уках. -- Не пытайся... -- крикнула Ангуа. -- Т'др'дузл б'хазг т'т! -- О, нет! -- крикнул Кэррот. -- Только не это! Веселина подскочила сзади к голему и ударила его топором по пояснице. Топор отскочил, но она, кувыркнувшись вместе с ним, ударила статую по бедру, выбив кусок глины. Ангуа застыла в нерешительности. Веселина на ужасающей скорости обрабатывала голема топором, одновременно вопя дикими боевыми криками. Ангуа не могла разобрать слов, но большинство гномов не беспокоятся о содержании своих криков. Они выплескивают свои эмоции в крике. Куски керамики отлетали от голема с каждым ударом. -- Что она кричала? -- спросила Ангуа, оттаскивая Кэррота в сторону. -- Это самый страшный боевой клич гномов! Если его крикнули, кого-то убьют! -- Что он означает! -- Настал Подходящий День Еще Кое-кому Умереть! Голем меланхолично, как слон на Моську, посмотрел на гнома. Потом он поймал топор налету, и отбросил его в сторону, Веселина, которая держалась за топор как хвост кометы полетела за ним. Ангуа поставила Кэррота на ноги. Из его руки текла кровь. Она пыталась не дышать. Завтра полнолунье. Никакого выбора. -- Возможно, у нас есть причина чтобы... -- Слушай! Это настоящий мир! -- воскликнула Ангуа. