решение. Вся беда в
том, что искомый ответ на их вопрос не удавалось найти в течение по крайней
мере тысячи лет. Даже в двадцатом веке не было недостатка в нерешенных
вопросах; и никто не знал, сколько времени понадобится, прежде чем ответы
будут найдены.
И все же Джим продолжал ломать голову.
-- Ты сказал, -- обратился он к Лахлану, -- что знаешь, какой дорогой
поедет Мак-Дугал и в какое примерно время. Вероятно, тебе также известно,
сколько воинов будет с ним?
-- Известно, -- быстро ответил Лахлан. -- Сначала с ним будет несколько
дюжин рыцарей, но большинство расстанется с ним где-то неподалеку от
владений полых людей в Чевиот-Хиллэ, а останется с ним лишь несколько
человек, но и эти покинут его по крайней мере за несколько миль до
условленного места встречи с вождями полых людей.
- А золото все время будет при нем? -- спросил Джим.
- Конечно! Неужели ты думаешь, что полые люди поверят ему, если он
только расскажет им о золоте? Как ты понимаешь, при нем будет лишь часть
платы. Но ее с избытком хватит, чтобы возбудить их алчность. К тому же
золота должно быть ровно столько, сколько может нести одна лошадь, ведь
Мак-Дугал останется один.
-- Значит, мы можем устроить засаду на него там, где все его уже
покинут?
-- Почему бы и нет? -- Лахлан взглянул на Геррака. -- Мой старый друг
со своими сыновьями без особого труда справился бы с этим. На самом деле,
если понадобится, я и сам мог бы захватить Мак-Дугала, хотя он приобрел
кое-какую репутацию в боях с английскими рыцарями.
-- У вас появился план, милорд? -- спросил Дэффид.
-- Пока нет. -- Джим покачал головой. -- Но может быть, скоро появится.
Все с надеждой посмотрели на него.
Глава 11
-- Тогда нечего тут сидеть сложа руки! -- взорвался Лахлан. -- Что это
за план?
Джим встал из-за стола:
-- Боюсь, что сейчас я еще ничего не могу вам сказать. Как ты и
полагал, Лахлан, мой план опирается на магию, но, прежде чем о нем говорить,
нужно еще кое-что выяснить. Поэтому я хочу подняться в комнату и некоторое
время побыть там, чтобы заняться магическими делами... -- Джим умолк на
полуслове. -- Совсем из головы вылетело. В нашей спальне сейчас Брайен. Мне
нужна комната, хоть какой-нибудь закуток, где я мог бы остаться один. -- Он
взглянул на Геррака: -- Найдется здесь такая комната?
Вместо ответа Геррак обернулся и крикнул, подзывая своих слуг.
-- Xo! -- разнеслось по всему замку.
Через несколько секунд перед Герраком уже стояли трое парней.
-- Сходите за леди Лизет! -- приказал он. -- Я хочу, чтобы она мигом
была здесь.
Слуги бегом бросились к кухне. Не прошло и полминуты, как в зале
появилась Лизет. Однако на этот раз сна не прибежала, а пришла, хотя и
быстрым шагом, потому что одно дело, когда тебе дают поручение, и другое
дело, когда за тобой посылают, тем более если ты хозяйка замка.
Она подошла к столу:
-- Да, отец?
-- Милорду нужна отдельная комната, чтобы заниматься магией. Не могла
бы ты проводить его в такую комнату и обеспечить его всем, что ему
потребуется?
-- С радостью, отец, -- ответила Лизет и повернулась к Джиму, стоявшему
с другой стороны стола. -- Не угодно ли милорду проследовать за мной? --
пригласила она официальным тоном.
-- Благодарю, -- кивнул Джим, раздумывая, не следует ли на сей раз
добавить "миледи" -- ведь он говорил Герраку "милорд", как хозяину замка, а
Лизет считалась хозяйкой. Поразмыслив, Джим решил при обращении ней не
употреблять никаких титулов вообще.
Он вышел из-за стола, и она повела его через кухню в башню. Когда они
поднялись по лестнице и Лизет хотела свернуть в коридор, расположенный
этажом ниже, чем спальня, где лежал Брайен, Джим остановился.
-- Прошу прощения, -- сказал он. -- Но мне нужно еще зайти в нашу
комнату за моей подстилкой. Не могли бы мы сначала подняться туда?
- Конечно, милорд. -- Лизет вернулась на лестницу и повела его наверх.
Брайен, по-видимому, еще спал; на столе возле его кровати стояли
кувшины. Четверо слуг с ужасом уставились на Джима.
- Похоже, с ним все в порядке, -- поспешил успокоить их Джим. -- Он пил
слабое пиво?
- Пил, милорд, -- ответила старшая из женщин. -- И если ваша милость
хочет убедиться, пусть заглянет в тот кувшин -- он пуст на четверть.
-- Хорошо. Продолжайте поить его, когда будет просыпаться.
-- Да, милорд, -- хором ответили слуги.
Джим поднял свой сделанный руками Энджи матрас, свернул его и взял под
мышку.
- Теперь я готов, -- сказал он Лизет. -- Веди меня в другую комнату.
- Сюда, милорд, -- показала она.
Они спустились по лестнице, прошли по коридору и оказались в крохотной
комнатушке. К удивлению Джима, в ней, тем не менее, была мебель. В углу
стояла типичная средневековая миниатюрная кровать; кроме того, здесь были
деревянный стул грубой работы и высокий платяной шкаф из темного дерева с
двумя дверцами, закрытыми и запертыми на засов. На полу едва хватало места,
чтобы расстелить матрас Джима. Но больше всего его поразило то, что возле
узкого стрельчатого окна стояла чашка с желтыми и белыми лесными цветами.
До сих пор Джим не видел цветов ни в одном средневековом жилище, за
исключением собственного замка, где Энджи иногда приносила их в спальню. Но
кто принес их сюда?
-- Лизет, это, наверное, твоя комната? -- догадался Джим.
-- Да, милорд. Извините, что она такая маленькая и убогая. Для
джентльмена вашего ранга она плохо подходит. Но остальные комнаты не
убирались годами или завалены такими вещами, что, даже если их убрать, там
все равно останется неподходящий для лорда воздух.
-- Я тебе весьма признателен, -- сказал Джим. -- Твоя комната вовсе не
убогая, миледи хозяйка, хотя она, может быть, чуть поменьше той, что
наверху. Она мне вполне подойдет; для моей подстилки места тут хватит. А от
этих цветов я просто в восторге: они прекрасно украшают комнату.
-- Наверно, я к ним слишком привязана. Когда они цветут весной, мне не
хочется расставаться с ними даже ночью. Тогда я приношу их сюда и ставлю в
самом светлом месте. Только, когда их сорвешь, они скоро вянут.
-- Попробуй налить в чашку немного воды, -- посоветовал Джим. -- Иногда
это помогает цветам сохранить свежесть.
-- Правда? Да, теперь вспомнила, я уже слышала об этом. Только давно;
тогда я была еще маленькая и не обратила внимания. Обязательно воспользуюсь
вашим советом и налью воды в чашку, но не сейчас, чтобы не мешать вам.
-- Очень любезно с твоей стороны. Одну минутку!
Лизет уже повернулась к двери.
-- Скажи, нельзя ли сделать так, чтобы никто сюда не заходил?
- Сюда никто не зайдет, милорд. Слуги никогда не беспокоят людей на
верхних этажах, да и едва ли кто-нибудь отважится потревожить мага, если на
то не будет особого приказа.
- Еще минутку, -- окликнул ее Джим, потому что Лизет опять повернулась
к двери. -- Я бы хотел кое о чем поговорить с тобой. Как ты, вероятно,
слышала внизу, я собираюсь заняться магией. Мне нужно найти решение одной
проблемы -- ну, той, о которой сообщил Лахлан Мак-Грегор. Не знаю, слышала
ты или нет...
-- Простите, милорд, -- перебила Лизет. -- Но я все знаю об этом. Даже
если бы братья и отец мне не сказали, Лахлан не скрывает от меня ничего.
-- Понятно. Ну так вот, -- продолжал Джим. -- Мы сидели за столом и
пытались что-нибудь придумать. Потом у меня появилась идея. Но для ее
исполнения нужна не только магия, но и кое-какие сведения. Я начну с
магического сна. А после пробуждения мне надо будет как можно скорее
повидаться с волком Снорлом. Я хочу, чтобы он рассказал мне о Чевиот-Хиллз,
обиталище полых людей. Ведь он бродит где хочет, даже там, и знает, верно,
каждый уголок.
- Да. Конечно, знает. Я поищу его с помощью Серокрылки. Когда та найдет
его, то спустится и крикнет ему. Правда, он может не понять ее, потому что
она не умеет говорить. Но думаю, он догадается, что Серокрылку послала я и
что мне нужно с ним встретиться. Тогда он, наверное, придет в условленное
место недалеко от замка; мы оба его прекрасно знаем. И если мы с вами
отправимся туда после вашего пробуждения... А вы можете сказать, когда
проснетесь, милорд?
-- Не позже чем через час. А может, хватит и получаса...
-- Тогда надо послать Серокрылку сию же минуту. Я вернусь сюда минут
через пятнадцать и, если вы позволите, потихоньку загляну в комнату и
посмотрю, спите вы или нет. А до условного места я вас потом доведу. Мы
придем туда даже раньше Снорла, если только он не окажется очень близко.
Это, конечно, важно, ведь если он придет в условленное место и не застанет
меня там, то не будет нас дожидаться. Правда, после встречи с Серокрылкой он
может встревожиться и подумать, будто я... в опасности; тогда он будет
кружить рядом с замком. В этом случае он узнает, что мы пришли в условленное
место, так что никуда он не денется. В общем, вряд ли мы его потеряем, если
только Серокрылка его найдет. Конечно, волк может ее не понять, но в это уж
совсем слабо верится.
-- Да, это навряд ли, -- согласился Джим. -- Ладно. Я буду ждать тебя
через пятнадцать минут. Но если я еще не проснусь к тому времени, то
подожди, пожалуйста, немного. Не думаю, что просплю очень долго... Я уже
говорил: в самом крайнем случае, не больше часа.
-- Как скажете, милорд. -- Лизет повернулась и вышла из комнаты.
Джим расстелил на полу матрас. Прежде чем лечь, он еще раз взглянул на
цветы у окна и почувствовал жесточайший приступ ностальгии. Цветы напоминали
ему Энджи и все, что она делала, чтобы их жизнь в условиях четырнадцатого
века стала хоть немного сносной. Он вспомнил, как вместе с Брайеном и
Дэффидом одержал победу в сражении с существами, служившими Темным Силам, у
Презренной Башни: тогда Брайену удалось поразить жизненно важные органы
червя; Дэффид перестрелял гарпий, которые внезапно обрушились на них из-за
завесы тяжелых низких облаков; а Джим в теле дракона сразил могучего огра.
