ой части космоса вы явились? - вежливо спросил Епископ Касл. - О, сомневаюсь, что вам знакомо название, не уверен даже, что оно еще существует. Мы - я и мой экипаж - последние из нашего народа, который называет себя Латы. Я - капитан Мабберс. - И почему вы путешествуете по космосу, между звездами? - Железная Орхидея обменялась незаметно взглядами с миледи Шарлотиной. Их глаза сверкнули. - Ну, вы уже наверняка знаете, что эта Вселенная почти покрыта траурным крепом, поэтому мы просто слоняемся, надеясь найти секрет бессмертия и немного развлечься по пути. Когда мы достигнем цели, если нам повезет, то попробуем убежать в другую Вселенную, не подверженную таким изменениям. - Другая Вселенная? - удивился Джерек. - Явное противоречие. - Как вам угодно. - Капитан Мабберс пожал плечами и зевнул. - Тайны бессмертия и чуточку веселья! - воскликнул Герцог Королев. - У нас есть и то, и другое! Вы должны остаться у нас! Джереку теперь стало совершенно ясно, что хитрый Герцог собирается добавить к своей коллекции целый оркестр. Владение такими превосходными музыкантами означает еще одно настоящее перо в его шляпе и с избытком компенсирует неудачу с Юшариспом. Тем не менее реакция капитана Мабберса оказалась не совсем такой, на какую рассчитывал Герцог. Выражение подозрительной хитрости мелькнуло в чертах капитана, когда он повернулся к своему экипажу: - Что вы думаете, парни? Этот джентльмен говорит, что мы можем остаться у него в гостях. - Ну, - сказал один, - если они в самом деле разгадали тайну бессмертия... - Он ведь не собирается отдать ее просто так, не правда ли? - предположил другой. - Что он хочет с этого иметь? - Уверяю вас, наши мотивы бескорыстны, - настаивал Епископ Касл. - Нам доставит удовольствие, если вы согласитесь быть нашими гостями. Признаюсь, мы наслаждались вашей музыкой. Если вы сыграете нам еще, мы отблагодарим, сделав вас бессмертными. Мы все бессмертны, не правда ли? Он повернулся к своим компаньонам, и те хором подтвердили его слова. - В самом деле? - удивился капитан Мабберс и почесал челюсть. - В самом деле, - выдохнула Железная Орхидея, - мне самой... - Она прочистила горло, заметив вдруг подчеркнутое отсутствие интереса со стороны миледи Шарлотины, и закончила упавшим голосом: - Ну, несколько сотен лет. - Я прожил по меньшей мере две или три тысячи лет, - сказал Герцог Королев. - Вам не стало скучно? - с любопытством спросил один из гостей. - Именно это и беспокоит нас. - О нет! Нет, нет и нет. У нас есть свои развлечения. Мы создаем вещи. Мы занимаемся любовью. Мы изобретаем игры. Иногда мы засыпаем на несколько лет, быть может, и на более долгий срок, если устаем от того, что делаем, но вы не поверите, как быстро летит время, когда ты бессмертен. - Вот уж никогда не думал об этом, - удивился Епископ Касл. - Наверное, дело в том, что люди бессмертны много тысячелетий подряд и привыкли. - У меня есть идея получше, - с усмешкой сказал капитан Мабберс. - Вы будете нашими гостями. Мы возьмем вас с собой, когда продолжим путешествие по Вселенной, а по пути вы расскажете секрет бессмертия. Поставленный в тупик Герцог содрогнулся. - В космос? Наши нервы не выдержат, сожалею! - Он со слабой улыбкой повернулся к Джереку, хотя слова его предназначались инопланетянам. - Благодарю за ваше предложение, капитан Мабберс, но мы вынуждены отказаться. Только Монгров, ищущий дискомфорт во всех формах, мог рискнуть отправиться в космос. - Нет, - сладким голосом пропела миледи Шарлотина. - Наш долг пригласить вас в гости. Мы все отправимся назад к Нижнему озеру и устроим... о... вечеринку. - Мы уже развлекались, когда вы появились, - напомнил капитан Мабберс. Он чихнул и потер пуговичный нос. - Постойте, кажется, я знаю, что вы имеете в виду. А? - Он бочком подскочил к ней и похлопал по бедру. - Мы были в космосе очень долго, леди. - О бедные мои! - сказала миледи Шарлотина, прикладывая обе руки к его щекам и покручивая усы. - Там не осталось ни одной женщины вашей расы? - Ни одной, даже старой карги. - Последовал жалобный вздох. - Знаете, тяжелое было путешествие. Я сомневаюсь, что мне довелось ущипнуть хоть один локоток за три или четыре года. - Он метнул укоризненный взгляд на своих компаньонов, которые с вожделением посматривали на женщин, затем, грязно ухмыляясь, протянул руку и положил ее на зад миледи Шарлотины. - Почему бы нам не пройти внутрь корабля и не поговорить обо всем подробнее? - Будет комфортнее, если вы отправитесь с нами, - настаивал Герцог Королев. - Вы сможете перекусить, отдохнуть, принять ванну... - Ванну? - вздрогнул капитан Мабберс. - Сделать что? Перестаньте, Герцог. У нас впереди еще долгий путь. Что вы пытаетесь предложить? - Я имею в виду, что мы можем обеспечить вас всем, что вы пожелаете, можем даже создать женщин вашего собственного вида, точно воспроизвести вашу окружающую среду. Это вполне в нашей власти. - Ха! - сказал капитан Мабберс подозрительно. - Вы так думаете? - Хотелось бы знать, в чем заключается их игра? - Один из членов экипажа встал, ковыряя в зубах, острых и желтых. Три его зрачка метнулись туда-сюда, рассматривая пятерых людей Земли. - Если хотите знать мое мнение, вы слишком рветесь доставить нам удовольствие. Герцог сделал руками неопределенный жест. - Как вы можете подозревать нас? Поскольку вы гости нашей планеты, то имеете право требовать, чтобы мы развлекали вас. - Ладно, впервые встречаю компанию, которая так думает, - сказал один из членов экипажа, запуская руку под рубашку и потирая грудь. - Но я согласен со шкипером: вы полетите с нами. Другие кивнули в знак одобрения. - Но, - начала уговаривать их Железная Орхидея, - мои великолепные маленькие космические моряки, вы не поняли нашего абсолютного отвращения к пустынным пространствам. Мало того, ведь сейчас вряд ли кто путешествует на ближайшие планеты нашей собственной системы, а что уж говорить о выходе в холодную пустыню между звездами! - Выражение ее лица смягчилось, она сняла шапочку с одного инопланетянина, который как раз приблизился к ней, и погладила его лысину. - Не в нашей природе покидать планету, мы привыкли к ней. Вы видите, мы - старая, старая раса. Космос скучен нам, другие планеты раздражают и расстраивают нас, потому что хорошие манеры предполагают, что чужую жизнь нельзя переделывать по своему вкусу. Что нам ваша бесконечность! В конце концов, за исключением мелких различий, наша звезда очень похожа на другие. Инопланетянин выхватил свою шапку из ее руки и натянул обратно на голову. - Волнения, - сказал он. - Приключения. Опасности. Новые ощущения. - Определенно, там нет новых ощущений, - сказал Епископ Касл, желая услышать хотя бы об одном, которое все-таки существует. - Везде, как мне кажется, только варианты старых. - Ладно, - решительно сказал капитан Мабберс и нагнулся, чтобы поднять свой инструмент. - Вы отправляетесь с нами, это решено. Я узнаю ловушку, когда чую ее. Герцог Королев поджал губы. - Похоже, настало время нам удалиться. Очевидно, переговоры зашли в тупик... - Больше похоже на ваше поражение, приятель, - сказал склонный к полемике инопланетянин, указывая своим инструментом в направлении Герцога. - Вали их на землю и грузи на корабль! Латы подняли свои трубы и смычки с земли. - Не понимаю вас, - сказал Герцог капитану Мабберсу. - Что валить на землю? И что грузить на корабль? - Ноги и руки по порядку, - хмыкнул капитан Мабберс и опять сделал движение инструментом. Епископ Касл замялся. - Мне кажется, они угрожают нам! Миледи Шарлотина взвизгнула от восхищения. Железная Орхидея приложила палец к губам, глаза ее расширились. - Это одновременно оружие и музыкальные инструменты? - спросил Джерек с интересом. - Так оно и есть, - самодовольно подтвердил капитан Мабберс. - Смотрите. - Он повернулся в сторону, направляя устройство странной формы на ближайшие деревья. - Огонь! - сказал он. Ревущий огненный вихрь вырвался из устройства в его руках, пронесся сквозь деревья, превратив их в дымящийся пепел, и устремился через мрак леса, оставляя после себя выжженную равнину, к далекой горе. Вихрь не остановился, пока не достиг горы. Гора взорвалась. Они услышали слабый грохот. - Все в порядке? - Капитан Мабберс вопросительно повернулся к Джереку. Латы злобно усмехались. Один из них, в металлическом шлеме, сказал: - Вы не уйдете далеко, если попытаетесь убежать от этого. - Кто воскресит нас? - сказал Епископ Касл. - Как удивительно. Я никогда прежде не видел настоящего оружия. - Значит, вы намереваетесь похитить нас?! - воскликнула миледи Шарлотина. - Мибикс анвье ре? - спросил капитан Мабберс. - Круфруди! Дью о тай, хью хотквадс! В отчаянии Герцог Королев выключил свой транслятор. 7. КОНФЛИКТ ИЛЛЮЗИЙ - Определенно, все получилось не так уж хорошо, - сказал с несчастным видом Герцог Королев. Они все сидели рядом с космическим кораблем. Около них присели два Лата, поглощенные какой-то азартной игрой, где ставкой, вроде, были Железная Орхидея и миледи Шарлотина. Миледи Шарлотина становилась все нетерпеливее и вздыхала. - Я хочу, чтобы они поторопились. Они милые, но не очень решительные. - Вы уверены? - усомнился Епископ Касл, выдергивая мох. - Они, кажется, очень быстро приняли решение похитить нас. Джерек пал духом. - Если нас возьмут в космос, я никогда не увижу миссис Амелию Ундервуд. - Попробуйте еще раз применить к их оружию рассеивающее кольцо, - предложила Железная Орхидея. - Мое не работает, Епископ, но, может, ваше подействует? Епископ сосредоточился, возясь со своим кольцом, но ничего не произошло. - Они эффективны только по отношению к вещам, которые мы создаем сами. Полагаю, можно было бы освободиться