сын умер, а жена находится в Лондоне и ничего не знает о судьбе своего
Джека. В таком случае, он неверно понял намек Рокова и напрасно все это
время так беспокоился за Джэн.
Но мысль о смерти сына повергла его опять в уныние. Несмотря на свою
привычку к жестокостям и страданиям, Тарзан содрогался при мысли о страшной
судьбе, постигшей ни в чем не повинного ребенка.
В продолжение всего путешествия к океану Тарзан думал о том, сколько
зла и горя принес ему и его семье Роков, и широкая багровая полоса,
обозначавшая всегда моменты его наивысшей животной ярости, не сходила с его
лба. Время от времени он издавал невольный рев или такое свирепое рычание,
что мелкие животные джунглей прятались от испуга в свои норы. О если бы ему
суждено было схватить этого негодяя!
В пути воинственные туземцы дважды пытались напасть на него, но,
услышав страшный обезьяний крик и увидев яростно набрасывавшегося на них
белого великана, немедленно обращались в бегство.
Тарзан привык передвигаться с быстротой самых проворных обезьян; ему
казалось поэтому, что он движется очень медленно; на самом же деле он
двигался почти с такой же скоростью, как Роков. Он подошел к океану в один
день с Джэн и с Роковым, но только поздним вечером, когда уже наступила
густая темнота. Над черной рекой и прибрежными джунглями навис такой мрак,
что даже Тарзан, глаза которого привыкли различать в темноте, едва мог
видеть на несколько сажен перед собой.
Он собирался исследовать морской берег в надежде найти следы Рокова и
женщины, которая, по его мнению, шла впереди Рокова. Он, конечно, и
представить себе не мог, что "Кинкэд" или вообще какой-либо пароход стоит на
якоре в нескольких саженях от него. Не единый огонек не выдавал присутствия
парохода. Внезапно внимание его было привлечено шумом весел: кто-то ехал в
лодке на недалеком расстоянии от берега. Вскоре этот шум прекратился, и
послышались звуки ног, подымавшихся по веревочной лестнице и ударявшихся о
стенки корабля. Что бы это могло значить?
Тарзан стоял на самом берегу, напряженно всматриваясь в густой мрак, но
нигде не мог обнаружить присутствия парохода. Вдруг грянули выстрелы, и
зазвенел отчаянный женский крик. Тарзан из племени обезьян забыл про свою
усталость и раны. Не колеблясь ни секунды, он бросился в воду и поплыл в
непроницаемой тьме туда, где стреляли и кричала женщина.
***
Шлюпка, привлекшая внимание Джэн, была также замечена Роковым с одного
берега и Мугамби с другого.
Роков подозвал шлюпку и в ней направился к "Кинкэду". Но не прошла она
и половины расстояния, как выстрел из ружья, грянувший в темноте, уложил
одного из матросов на носу шлюпки. Шлюпка начала двигаться медленнее,
ехавшие повернули к берегу и там остановились. Они ровно ничего не могли
различить в быстро наступившей темноте.
***
Дикая команда Тарзана находилась на противоположном берегу под
предводительством Мугамби.
Этот преданный человек знал все обстоятельства, приведшие Тарзана на
остров джунглей. Он знал, что его господин искал жену и ребенка, знал, что
они были украдены злым белым человеком, которого они преследовали вверх по
Угамби, далеко внутрь страны, а теперь обратно до океана. Он полагал, что
этот же самый человек убил и белого великана, которого Мугамби почитал и
любил преданнее и горячее, чем кого-либо из величайших предводителей своего
племени. И Мугамби твердо решил настигнуть злого человека и достойно
отомстить ему за убийство своего господина.
Мугамби сообразил, что имея в своем распоряжении небольшое судно, он
мог бы быстро расправиться со всеми врагами Тарзана, которые, как он знал,
находились на "Кинкэде". Но как добыть это судно?
***
Роков и его спутники отступили перед выстрелами Джэн, темнота укрывала
их где-то на реке. И Джэн решила использовать темноту и эту временную
передышку для последней и решительной попытки к своему спасению. С этой
целью она вступила в переговоры с двумя матросами, которых она заперла в
каюте; и под угрозой смерти они согласились повиноваться ей.
Становилось уже темно, когда Джэн выпустила их. С револьвером в руках
она выводила их по очереди, заставляя поднять руки вверх и тщательно
обыскивая их. Удостоверившись, что они безоружны, она приказала им поднять
якорь и пустить пароход свободно по волнам океана.
Она считала безопаснее довериться стихии, чем мстительному и жестокому
Рокову. Можно было надеяться, что "Кинкэд" будет замечен каким-нибудь
встречным кораблем.