Джим вспомнил, как Дэффид проявил почти сверхъестественную волю к жизни
после укуса гарпии, который считался смертельным, только потому, что
Даниель, ставшая его женой, наконец сказала, что любит его.
Тогда же Джим узнал от Каролинуса о своем магическом кредите в
Департаменте Аудиторства. Его бы как раз хватило для их с Энджи возвращения
в мир двадцатого века.
И тогда же Энджи сказала: "Я хочу того же, чего хочешь ты". И Джим, до
того момента считавший, что она непременно захочет вернуться -- хотя многое
в этом средневековом мире сильно привлекало его самого как ученого-историка
и спортсмена, -- был озадачен ее словами. Убедившись в том, что совесть его
спокойна, Джим решил остаться, к великой радости сэра Брайена, Дэффида и
прочих друзей, а также при полном -- как она сама сказала -- согласии Энджи.
Потом они стали владельцами замка сэра Хьюго де Буа де Маленконтри,
поскольку сэр Хьюго, служивший Темным Силам, вынужден был бежать, чтобы
спасти свою жизнь. Он перебрался на континент и, очевидно, не имел ни
малейшего желания возвращаться.
Джим скоро обнаружил, что четырнадцатый век - отнюдь не ложе из
лепестков роз. Чаще он казался ложем из терниев. Однако Энджи чудесным
образом умела делать жизнь в замке вполне сносной, используя все самое
лучшee, что можно было найти в четырнадцатом веке. Теперь цветы напомнили
Джиму об Энджи, и он почувствовал, как соскучился по ней.
Но похоже, ему не суждено вернуться к обещанному сроку. Более того, он
снова вступал в борьбу с Темными Силами, не располагая почти никакой
магической силой.
Магический кредит, которого некогда хватало на то, чтобы вернуть его
вместе с Энджи домой, теперь почти иссяк. Он истратил его, оставшись в этом
мире и поселившись в замке сэра Хьюго.
Правда, Джеймсу удалось вернуть часть магического кредита своими
действиями во Франции в прошлом году, когда погиб Жиль и они спасли
наследного принца Англии. Но это приобретение также свелось к нулю из-за
того, что он по необходимости нарушил одно из важнейших правил магов.
Поэтому он по-прежнему оставался магом класса D. Теперь он не мог надеяться
на возвращение с Энджи в свой двадцатый век, не достигнув класса ААА+,
которым обладал Каролинус. Уже не в первый раз Джим подумал о том, какую
тяжелую ношу взвалил на плечи Энджи, решив остаться здесь.
Однако теперь оставалось только приложить все силы к скорейшему решению
насущных проблем и посрамить Темные Силы, расстроив вдохновленные ими планы
шотландского вторжения в Англию.
Джим улегся на подстилку, сшитую в его замке и тщательно оберегаемую от
вшей, и завернулся в нее. Подстилка служила ему не только матрасом и
подушкой, но и превосходно сохраняла тепло, позволяя спать на холодном
каменном полу.
Он закрыл глаза и мысленно написал на внутренней стороне лобной кости
заклинание, благодаря которому его астральное тело могло переместиться во
время сна на юг Англии -- к домику Каролинуса близ Звенящей Воды.
Я В СНОВИДЕНИИ -> ДОМ КАРОЛИНУСА
Как обычно в таких случаях, Джим немедленно уснул -- и в тот же миг
оказался перед маленьким домиком с остроконечной крышей, стоящим на
небольшой поляне; вокруг росла невероятно зеленая при дневном свете трава;
тут же был бассейн с волшебным фонтаном, и брызги его струй, падая на
поверхность пруда, издавали звенящий звук, что и дало этому месту имя
Звенящая Вода.
Глава 12
У Звенящей Воды стояла, как всегда, чудесная погода. В голубом небе
ярко сияло солнце, легкий теплый ветерок слегка шевелил верхушки деревьев,
окружавших поляну; никакого сдвига во времени, очевидно, также не произошло.
Джим направился к двери домика по дорожке, покрытой гравием.
Слой гравия казался удивительно ровным, хотя его никто никогда не
выравнивал. И тут магия. В последнее время, навещая Каролинуса, Джим
заставал своего наставника в дурном расположении духа; впрочем, плохое
настроение вообще покидало мага в основном лишь в критических ситуациях.
Джим уже убедился, что на самом деле Каролинус добрый и мягкий человек, но,
зная его характер, постарался постучать к нему в дверь как можно тише; он
почти поскребся.
-- Приема сурков сегодня нет! - отозвался изнутри сердитый голос
Каролинуса.
Джим постучал снова, на этот раз посильнее.
-- Это я, Джим Эккерт! -- крикнул он. Только Каролинус знал его
настоящее имя.
Через некоторое время дверь приоткрылась, и голова Каролинуса
высунулась наружу.
-- Да, это ты, -- подтвердил Каролинус тоном, выражавшим все, что
угодно, только не радость. -- В чем дело?
-- Все та же проблема с Темными Силами. Мне нужен совет. Можно войти?
-- Нет-нет! -- поспешно возразил Каролинус -- Оставайся тут. Я сейчас
сам выйду.
Он вышел и закрыл за собой дверь, потом снова приоткрыл ее и заглянул
внутрь.
-- Дорогая, я мигом обернусь, -- проворковал он; Джим никогда прежде не
слышал, чтобы маг говорил таким голосом. -- Потерпи еще чуть-чуть.