от остальных деревьев... - В этом, кажется, мало смысла, - вздохнул Джерек. - Ладно, - сказал Герцог Королев, несгибаемый оптимист, - в космосе есть шанс встретить что-нибудь интересное. - Наши предки не нашли там ничего, - напомнила ему Железная Орхидея. - Кроме того, как же вернуться назад? - Построим космический корабль. - Герцог Королев был озадачен ее очевидной тупостью. - С помощью кольца власти. - Если только они действуют в космической бездне. Вы помните какую-нибудь запись о кольцах, используемых вдали от Земли? - Епископ Касл пожал плечами, не ожидая ответа. - Интересно, существовали кольца власти тысячи и тысячи лет назад? О дорогой, я чувствую себя очень сонной. - Миледи Шарлотина вздохнула, ей стало скучно, потому что пришлось оставить идею заняться любовью с Латом, одним или всеми сразу. - Давайте создадим воздушную машину и улетим. - У меня есть более забавное предложение, - усмехнулся Епископ Касл, весело помахав пистолетом-имитатором. - Он развеселит нас и послужит возбуждающим завершением этого приключения. Джерек, пистолет, наверное, заряжен, как обычно? - Да, - кивнул Джерек с отсутствующим видом. - Значит, он будет наугад выстреливать случайные иллюзии. Я помню моду на эти игрушки: состязались два игрока, каждый с пистолетом, оба не знающие, какая появится иллюзия, но надеющиеся, что одна иллюзия компенсирует другую. - Правильно, - сказал Джерек. - Тем не менее, я не смог найти никого, кто бы заинтересовался настолько, чтобы сыграть в нее. Капитан Мабберс оставил своих людей и с важным видом направился к пленникам. - Хьюджо, ри ферт глекс мин глекс внев! - рявкнул он, угрожая концом музыкального инструмента. Они притворились, что не имеют ни малейшего понятия, о чем он толкует, хотя было совершенно ясно: он хотел, чтобы люди вошли в космический корабль. - Круфруди! - сказал капитан Мабберс. - Глем мин глекс впел! Миледи Шарлотина изобразила милые ямочки на щеках. - Дорогой капитан, мы просто не понимаем вас. А вы тоже не можете нас понять, не так ли? - Хрунт! - Переложив инструмент в другую руку, капитан Мабберс похотливо улыбнулся и положил руку на ее локоть. - Хрунт глекс, мибикс? - Собака! - ответствовала миледи Шарлотина, покраснев, что не помешало ей невинно похлопать ресницами. - По-моему, сейчас самое время испробовать пистолет, Епископ. Раздался негромкий хлопок, и все вокруг стало голубым и белым. Голубые и белые птицы и насекомые, изящные и неторопливые, замелькали между ровными и аккуратными желтыми деревьями. Капитан Мабберс немного удивился, затем тряхнул головой и потянул миледи Шарлотину к кораблю. - Возможно, мы должны позволить ему совсем коротенькое изнасилование. - Слишком поздно, - сказал Епископ Касл и выстрелил снова. - Кто заряжал пистолет, Джерек? Хотелось бы надеяться на что-нибудь менее сдержанное. Вторая иллюзия наложилась на первую. В деликатную бело-голубую сцену вломился чудовищный десятиногий зверь, который напоминал рептилию с огромными глазами, сверкающими пламенем, когда он поворачивал свирепую голову то в одну, то в другую сторону. Капитан Мабберс завопил и нацелил свой инструмент. Он умудрился уничтожить большую часть леса за бело-голубым ландшафтом и огненноглазым чудовищем, но все остальное не изменилось. - Думаю, настала пора ретироваться, - сказал Епископ Касл, нажимая на курок еще раз и производя яркий абстрактный узор, который со свистом заметался в воздухе, чудовищно контрастируя с белым и голубым цветами и раздражая рассвирепевшего зверя. Лат непрерывно стрелял по чудовищу, отступая от него по мере того, как то двигалось (совпало удачно) ему навстречу. - О, - разочарованно сказала Железная Орхидея, когда Джерек взял ее за руку и потянул в лес. - Нельзя ли досмотреть до конца? - Ты помнишь, где мы оставили твою воздушную машину, Джерек? - Герцог Королев был возбужден и запыхался. - Хорошее развлечение, не правда ли? - Кажется, она находится в том направлении, - ответил Джерек. - Но, может быть, было бы умнее остаться и сделать другую? - Разве это по-спортивному, как ты считаешь? - спросила Железная Орхидея. - Думаю, нет. - Тогда пошли! Она побежала между деревьями и скоро исчезла в сумраке леса. Джерек последовал за ней. Епископ Касл не отставал от него. - Мама, я думаю, нам не стоит разделяться. Ее голос донесся уже издалека: - О Джерек, ты становишься безрадостным, мое сердце! Вскоре он совсем потерял ее. Пробежав наугад еще некоторое время, Джерек остановился в изнеможении у большого старого дерева. Епископ Касл, следовавший за ним по пятам, протянул ему, тяжело дыша, пистолет-имитатор. - Не возражаешь, если я передам его тебе на какое-то время, Джерек? Он довольно тяжелый. Джерек взял пистолет и, засовывая его в складки одежды, услышал, как что-то большое с треском ломится сквозь лес. Падали деревья, трещали сучья, загорался огонь. - Животное достаточно реалистично, верно? - Епископ Касл, кажется, ощущал себя создателем чудовища, но тут что-то взвыло около его носа, и несколько деревьев превратились в пепел. - Кажется, Лат догоняет нас. С этим Епископ нырнул в кусты, оставив Джерека в нерешительности по поводу того, какое направление ему избрать для отступления. Подумав, что сейчас он может быть убит навечно и никогда больше не увидит миссис Амелию Ундервуд, Джерек почувствовал, как его охватывает паника. Это была новая эмоция, и часть его ума испытывала объективное любопытство. Он побежал, не обращая внимания на ветки, бьющие по лицу. Он бежал все дальше и дальше сквозь темноту, прочь от шума и разрушений. Опасности, казалось, окружали его стеной: избежав одну, он тут же сталкивался с другой. Один раз он на кого-то наткнулся в темноте и уже собирался заговорить, но услышал: "Феркит!" и рванулся прочь, стараясь не шуметь, а вслед ему несся замораживающий кровь крик. Джерек бежал, карабкался, падал, вставал и бежал вновь, грудь болела, и мозг отказывался служить. Ему показалось, будто он всхлипывает, и он понял, что, когда упадет в следующий раз, у него не хватит воли подняться. Джерек споткнулся, потерял равновесие и, падая, примирился со смертью. Он скользил, растянувшись, вниз головой по склону какой-то ямы. Вместе с ним падали кусочки земли и камни. Дно ямы было уже близко, суля желанную безопасность, и Джерек поздравлял себя со спасением, как вдруг дно подалось под ним, и он покатился вниз по чему-то гладкому, изготовленному явно с целью поймать в ловушку. Он все скользил и скользил по металлическому желобу, чувствуя тошноту от скорости спуска, неспособный дотянуться до своих колец власти, неспособный замедлить падение, пока не оказался, должно быть, почти в миле от поверхности земли. Затем наконец желоб кончился, и Джерек, ошеломленный и помятый, приземлился на кучу заплесневелых одеял. Откуда-то лился тусклый искусственный свет. Спустя некоторое время Джерек сел, осторожно ощупал свое тело в поисках сломанных костей и удивился, что таковых не оказалось. Необычайное чувство удовлетворенности наполнило его, и он, сладко зевнув, снова улегся на одеяла, надеясь, что его друзья сумели добраться до ландо. Он отдохнет, а затем обдумает, как удобнее всего присоединиться к ним. Кольцо власти, без сомнения, просверлит для него туннель вверх, и он выберется подняться на поверхность с помощью антигравитации. Джерек чувствовал необычайную сонливость, уже почти не веря в реальность происшедших событий. Он закрыл глаза, собираясь вздремнуть, как вдруг услышал негромкий шепелявый голос: - Добро пожаловать, сэр, в Страну Чудес. Он сел и оглянулся. Неподалеку стояла маленькая девочка с большими голубыми глазами. Выражение ее лица было деланно скромным. - Ты очень ладно скроена, - сказал Джерек с восхищением. - Что ты такое на самом деле? На лице маленькой девочки теперь появилось выражение недоверия. - Конечно же, я маленькая девочка, что же еще? 8. ДЕТИ ПОДЗЕМЕЛЬЯ Джерек встал и, отряхнув пыль с одежды, мягко произнес: - Маленькие девочки исчезли тысячи лет назад. Ты, вероятно, робот или игрушка. Что ты делаешь здесь, внизу? - Играю, - ответило создание - робот или игрушка, затем сделало шаг вперед и лягнуло Джерека в щиколотку. - Я знаю, что я такое. И я знаю, что ты такое. Няня говорила, чтобы мы остерегались взрослых: они опасны. - Как и маленькие девочки, - с чувством сказал Джерек, потирая и так уже побитую ногу. - Где твоя няня, дитя мое? Он был удивлен, насколько жизненно достоверным выглядело создание, но оно не могло быть ребенком, иначе бы он слышал об этом раньше. Кроме него и Вертера де Гете, на Земле уже тысячу лет не рождались дети. Люди создавались таким же образом, как, например, Герцог Королев создал Сладкий Мускатный Орех, и переделывали себя, как Король Шулер, ставший Епископом Каслом. Иметь детей в конце концов означало ответственность, даже создание зрелых людей было достаточно трудным делом. - Пойдем, - сказало существо, взяв его за руку, и повело Джерека по туннелю из розового мрамора, который, на его взгляд, имел что-то общее по стилю и материалу с древними городами, хотя казался построенным сравнительно недавно. Туннель привел их в большую комнату, наполненную прекрасными конструкциями античных вещей, некоторые из которых Джерек узнал: управляемые игрушечные машинки, лошади-качалки, пушистые куропатки, головоломки, раскрашенные квазимодо и детские настольные конструкторы. - Это одна из наших игротек, - объяснила ему девочка. - Учебный класс находится за ней. Няня скоро выйдет с остальными. А я прогуливаю, - добавила она гордо. Джерек с восхищением рассматривал окружающее. Кто-то здорово потрудился, чтобы воссоздать старинную детскую комнату. Он подумал, не