Притом на пароходе имелось достаточное количество съестных припасов и
воды -- так по крайней мере ее уверили матросы -- потому Джэн имела
некоторые основания надеяться на успех ее замысла.
Надвигалась ночь... Тяжелые тучи нависли над джунглями и морем, только
на западе, на горизонте безбрежного океана, еще виднелась светлая полоса.
Темнота ночи благоприятствовала исполнению задуманного ей плана. В темноте
враги не заметят, что на пароходе что-то происходит и не смогут определить
направление, по которому быстрое течение унесет "Кинкэд" в океан. К рассвету
отлив увлечет "Кинкэд" в Бенгуэльское течение, которое направляется вдоль
берегов Африки к северу. Так как дул сильный южный ветер, то Джэн надеялась
скрыться из бухты Угамби раньше, чем Роков заметит исчезновение парохода.
Джэн с револьвером в руках стояла около работающих матросов и торопила
их -- и у нее вырвался вздох облегчения, когда якорь был, наконец, поднят к
бушприту... Она знала, что теперь она скоро выберется из дикой Угамби.
Все еще угрожая револьвером двум пленникам, Джэн приказала им идти в
каюту с намерением опять их запереть. Но они стали так горячо клясться
честно и верно служить ей, что она сдалась на их просьбы и разрешила им
остаться на палубе. Между тем "Кинкэд" незаметно, но быстро несся по
течению. На минуту пароход застрял на мели, но затем, повернувшись носом к
берегу, медленно тронулся вновь.
Джэн Клейтон уже поздравляла себя с удачей. Все шло хорошо. Вдруг она
услышала трескотню ружей и крик женщины -- громкий, пронзительный,
перепуганный... Стреляли и кричали в том месте, где перед этим стоял на
якоре "Кинкэд". Джэн вся превратилась во внимание: что такое происходило
там?
Матросы на "Кинкэде" были убеждены, что выстрелы обозначают появление
их командира. Им совершенно не нравился план Джэн носиться по океану по воле
ветра и волн. Тихонько -- за спиной Джэн -- они сговорились арестовать эту
женщину и позвать Рокова и его спутников на помощь. Судьба им
благоприятствовала: звук выстрелов отвлек внимание Джэн Клейтон от матросов.
Они, крадучись, подошли к ней сзади, схватили ее и связали. Когда матросы
вели ее по палубе, Джэн увидела силуэт мужчины, который перелезал через борт
"Кинкэда".
После долгих трудов, мук и испытаний ее героическая борьба за свободу
потерпела опять неудачу.
XVII
НА ПАЛУБЕ "КИНКЭДА"
Мугамби повернул со своей командой обратно в джунгли не зря: у него
была определенная цель. Он хотел раздобыть челн, чтобы переправить зверей
Тарзана на борт "Кинкэда". К вечеру он действительно нашел лодку,
оставленную кем-то на берегу небольшого рукава Угамби. Не теряя времени, он
согнал в лодку всю звериную команду и отчалил от берега. Впотьмах Мугамби не
заметил, что на дне лодки спала какая-то женщина.
Не успели они отплыть от берега, как одна из обезьян дико и злобно
зарычала и пришла в беспокойство. Мугамби наклонился, чтобы узнать, на кого
она рычит, и увидел лежавшую женщину. С трудом ему удалось удержать обезьяну
и успокоить женщину. К удивлению Мугамби, это была негритянка. Оказалось,
что она бежала из своей деревни, не желая быть выданной замуж за
ненавистного ей старого человека, и спряталась на ночь в челне, найденном ей
на берегу реки. Она была большой помехой Мугамби, но делать было нечего. Он
не хотел терять времени на высаживание ее на берег и позволил ей остаться.
Со всей скоростью, на которую они были только способны, страшные
спутники Мугамби мчали лодку ударами своих весел к устью реки и "Кинкэду".
Мугамби с большим трудом различал в темноте неясные силуэты парохода.
Чернокожий вождь был крайне удивлен, когда заметил, что пароход
движется вниз по течению. Он стал уговаривать свою команду налечь на весла,
чтобы нагнать пароход. В этот момент, на расстоянии сажени от его лодки,
неожиданно вынырнула из темноты другая шлюпка. Экипаж этой шлюпки заметил
ладью Мугамби, но не успел рассмотреть ее страшных пассажиров. Человек,
сидящий на носу чужой шлюпки, крикнул им, желая предупредить столкновение.
В ответ послышалось угрожающее ворчание пантеры, и человек на шлюпке
увидел перед собой горящие глаза Шиты. Пантера, положив передние лапы на
борт, готовилась прыгнуть на пассажиров шлюпки. Роков (это он был в шлюпке)
понял, какая опасность угрожает ему и его спутникам. И он приказал стрелять
по встречной лодке.