Он опять закрыл было дверь, но передумал и опять просунул голову
внутрь:
-- Выпей мадеры, дорогая. Это поможет тебе расслабиться. Бутылка и
стаканы на столе прямо перед тобой.
Затем он плотно прикрыл дверь и повернулся Джиму:
-- Ну? Ты видишь: я занят!
Джим уже достаточно хорошо знал Каролинуса, бы не обижаться на такой
прием. Каролинус никогда не отличался учтивыми манерами. Он рявкал на всех,
даже на департамент Аудиторства, перед которым Джим, как и другие,
инстинктивно трепетал.
- Шотландия готовит вторжение в Англию на французские деньги, --
сообщил Джим, стараясь избегать многословия. -- Они намерены использовать
полых людей в качестве ударной силы...
- Да-да. Я уже все знаю. Давай о главном. В чем проблема?
- На этот раз Темные Силы приобрели действительно Сильных союзников, --
торопливо заговорил Джим. -- Полые люди способны напугать и убить очень
многих; шотландские войска, следуя за ними, могут продвинуться далеко в
глубь страны. Затем предполагается высадка французов на юге Англии. Но, по
мнению нашего друга из Шотландии, французы никогда не держали своих
обещаний, и на сей раз ничего не изменится. -- Он перевел Дыхание и
продолжил: -- В результате погибнет масса народу и с шотландской, и с
английской стороны; в концов шотландская армия будет окружена и уничтожена
превосходящими силами англичан, у которых есть лучники вроде Дэффида ап
Хайвела. Тебе бы, наверно, следовало подумать об этом, потому что, если
французские войска все-таки высадятся, они, вероятно, придут и сюда.
- Я бы им не советовал! -- проговорил Каролинус, и его борода
ощетинилась. Потом он добавил спокойным, задумчивым голосом: -- Но ты прав.
Они могут опустошить всю округу. Им очень хочется новых земель, как и
Вильгельму Завоевателю с его войском, который явился двадцатого сентября
тысяча шестьдесят шестого года от Рождества Христова. Других целей у
захватчиков теперь не бывает, если не считать шотландцев: им нужна не земля,
а добыча.
-- Шотландцы тоже хотят защитить свои дома, -- заметил Джим. -- Если
Англия будет захвачена, то же самое грозит и Уэльсу с Шотландией.
-- Верно, -- согласился Каролинус. -- Да, ты прав. Похоже, у Темных Сил
на этот раз и в самом деле сильный союзник. А ты, как я понимаю, растерялся
и не знаешь, что делать?
-- Ну, не совсем растерялся, -- осторожно ответил Джим. -- У меня есть
один план, но для его осуществления нужна магия. А ты ведь знаешь, мои
резервы не велики...
-- Слушай, -- перебил Каролинус. -- Я никоим образом не могу
предоставить тебе свой магический кредит. В прошлом году Департамент
Аудиторства обрушился на меня за то, что я помог тебе, когда ты спасал --
как там звали этого парня? -- принца Эдварда.
-- О, у меня и в мыслях не было опять просить у тебя кредит, -- заверил
его Джим.
-- Вот и прекрасно! Департамент Аудиторства хорошо знает свое дело. То
количество магической силы, которое ты от меня получил, -- видишь ли, такие
вещи простительны в одних случаях и непростительны в других, -- капля в море
по сравнению с общим кредитом всех магов. Суммарный уровень в результате
практически не изменился. Но они совершенно справедливо полагают -- и я их
нисколько не осуждаю, -- что если мне будет позволено делать это для тебя,
то и другие маги повсеместно начнут делать то же для своих учеников или
других магов, послабее; тогда вся система расчетов, основанная на учете
резервов каждого индивидуума, просто распадется. А это, в свою очередь,
приведет к разрушению структуры, благодаря которой поддерживается равновесие
в данной вселенной.
- Повторяю, -- сказал Джим, тоже уже с некоторым раздражением, -- я не
собираюсь просить у тебя новый кредит. Мне нужен только твой совет. Я хочу
знать, хватит ли моего кредита, чтобы осуществить мой план.
- О? Ну что ж, в таком случае... продолжай. Я слушаю!
- Сначала я хотел бы рассказать тебе о своем плане и узнать твое
мнение. Шотландский король посылает одного из своих людей с деньгами к полым
людям, чтобы убедить их принять участие в войне против Англии. Я хочу с
помощью магии приобрести внешность этого человека и занять его место. Как ты
считаешь, могу я себе это позволить?
- Это? -- Каролинус нахмурился, но лишь слегка. - Пожалуй, это не
нанесет особого ущерба твоему кредиту.
- По правде говоря, -- признался Джим, -- я пока больше ничего не
придумал. Основная идея в том, чтобы самому отвезти деньги полым людям и
встретиться с их предводителями; таким образом я смогу узнать точно, сколько
их и что на самом деле они могут. А потом я надеюсь окружить их силами людей
из приграничных областей, возможно, еще помогут маленькие люди...
- Да-да. -- Каролинус неожиданно мягко улыбнулся. - Маленькие люди. Они
по-прежнему живут там, столетие за столетием, да? В самом деле, славный
народ. Ты знаешь, прежде они владели обширными землями не только в
Шотландии, но и по всему западному побережью до Уэльса; даже на
континенте...