заслуга ли это, как и лес наверху, Лорда Джеггеда. Во всем, определенно, проглядывало его изящество. Неожиданно распахнулась дверь, и в комнату ворвалась группа мальчиков и девочек, все явно одного и того же возраста: мальчики - в рубашках и шортах, девочки - в разноцветных платьях и передниках. Все кричали и смеялись, но замолчали, увидев Джерека Корнелиана. Глаза их расширились, рты раскрылись. - Это взрослый, - сообщило мнимое дитя. - Я поймала его в коридоре. Он упал сквозь крышу. - Ты думаешь, это Продюсер? - спросил один из мальчиков, шагнув ближе к Джереку и оглядывая его сверху донизу. - Продюсеры толще, чем он, - возразила другая девочка. - Вот идет Няня. Она знает. Показалась высокая фигура мрачного вида, одетая в серую сталь, человекообразная и суровая: робот, намного выше Джерека, построенный в виде пожилой женщины и одетый в костюм. Поздних Массовых Культур. Когда она заговорила, голос ее показался чуточку ржавым, суставы скрипели при каждом движении, холодные голубые глаза свирепо сверкали на стальном лице. - Что такое, Мэри Уилди, опять прогуливаешь? - начала упрекать Няня. - А кто этот маленький мальчик? По виду не мой. - Мы думаем, это взрослый, Няня, - сказала Мэри Уилди. - Чепуха, Мэри. Твое воображение снова подводит тебя. Больше нет таких вещей, как взрослые люди. - Именно так он сказал о детях. - Мэри Уилди прикрыла ладошкой рот, чтобы подавить смешок. - Успокойся, Мэри. - Голос Няни был строг. - Я могу сделать вывод, что молодой человек тоже прогуливал. Вы оба будете наказаны ужином только из хлеба и молока. - Уверяю вас, что я взрослый, мадам, - настаивал Джерек. - Хотя в свое время я был ребенком. Мое имя Джерек Корнелиан. - Ну, во всяком случае, ты довольно вежлив, - сказала Няня. Ее губы лязгали, когда смыкались. - Ты лучше познакомься с другими маленькими мальчиками и девочками. Не могу понять, почему они дополнительно прислали еще одного ребенка. У меня уже из без того двое сверх нормы. Казалось, робот немного затронут старческим маразмом и не способен воспринять новую информацию. У Джерека сложилось впечатление, что он выполняет свои функции значительное время и закоснел, как обычно бывает с роботами в таких случаях, в рутине. Джерек решил некоторое время не возражать. - Это Фредди Бесстрашный, - представила Няня, кладя нежную металлическую ладонь на темные кудри ближайшего мальчика. - Это Донни Отважный, Мик Стойкий и Виктор Приключение, Гарри Скрипуп, Питер Шипок и Бен Смелый. Вон там - Кит Мужество, Дик Дредноут, Гэвин Галантный. Скажите "хэлло" вашему новому другу, мальчики. - Хэлло, - раздался послушный хор голосов. - Какое, ты сказал, у тебя имя, парень? - спросила Няня. - Джерек Корнелиан, Няня. - Странное, непривычное имя. - Имена ваших детей кажутся довольно похожими, если позволите... - Чепуха. Как бы то ни было, мы будем звать тебя Джерри, Джерри Шутник. Всегда валяешь дурачка, а? Джерек пожал плечами. - А эта девочка - Мэри Уилди, ты ее уже знаешь. Бетти Смелая, сестра Бена, Молли Сорванец, Нора Доносчик. - Я - школьная ябеда, - объявила Нора Доносчик с неприкрытым удовольствием. - Да, дорогая, и у тебя это очень хорошо получается. Это Глория Великолепная, Флора Дружелюбная, Кэти Добрая, Харриет Высокомерная, Дженни Общительная. - Для меня большая часть - встретить вас всех, - сказал Джерек, немного копируя любезность Лорда Джеггеда. - Но, может быть, вы скажете мне, что делаете под землей? - Мы прячемся, - прошептала Молли Сорванец. - Родители послали нас сюда, чтобы избежать участия в постановке фильма. - Фильма? - "Великая Резня Перворожденного" Пекинского Па Восьмого - таково, во всяком случае, было рабочее название, - рассказал ему Бен Смелый. - Это воспроизведение рождения Христа, - пояснила Флора Дружелюбная. - Пекинский Па собирается играть там Ирода. Имя что-то напомнило Джереку. Так и есть: однажды он встретил путешественника во Времени, который бежал от этого самого Пекинского Па, последнего из Тиранов-Продюсеров, когда тот занимался созданием еще одной драмы об извержении Кракатау. - Но это было тысячи лет назад! - удивился Джерек. - Вы не могли находиться здесь все это время! Или находились? - Мы живем здесь по недельному сдвигу, - сказала Няня. Она повернула глаза к хронометру на стене. - Если мы не поторопимся, я опоздаю с повторением цикла. Ох уж эти родители, они не думают обо мне - послали вниз еще одного ребенка, даже не вспомнив о моем графике. А потом удивляются, почему нарушен порядок. - Вы имеете в виду, что рециклируете Время? - ошеломленно спросил Джерек. - Снова и снова одна и та же неделя? - Пока не минует опасность, - ответила Няня. - Разве родители тебе не сказали? А теперь снимай свои глупые одежды. В самом деле, у некоторых матерей странные идеи насчет того, как одевать детей. Ты вполне большой