Эти-то ружейные залпы и крик перепуганной негритянки и слышали в
темноте Джэн и Тарзан.
Раньше, чем неповоротливые и неискусные гребцы Мугамби сумели
использовать свое преимущество, чужая шлюпка быстро повернулась, и матросы,
что было силы, налегли на весла, направляясь к "Кинкэду". Пароход,
толкнувшись об отмель, попал в полосу медленного течения, и его относило к
южному берегу Угамби. Таким образом "Кинкэд" предавал Джэн Клейтон прямо в
руки ее врагов.
В это время Тарзан бросился в воду и поплыл наугад к невидимой цели. Он
не видел в темноте парохода, и ему в голову не могло прийти, что совсем
близко от него находится большое судно. Плывя во мраке, он руководствовался
только звуками, доносившимися к нему с обеих лодок.
В его памяти живо встала его последняя встреча с крокодилом в водах
Угамби, и он невольно содрогнулся. Два раза он чувствовал чье-то
прикосновение к своим ногам, но никто не схватил его. В темноте перед ним
неожиданно выросла бесформенная высокая масса, и, к его удивлению, он
нащупал просмоленный борт корабля. С ловкостью обезьяны он ухватился за
якорную цепь, перелез через бортовую сетку и выскочил на палубу. На
противоположной стороне палубы -- он это ясно слышал -- происходила какая-то
борьба. Тарзан бесшумно побежал туда, спотыкаясь о канаты.
Теперь не было уже так темно, как прежде. Взошла луна. И, хотя во
многих местах небо все еще было обложено тучами, мрак не был так
непроницаем, как раньше. Зоркие глаза Тарзана увидели на корме фигуры двух
мужчин, боровшихся с женщиной.
На пароходе появилась новая неведомая сила... Матросы, тащившие молодую
женщину, первые узнали об этом... Эта сила прежде всего обрушилась на них:
чьи-то могучие руки схватили их за плечи. Еще мгновение -- и оба матроса
были отброшены в сторону с такой легкостью, с какой могучее маховое колесо
швыряет в воздух мелкие щепки.
-- Джэн!
Молодая женщина сразу узнала своего мужа и с радостным криком бросилась
к нему. Развязать ей руки, поднять ее, как ребенка, прижать к груди,
расцеловать, было для Тарзана делом одной минуты. Громадное, ослепительное
счастье засияло в его сердце...
-- Джэн! Джэн! Дорогая, любимая жена!
Но радость свидания была слишком коротка. Не успели оба супруга
опомниться, как увидели, что через борт "Кинкэда" лезут какие-то люди. Тучи
разошлись, и луна ярко осветила палубу. Перед Тарзаном стояли Роков и его
товарищи.
Тарзан быстро втолкнул Джэн в каюту, около которой они стояли, а сам,
не тратя ни секунды, бросился на Рокова. Двое матросов, стоявших позади
Рокова, прицелились в Тарзана и выстрелили.
А в полутьме позади них по веревочной лестнице на борт парохода
поднимались еще какие-то фигуры. Это была страшная звериная команда Тарзана!
Сначала появились и грозно рычали пять громадных обезьян с оскаленными
клыками и покрытыми пеной мордами, а за ними перепрыгнул через борт
чернокожий гигант; его длинное копье сверкало при лунном свете. Позади них
карабкался еще один зверь, и из всей этой странной команды он был самый
страшный. Это была Шита, пантера, с разинутой пастью и свирепыми глазами,
горящими ненавистью и кровожадностью.
Тарзан был жив. Матросы промахнулись: у них дрожали руки при виде
приближавшихся свирепых обезьян. Объятый паническим страхом, весь экипаж
"Кинкэда" попрятался по разным углам. Четыре матроса кинулись в кубрик и
пытались забаррикадироваться.
Там, в темной каюте, сидел, скорчившись, Роков. Возмущенные тем, что он
первый убежал и покинул их в минуту опасности, матросы набросились на него с
руганью и вышвырнули его обратно на палубу.
Тарзан и его заклятый враг встретились лицом к лицу...
Еще минута -- и Тарзан бросился бы на Рокова... Но Шита, следившая за
Роковым, предупредила своего хозяина. С оскаленными зубами могучий зверь
бесшумно подкрался к объятому ужасом человеку. Отчаянные крики о помощи
огласили воздух, когда Роков увидел, что к нему крадется свирепая пантера.
Тарзан подскочил к Рокову. Его сердце горело яростным огнем мести.
Наконец-то убийца его сына в его руках!
Однажды Джэн остановила его руку, когда он хотел покарать Рокова своей
властью. Теперь никто не остановит его -- он приговорил преступника к давно
заслуженной смерти и сам казнит его! Но тут он внезапно увидел Шиту,
готовившуюся отнять у него законную жертву его мщени