-- Они рассказывали мне. Но вернемся к моему плану. Главное -- собрать
полых людей в одном месте, чтобы уничтожить их всех сразу. Если мы сможем
сделать это прежде, чем шотландская армия будет готова к выступлению, то она
лишится своей главной ударной силы. Ведь шотландский король рассчитывает
прежде всего на панику, которую вызовут полые люди одним своим видом.
-- Да уж, -- пробормотал Каролину с, задумчиво теребя свою козлиную
бороду. -- Знать и духовенство, возможно, будут способны вступить в бой, но
простые англичане, скорее всего, разбегутся, как кролики, едва увидят меч,
который движется сам по себе.
-- Вот именно, -- кивнул Джим. -- Так что же ты думаешь о моем плане?
Как ты сказал, у меня хватит магической силы, чтобы принять облик посланника
шотландского двора.
-- Гм. Весьма претенциозный план. Тебе, конечно, известно -- да, вижу,
известно, -- что убить их надо сразу всех до одного? Да-да. Но как ты
сможешь обеспечить их полное уничтожение?
-- Точно не знаю, -- признался Джим. -- Но кое-какие идеи у меня есть.
Я надеюсь, что Геррак де Мер сможет поднять людей с Границы, да еще помогут
маленькие люди... Вместе мы, наверное, справимся.
-- И для этого тебе снова понадобится магия? - спросил Каролинус.
- Об этом я не думал. О! Что, если воспользоваться тем трюком с ветками
на шапках, благодаря которому люди становятся незаметными? Я так делал во
Франции. Практически то же самое, что стать невидимыми.
-- Практически то же самое, что стать невидимыми, -- повторил
Каролинус. -- Еще бы! Вижу, аппетиты у тебя растут. Конечно, сделать одного
человека невидимым с помощью магии -- это безделица.
- Безделица? -- удивился Джим.
- Пустяк, -- любезно пояснил Каролинус.
- О, я знаю, что значит это слово... -- начал Джим.
- Если ты не возражаешь, я закончу! -- рассердился Каролинус. -- Я
хотел сказать: безделица, когда речь идет об одном человеке. Но я
подозреваю, что ты замыслил сделать невидимой всю армию людей с Границы да
еще и маленьких людей. Это уж слишком.
-- У меня не хватит магической силы?
- Мы можем справиться у Департамента Аудиторства, если хочешь. Но я
уверен, что на это твоего кредита никак не хватит.
- На сколько людей могло бы хватить -- чтобы оставалось еще немного на
крайний случай? -- спросил Джим.
- Ну, если на короткое время, -- Каролинус нахмурился, - и если твоя
магия будет использоваться для маскировки, скажем, двадцати человек.
- Хм, -- мрачно пробормотал Джим.
- Знаю, что тяжело, мой мальчик. Но путь мага легким не бывает. Надо
принимать и сладкое, и горькое, а если сладкого совсем нет, придется
привыкать к горькому.
-- Да, -- сказал Джим.
-- Если это все, что ты хотел узнать, мне пора возвращаться в дом. --
Каролинус с веселым видом повернулся к своей двери. -- А то бедная дриадочка
подумает, будто я покинул ее навсегда.
-- Что с ней случилось? -- поинтересовался Джим.
-- О, неудачная встреча с водяным троллем, -- ответил Каролинус,
полуобернувшись. -- Они оба стихийные духи, как тебе известно, но
принадлежат к разным классам. Я уже однажды объяснял тебе, что только люди
способны по-настоящему пользоваться магией. У стихийных духов есть только
врожденные способности. Но водяные тролли обычно сильнее дриад, и при
определенных обстоятельствах их преимущество может оказаться опасным для
слабой стороны, что и случилось с маленькой дриадочкой. Вылечить ее не
труднее, чем привести в порядок крыло бабочки. Только бы она позволила себя
лечить. Ведь для нее это все равно что удаление аппендикса без наркоза для
тебя.
Джим ахнул. Конечно, если бы аппендикс в таких условиях удаляли сэру
Брайену, он бы, возможно, только побледнел; но самого Джима пришлось бы
крепко привязать к столу -- и даже тогда он орал бы во всю глотку.
-- Ну-ну, -- усмехнулся Каролинус. -- Это не так страшно, как тебе
кажется. Есть разные способы приводить дриад и прочие подобные существа в
нормальное состояние. Один метод особенно хорошо действует, так что и без
всякой анестезии она будет чувствовать себя превосходно.
-- О? И в чем же он состоит? -- спросил Джим.
- Занимайся своим делом! -- резко оборвал Каролинус. -- Ты должен
подняться по меньшей мере еще на два класса, прежде чем узнаешь о таких
вещах. Пока просто прими на веру, что я умею это делать -- и сделаю
наилучшим образом, как бы там ни было. А теперь прощай! -- Он решительно
повернулся и направился к двери.
- Подожди! -- крикнул Джим.
- Что еще? -- проворчал Каролинус, снова обернувшись и уже взявшись за
ручку двери.
- Я не спросил тебя про червя.
- Какого еще червя?
- На территории полых людей в Чевиот-Хиллэ появился червь. Но я
справлялся у Департамента Аудиторства, и похоже, самих Темных Сил в тех
краях нет. Что значит -- червь без Темных Сил?
Каролинус нахмурился и отпустил дверную ручку.
- Червь, и никакого локуса Темных Сил? -- переспросил он.
- Именно так, хотя я и не совсем понимаю, что ты имеешь в виду под
словом "локус".