мальчик, не правда ли? Значит, для начала ты должен надеть рубашку и шорты. - Я не хочу носить рубашку и шорты, Няня! Я не уверен, что они пойдут мне. - О моя доброта! Тебя испортили, Джерри! - Я думаю, что опасность миновала, Няня, - сказал Джерек с отчаянием, пятясь назад. - Век Тиранов-Продюсеров давно миновал. Мы сейчас близко к концу самого Времени. - Ладно, дорогой, нас здесь это не касается. Мы представляем собой аккуратную закрытую систему. Не имеет значения, что случится с остальной Вселенной, мы живем снова и снова через один и тот же период. Я делаю все сама, знаешь ли, без какой-либо посторонней помощи. - Мне кажется, вы немного закоснели в своих привычках, Няня. Вы не хотите встряхнуть свои цепи? - Так, Джерри, я полагаю, что ты не намеренно груб, потому что ты новенький здесь, но, боюсь, если еще раз услышу от тебя подобные вещи, то буду вынуждена применить строгие меры. Я добрая, Джерри, но строгая. Огромный робот с громыханием придвинулся на гусеницах и протянул к нему большие металлические руки. - Теперь мы разденем тебя. Джерек поклонился. - Думаю, мне пора идти, Няня. Но обещаю вернуться, как только смогу. И тогда дети смогут начать расти, ведь опасность миновала, и они захотят увидеть внешний мир. - Придержи язык, мальчик! - яростно взревела Няня. - Я не хотел... - Джерек повернулся и бросился бежать. - Солдаты Гвардии! - рявкнула Няня. Путь Джереку преградили огромные механические солдаты. На их лицах не было никакого выражения, и они не выглядели такими умными, как Няня, но их металлические тела эффективно помешали Джереку улизнуть. Он завопил, почувствовав на себе сильные руки Няни, потом его подняли в воздух и бросили на холодное стальное колено. Металлическая ладонь поднялась и опустилась на его зад шесть раз, а затем он снова стоял прямо, и Няня гладила его по голове. - Мне не нравится наказывать мальчиков, Джерри, - сказала Няня, - но им же лучше, если они не покинут убежище. Когда станешь старше, ты сам поймешь. - Но я уже старше, - упрямился Джерек. - Это невозможно. - Няня стала сдирать с него одежду, и мгновением позже он стоял перед ней, одетый в такие же шорты и рубашку, как Кит Мужественный, Фредди Бесстрашный и другие. - Вот, - сказала Няня с удовлетворением, - теперь ты больше не белая ворона. Я знаю, что дети ненавидят отличающихся от них. Джерек, вдвое выше своих новых приятелей, понял тогда, что находится во власти робота-идиота. 9. НЯНИНО ЧУВСТВО ДОЛГА Джерек Корнелиан сидел в дальнем конце общей комнаты с чашкой молока и ломтем хлеба на коленях и с выражением безнадежного отчаяния на лице, в то время как Няня стояла в дверях, прощаясь с ними на ночь. - Я обязательно должен указать, Няня, что, поскольку в ваше закрытое окружение попал посторонний, возможны различные временные парадоксы, которые наверняка нарушат ваш образ жизни, причем намного сильнее, чем вам хотелось бы. - Сейчас время спать, - твердо сказала Няня уже в шестой раз со времени прибытия Джерека. - Выключайте свет, мои маленькие человечки! Джерек знал, что бесполезно вставать после того, как ляжет в постель. Няня немедленно засечет его и уложит снова. Во всяком случае, было легко следить, сколько времени он провел здесь. Каждый день состоял только из двадцати четырех часов, каждый час - из шестидесяти минут: один из старых, негибких методов отсчета времени. Век Тиранов-Продюсеров был, похоже последним, использовавшим такие меры отсчета. Джерек понимал, что Няня должна быть запрограммирована действовать с учетом новой информации и поступать с ней разумно, но за эти минувшие столетия она разладилась. Единственной его надеждой было продолжать настаивать на том, что выглядело очевидной, не требующей доказательств истиной, но на это могли уйти месяцы. Хотелось бы знать, как поживают наверху Железная Орхидея и остальные. Если все хорошо, то он, когда сможет наконец убежать, увидит оружие Латов нейтрализованным, как уже неоднократно случалось в аналогичных случаях, а инопланетяне к тому времени уберутся в космос. - Я думаю, ты должна подумать о перепрограммировании, Няня! - выкрикнул Джерек в темноту. - Ну-ну, Джерек, ты же знаешь, я не люблю дерзких детей. Дверь закрылась, и Няня покатила прочь по коридору. Джерек подумал, действительно ли ему почудилась некоторая неуверенность в голосе Няни. Фредди Бесстрашный с восхищением проговорил с соседней постели: - Определенно, ты настойчив, Джерри. Удивляюсь, почему старушка прощает тебе это? - Вероятно, в своем подсознании она понимает, что я взрослый, но не хочет признать, - предположил Джерек. Его слова вызвали у мальчиков смех. - Вот так Джерри Шутник! - воскликнул Дик Дредноут. - Всегда разыгрывает из себя дурачка! Жизнь была бы скучной без тебя, Джерри. Подобно остальным, он сразу же принял Джерека и, казалось, забыл, что