- Локус, -- педантично пояснил Каролинус, -- означает место или
местонахождение. Скажем, точка на прямой определяется одной координатой...
- Я знаю, что значит это слово! -- перебил Джим. Его всегда раздражало,
когда Каролинус будто забывал про образование, и довольно неплохое,
полученное Джимом в двадцатом веке его собственного мира. -- Я не понимаю, в
каком смысле ты употребляешь его.
-- Я употребляю его в смысле точки концентрации, - сухо сообщил
Каролинус. -- Темные Силы устанавливают локус, -- например, небезызвестную
тебе Презренную Башню -- и, установив его, размещают вокруг своих особых
помощников, чтобы те опустошали или, наоборот, защищали выбранное место или
точку.
-- Что же будет опустошать или защищать червь в Чевиот-Хиллз, если там
нет Темных Сил?
Каролинус пристально посмотрел на Джима. Прошло некоторое время, прежде
чем он заговорил снова:
-- Не знаю, мой мальчик. Просто не знаю. Я никогда не слышал ничего
подобного. Я даже не представляю себе, откуда там взялся червь. Темные Силы
не могли просто оставить где-то червя. Обычно они создают таких тварей после
того, как выберут локус, а когда локус ликвидируется, твари исчезают. Больше
мне ничего не известно. Ты запрашивал Департамент Аудиторства?
-- Нет. Ты же их знаешь. Не думаю, чтобы они сказали мне что-нибудь. --
Внезапно у Джима мелькнула мысль. -- Может быть, тебе Департамент
Аудиторства скажет больше? -- спросил он.
Каролинус отрицательно покачал головой:
-- Конечно, я иногда разговариваю с ним довольно резко и имею на то
полное право, как маг, располагающий одним из самых значительных кредитов.
Но это не дает мне особых преимуществ. Любому магу Департамент Аудиторства
скажет то же, что и тебе. Будь доволен и таким ответом. Но, Джим... -- Он
внезапно умолк, потом продолжил более озабоченным тоном: -- Тебе
обязательно, и как можно скорее, нужно выяснить все об этом черве -- почему
он там, какое отношение имеет к происходящему. Мне он не нравится, совсем не
нравится. Если Темные Силы изменяют своим привычкам -- да, меня это ничуть
не радует. Дело вовсе не в этом глупом вторжении. Сосредоточься в первую
очередь на том, чтобы выяснить, почему там появился червь!
- Хорошо, -- кивнул Джим. -- Я и сам собирался выяснить. Но раз ты
считаешь, что это так серьезно, я приложу все силы.
-- Вот и хорошо. Благослови тебя Господь, мой мальчик. -- Каролинус
снова взялся за ручку двери. -- А теперь мне и в самом деле пора идти.
Извини, но я тебе больше ничем не могу помочь. Ты явился из другого мира --
в этом вся твоя беда. Потому-то тебе и приходится сталкиваться с такими
противниками, с которыми обычно имеют дело маги более высокого класса.
Учитель должен помогать ученику. Но в данном случае у меня связаны руки.
- Все в порядке, Каролинус, -- заверил Джим. -- Я и так ценю все, что
ты делаешь для меня.
- Спасибо, мой мальчик! -- Каролинус открыл дверь и шагнул в дом, после
чего заговорил совсем другим голосом: -- Ты устала ждать? Извини, но ты,
конечно, уже выпила мадеры? Вот и умница... -- Дверь за ним закрылась.
Джим остался один на посыпанной гравием дорожке, не слыша больше
ничего, кроме звенящего фонтана. Джим вздохнул. Ему тоже пора было
возвращаться -- в свое тело, оставленное в замке де Мер.
Он закрыл глаза и мысленно написал на внутренней стороне своей лобной
кости соответствующее заклинание. В следующую секунду, открыв глаза, он
увидел, что лежит, завернувшись в свою подстилку, на полу в спальне Лизет.
Она склонилась над ним.
-- Вы уже проснулись! А я только зашла. Очень любезно с вашей стороны,
что вы так скоро проснулись. Я очень рада. Серокрылка нашла Снорла, и, если
мы пойдем прямо сейчас, мы увидим его еще до вечера. А что вы хотите узнать
от Снорла?
-- Мне нужно одно место, -- мрачно сообщил Джим.
-- Я спросила только потому, что он, может, еще и не захочет вам
сказать, -- пояснила Лизет. -- Вы ведь знаете, какой он.
Глава 13
-- Извини, -- пробормотал Джим. Он выбрался из своей подстилки, встал,
потом опустился на корточки, чтобы скатать матрас.
-- Вы можете оставить эту вещь здесь, если хотите, милорд, --
предложила Лизет. -- Кто-нибудь из слуг отнесет ее в вашу комнату.
-- Спасибо, -- ответил Джим. -- Но, прошу прощения, я бы предпочел,
чтобы никто, кроме меня, к ней не прикасался. Этого требуют магические
предписания.
-- О! Я совсем забыла. Тогда нам, наверно, лучше зайти еще раз к сэру
Брайену, и вы оставите в спальне эту подстилку.
-- Да, -- сказал Джим; они вышли в коридор и стали подниматься по
лестнице. -- В любом случае, -- добавил он, -- я бы хотел перед уходом еще
раз взглянуть на Брайена. И надо бы дать более подробные указания слугам.
Когда они будут поить его слабым пивом, пусть один из них держит кувшин или
чашку, а другой придерживает голову.
-- Я скажу им. Если они не поняли этого раньше, я все объясню.
-- Спасибо.
Лизет улыбнулась:
-- Мне ведь и самой приятно это делать, милорд
Когда она улыбалась, на щеках у нее появлялись ямочки, отчего лицо ее
становилось еще более привлекательным. Джим вдруг почувствовал почти
непреодолимое влечение к ней, но тут же опомнился и поспешил отбросить это
чувство.
-- Спасибо, -- повторил он деревянным тоном, но Лизет, похоже, ничего
не заметила.
-- Серокрылка нашла Снорла в полумиле от замка, -- продолжала она. --
Если он еще и не пришел на условленное место, так скоро там будет. Нам надо
идти сразу, как только вы осмотрите сэра Брайена.
-- Хорошо, -- отозвался Джим.
-- Хорошо? Почему же тогда вы хмуритесь? - удивленно спросила Лизет.
-- Я думаю о завтрашнем дне. Нужно будет снять повязку и заменить ее
новой. Ты накипятила еще тряпок. Нужна длинная и мягкая...
-- Я прокипятила кучу всяких тряпок... то есть позаботилась, чтобы
слуги это сделали. И еще я им велела отчистить и отмыть руки, прежде чем
прикасаться к прокипяченному белью. Правильно, я сделала?
-- Да, конечно.
- Если бы я могла помочь еще чем-нибудь... -- сказала Лизет, когда они
поднялись на следующий этаж и свернули в коридор, ведущий к комнате, где
лежал Брайен.
-- Наверное, можешь... -- В голову Джиму пришла новая мысль. -- Позволь
мне взглянуть на твои руки, -- попросил он.
Лизет протянула ему свои руки. Она держала их ладонями кверху.
-- Если не сложно, пожалуйста, поверни их ладонями вниз.
Она сделала это. Как и опасался Джим, руки Лизет были довольно чистыми,
зато все ногти были обведены траурной каймой грязи.
- Вы, кажется, говорили, что у вас нет мыла? --
- Боюсь, что так, милорд. Впрочем, боюсь, что не понимаю, какое
вещество вы называете мылом.
- Его обычно варят из золы и жира животных; оно превосходно отмывает
вещи, если его добавить в воду.
-- О! Вы имеете в виду мыло! А я-то думала, вы говорите о каком-то
магическом веществе с таким же названием. Ну конечно, мы варим его по
нескольку раз в году в больших чанах. Оно действительно очень хорошо для
мытья. А иногда и как лекарство.
Джим почувствовал облегчение.
-- Ну, раз у вас есть мыло, тогда слугам неплохо бы хорошенько вымыть
мылом руки до самых локтей и позаботиться, чтобы и под ногтями было чисто.
-- Под ногтями? -- изумилась Лизет. -- Но ведь то, что под ногтями, не
может коснуться сэра Брайена и его вещей.
-- Когда речь идет о магическом исцелении, -- заявил Джим, --
необходимо, чтобы даже под ногтями все было чисто. А если тебе в самом деле
угодно принять более деятельное участие в лечении сэра Брайена, я бы хотел,
чтобы твои руки были столь же чистыми или даже еще чище, чем у твоих слуг.
-- Что за мысль! -- воскликнула Лизет. Тем временем они уже подошли к
двери спальни. -- Конечно, мои руки будут чище, чем у слуг! У них просто не
может быть таких чистых рук, как у меня! Но вы хотите сказать, что я должна
их мыть до тех пор, пока под ногтями совсем ничего не будет видно?
-- Да. И потом еще немного.
-- Святая Анна! -- Лизет от удивления даже остановилась. Затем она
вслед за Джимом вошла в комнату.
Джим подошел к кровати. Глаза Брайена были открыты; он явно не спал.
-- Как ты себя чувствуешь? -- спросил Джим. Брайен с некоторым усилием
сосредоточил на нем взгляд.
-- Неплохо, -- ответил он. -- Немного устал, но дай мне эту ночку как
следует вздремнуть, и завтра я буду на ногах.
-- Не завтра, -- возразил Джим, -- и не послезавтра. Тебе надо полежать
в кровати еще недельку. Ты пил пиво?
Джим заглянул в стоящие на столе кувшины: один из них опустел более чем
наполовину.
-- Пил, -- вздохнул Брайен. -- Хотя меня немного удивляет, что наш
хозяин так плохо заботится обо мне -- даже не прислал вина. Не мог бы ты...
- Это не хозяин, -- перебил Джим. -- Это я сказал, чтобы тебе давали
только слабое пиво.
-- Вино... -- начал Брайен, но Джим не дал ему договорить:
-- В вине слишком много алкоголя. Твоя рана не опасна, но тебе нельзя
употреблять много алкоголя.
- Алко... -- попытался выговорить Брайен.
- Это такая штука в вине, от которой ты пьянеешь, когда пьешь его.
Сейчас он тебе вреден. К тому же ты потерял много крови, и в твоем теле
теперь не хватает жидкости. Эту нехватку возместит пиво. Ты должен пить его
как можно больше.
- Ну, если ты имеешь в виду опьянение, -- пробормотал Брайен, -- тогда,
считай, все в порядке. Ты просто забыл, что я почти не хмелею. Буду выпивать
обычную норму -- три-четыре бутылки в день, и этого ал... -- как бы он там
ни назывался -- в меня много не войдет. А весь остаток дня буду пить одно
жиденькое пиво.
-- Нет, Брайен, так не пойдет. К тому же мы должны держать жидкость в
твоем теле, а не выводить ее. А вино -- это диуретик.