тот только что появился в убежище. Джерек со вздохом отвернулся и попытался привести в действие свои кольца власти, как пробовал каждую ночь, но, очевидно, какие-то защитные устройства в убежище экранировали источник их энергии. У него все еще оставался пистолет-имитатор, но он не мог придумать для него никакого применения в данных условиях. Джерек пошарил под подушкой - пистолет лежал там - и со вздохом закрыл глаза. Ему казалось, что теперешняя ситуация даже более неприятная, чем та, в которую он попал, когда был пленником Нюхальщика Вайна на Кухне Джонса в 1896 году. Он вспомнил, что там его тоже звали Джерри, как будто все тюремщики предпочитали для него именно это имя. Джерек проснулся и отметил, что лампы не были включены, как обычно, а также не пахло завтраком. Более того, в дверях не стояла Няня, звоня в колокольчик и крича: "Просыпайтесь, сони!". Зато откуда-то издали доносились непонятные звуки: вопли, удары, крики, шум возни. И вдруг дверь распахнулась, впустив свет из коридора. - Берчузек! - рявкнул знакомый голос. - Худи? И капитан Мабберс с торчащими в стороны усами, со своим музыкальным инструментом в руках появился в дверном проеме и засверкал глазом, встретив взгляд Джерека. - Круфруди! - узнавающим тоном произнес он, и неприятная усмешка исказила его лицо. Джерек застонал. Лат здесь, и теперь дети в опасности. - Феркит! Джиллир гоф вар хегге хег, мибикс? - Я все равно не понимаю вас, капитан Мабберс, - сказал Джерек музыканту-разбойнику. - Тем не менее, если вы хотите, чтобы я сопровождал вас, я, конечно, пойду. Надеюсь, вы оставите других, я имею в виду детей, в покое? Соблюдая максимальное достоинство, что далось нелегко, так как надетая пижама из яркой полосатой фланели была слишком тесна для него, Джерек встал с постели, поднял руки вверх и пошел к капитану Латов. Капитан Мабберс радостно фыркнул и завопил: - Шаг ак фэнг док пист кикл хрунт! Его люди собрались вокруг и тоже присоединились к веселью своего вожака. Один даже уронил оружие, но быстро поднял его. Это заставило Джерека задуматься, находится ли источник энергии для их оружия на корабле или, подобно пистолету-имитатору, оно имеет независимые батареи, однако не было никакого способа проверить любую из версий. Джерек мужественно стерпел их смех. Пуговичный нос капитана Мабберса разгорелся от эмоций. - У-у-у-ух, к-к-круф-руди! У-у-у-ух, к-круфруди! - Что это? Что это? Еще несколько гадких мальчишек снаружи? - раздался зычный голос Няни из коридора. - И теперь, во время сна! Это им не пройдет даром! Капитан Мабберс и его люди посмотрели друг на друга с недоверчивым удивлением на лицах. Няня ровно катилась вперед. - Вы - гадкие грубые мальчики и беспокоите моих воспитанников. У вас что, нет своего дома? - Круфруди! - ответил капитан Мабберс. - Феркит, - сказал другой инопланетянин. - Что? Безобразие! - сказала Няня. - Где вы набрались таких слов? Капитан Мабберс шагнул вперед и пригрозил Няне музыкальным инструментом. Она полностью его проигнорировала. - Никогда не видела таких грязных маленьких мальчиков. И что это такое у вас в руках? Рогатки, без сомнения! Капитан Мабберс направил свой инструмент на Няню и нажал курок. Ревущее пламя, вырвавшись из раструба, ударило Няню прямо в грудь. Отмахнувшись, как от комара, она вытянула руки и выхватила инструмент у капитана Мабберса. - Гадкий, гадкий, гадкий маленький мальчик. Я не потерплю такое поведение в убежище! - Олго глекс мибикс, - успокаивающим тоном сказал капитан Мабберс, пытаясь улыбнуться, но его глаза остекленели, и он посмотрел на Няню, чья огромная металлическая фигура нависла над ним. - Фрадс колекс годж сако! - Не хочу больше слышать твои гадкие выражения. Вот единственный способ научить хорошим манерам таких, как ты, молодой человек! С большим удовлетворением Джерек наблюдал, как вопящего капитана Мабберса подняли в воздух, бросили поперек колена, сняли штаны и звучно отшлепали по голой противной заднице. Капитан Мабберс воззвал о помощи к своему экипажу, и Латы начали лягать Няню ногами, толкать ее, ругаться, но все усилия были тщетны. Спокойно завершив наказание капитана Мабберса, она по очереди, одному за другим, всыпала такое же угощение остальным членам команды, конфискуя одновременно их инструменты. Наказанные стояли, держась руками за свои зады, красные и с полными слез глазами, в то время как Джерек и малыши восхищенно смеялись. Няня покатила по коридору с охапкой инопланетных инструментов. - Вы получите их назад, когда покинете убежище, - сказала она, обернувшись. - Но вы не покинете убежище, пока не научитесь некоторым манерам. - Круфруди! - Капитан Мабберс злобно сверкнул глазом вслед исчезающему роботу, но он произнес это слово тихо, испуганно, больше из бравады, чем для чего-нибудь еще. - Хрунт! Джерек почувствовал почти