- Диу... Какие-то магические слова! Я не понимаю, Джеймс...
- Это... Э-э-э... -- Джим оглянулся. Лизет стояла и с интересом
смотрела на него. Да еще и четверо слуг. Надеяться не на что. Слова
"мочиться" и "испражняться" для этих людей ничего не значили. -- От вина
много писают.
-- И правда! -- с восторгом заметила Лизет. -- Теперь я вспомнила: так
оно и есть. Но, милорд, ведь писать совсем не вредно, это самое обычное
дело. Мне просто тяжело смотреть, как страдает добрый сэр Брайен без вина,
которое дало бы ему силу и радость. Может быть, вы позволите ему хотя бы две
бутылки в день?
-- Нет, -- твердо сказал Джим.
Никто не возразил.
Лизет, слуги, Брайен -- все были добрыми детьми четырнадцатого
столетия. Джим положил свой матрас на место и вернулся к постели Брайена.
-- Рана у тебя неглубокая. Но тебе нужно каждый день менять повязку, а
это немного болезненно.
Брайен презрительно скривился.
-- Во всяком случае через неделю ты сможешь встать с постели, а через
две -- сесть в седло.
-- В седло через две недели! -- Возмущение придало сил голосу Брайена.
-- Я буду на коне через два дня, в крайнем случае -- через три!
-- Посмотрим, -- сказал Джим. -- А пока я оставлю тебя с этими слугами;
они получили приказ почаще давать тебе пиво. Я хочу, чтобы ты пил его как
можно больше. Помни, Брайен, я наделил это пиво целительными чарами. Ты
обязательно должен делать все так, как я тебе говорю.
Брайен смирился со своей судьбой.
-- Хорошо, Джеймс, -- проговорил он едва слышно.
-- Я буду часто навещать тебя, -- продолжал Джим. -- Сейчас мне надо
идти с миледи Лизет. Мы еще увидимся сегодня вечером, а потом завтра с утра
и так далее. Как только ты действительно сможешь вставать и ходить, я тебе
это позволю. Хорошо?
-- Хорошего мало, -- заметил Брайен. -- Но я все сделаю, как ты
скажешь.
Джим положил руку на богатырское плечо Брайена:
-- Вот и прекрасно! Скоро мы все придем навестить тебя.
Он вышел, и Лизет послушно двинулась следом.
Пока они шли по коридору и спускались по лестнице, Лизет засыпала Джима
вопросами о вине и его действии на человеческий организм. Поскольку она
говорила об этом предмете с беззастенчивой откровенностью, характерной для
всех мужчин и женщин четырнадцатого столетия, Джим чувствовал, что его уши
вот-вот вспыхнут ясным пламенем. Наконец ему удалось унять ее, в очередной
раз сославшись на тайны магии. Когда они вышли во двор, их там ждали две
лошади. И вот они уже скачут легким галопом к лесистым холмам прочь от
побережья.
До заката оставалось добрых два часа. "Многовато событий для одного
дня", -- решил Джим. Тут он вспомнил -- забыл же потому, что уже привык к
средневековому образу жизни, -- что этот день, как и все прочие в эпоху
свечей (если повезет) и факелов (если не повезет), начался с восходом или
немного раньше и закончится почти сразу после заката.
Когда они очутились в тени деревьев, на ветвях которых уже распускались
листики, казалось, что день уже кончился; но, поскольку лес был сравнительно
редким, Лизет и Джим то и дело выезжали на открытые места, где ярко светило
солнце. Наконец они очутились на совершенно пустой поляне.
- Здесь нас и должен был ждать Снорл? -- спросил Джим, когда они
остановили своих коней.
- Здесь я вас и жду, -- послышался хрипловатый голос волка.
Оглянувшись, Джим увидел немногим более чем в десяти футах от них лежащего
на молодой травке Снорла. Джим готов был поклясться, что секундой раньше
волка там не было.
Лизет спешилась, и Джим последовал ее примеру. Она опустила поводья на
землю, и конь остался на месте, "привязанным к земле", как говорили ковбои в
мире, покинутом Джимом. Он тоже опустил поводья своего коня -- тот же
эффект.
Такое поведение для коней четырнадцатого столетия казалось довольно
странным; однако, вероятно, причиной тому -- тесная дружба Лизет с
животными. Она направилась к Снорлу, а тот немедленно поднялся с земли и
пошел к ней, опустив голову, прижав уши и медленно помахивая хвостом, скорее
по-волчьи, чем по-собачьи.
Она опустилась на корточки и, наверное, встала бы на колени, если бы не
сырая весенняя земля, и почесала у волка за ушами.
-- Ты меня искала? -- спросил Снорл.
-- Нет, милорд маг, -- ответила Лизет. Снорл взглянул на Джима, но даже
не подумал подойти к нему, чтобы поприветствовать столь же дружелюбно, как
Лизет.
-- В чем дело, маг? Или сэр Джеймс -- так тебя, кажется, зовут?
-- Лучше -- сэр Джеймс, -- ответил Джим. -- Я хотел бы воспользоваться
твоим знанием местности, где живут полые люди, Чевиот-Хиллз. Люди не
осмеливаются туда ходить. А ты, как я понимаю, бываешь там.
-- Бываю. -- Снорл с шумом захлопнул пасть, затем продолжил: -- Это
ведь мои леса, а полые люди живут там только потому, что обычные люди вроде
тебя не могут справиться с ними. Я уже говорил, что полым людям не по се