жалость к Лату, но был рад, что дети в безопасности. - Я слышала тебя, - сурово откликнулась Няня из коридора. - Я не забуду. Капитан Мабберс уловил намек и замолчал. Джерек ухмыльнулся. Ему доставил большое удовольствие вид униженного Лата. - Ну, - сказал он, - мы все теперь в одной упряжке, а? - Мибикс? - тихо спросил капитан Мабберс упавшим голосом. - Тем не менее, мысль о бесконечном пребывания в одной и той же неделе, рециклируемой вновь и вновь, в компании детей, Латов и одряхлевшего робота не очень вдохновляет, - произнес Джерек, вновь впадая в трагическое и неудовлетворенное состояние. - Я должен по-настоящему подумать, как осуществить побег и вновь встретиться с миссис Ундервуд. Капитан Мабберс кивнул. - Гриф чололок, - сообщил он подтверждающим тоном. Няня возвратилась. - Я спрятала ваши игрушки, - сказала она капитану Мабберсу и остальным. - А теперь марш в постель, без всякого ужина. Вы знаете, как сейчас поздно? Латы непонимающе уставились на нее. - Моя доброта! Кажется, они прислали мне партию умственно отсталых! - воскликнула Няня. - Я думаю, их надо было оставить наверху для успокоения Пекинского Па. - Она указала на пустые постели, выстроившиеся у стены комнаты. - Туда! - сказала она медленно. - В постель! Латы прошаркали к постелям и встали, тупо глядя на них. Няня вздохнула, подняла ближайшего инопланетянина, сняла с него одежду и запихала в постель, натянув одеяло поверх дрожащего тела. Остальные поспешно начали раздеваться сами и укладываться по примеру своего товарища. - Вот так лучше, - кивнула Няня. - Вы учитесь. - Она обратила взгляд суровых голубых глаз на Джерека. - Джерри, тебе лучше пойти в мою комнату. Я хотела бы сейчас поговорить с тобой. Джерек робко последовал за ней по коридору в комнату, стены которой покрывали обои с цветными пейзажами, разделенными друг от друга замысловатым орнаментом. Всюду было обилие ситца и бумазейной материи. Комната чем-то напомнила Джереку дом, который он обставлял для миссис Амелии Ундервуд. Няня проехала в один из углов комнаты. - Хочешь чашку чая, Джерри? - Нет, благодарю вас, Няня. - Ты, вероятно, удивляешься, зачем я пригласила тебя сюда, когда уже давно пора спать? - Да, у меня мелькнула такая мысль. - Ну так вот, - сказала она. У меня начинают включаться творческие цепи. Я думаю. И теперь понимаю, насколько привыкла к устоявшемуся образу жизни, - так случается со старыми роботами, особенно когда они вовлечены во временные рециклирующие операции, как данная. Ты понимаешь меня? - Конечно, понимаю. - Ты старше, чем другие дети, поэтому я считаю, что могу поговорить с тобой. Даже, - Няня произвела смущенный громыхающий звук где-то внутри своей стальной груди, - даже спросить твоего совета. Ты считаешь, что я вроде как завязла в ржавчине, не так ли? - О, совсем нет, - мягко ответил ей Джерек. - С течением тысячелетий у нас возникают привычки, которые иногда трудно преодолеть, когда в этом нет необходимости. - Я обдумала то, что ты говорил мне на прошлой неделе. Очевидно, ты был на поверхности. - М-м... - Давай, парень, расскажи правду. Я не накажу тебя. - Да, я был, Няня. - И Пекинский Па мертв? - И забыт. - Джерек неуютно поежился в слишком тесной пижаме. - Со времени Тиранов-Продюсеров прошло несколько тысяч лет. В настоящем все гораздо спокойнее. - А эти новенькие - они из наружной временной фазы? - Да, более или менее. - И это означает, что начнутся парадоксы, если мы не будем осторожны. - Я тоже так считаю, судя по тому, что мне рассказывали о природе Времени. - Тебя правильно информировали. Значит, теперь надо думать очень осторожно. Я знала, что в конце концов наступит такой момент. На мне лежит забота о детях. Они - все, что у меня есть. Они - Будущее. - Да и Прошлое тоже, - сказал Джерек. Няня строго посмотрела на него. - Простите, Няня, - извинился он. - Я хотел пошутить. - Мой долг - доставить их в такой век, где они будут в безопасности, - продолжала Няня. И, кажется, мы достигли такого века. - Я уверен, им будут очень рады в моем обществе, - сказал Джерек. - Я и еще один - единственные люди, которые были детьми. Мой народ любит детей, и я - доказательство тому. - Они порядочные? - О да. Думаю, что да. Я не совсем понимаю смысл этого слова - ты используешь архаичные понятия, - но думаю, что "порядочные" - правильное описание. - Никакого насилия? - Теперь я совершенно ничего не понимаю. Что такое "насилие"? - Я пока удовлетворена, - сказала Няня. - И я благодарна тебе, Джерри Шутник. Несмотря на то что ты всегда разыгрываешь из себя дурака, внутри ты сделан из приличного материала. Ты вновь пробудил меня к главной цели. - Няня, казалось, жеманно улыбнулась (насколько робот может быть жеманным). - Ты - мой Очарованный Принц. А я была Спящей Красавицей. Кажется, опасность для детей миновала, и им м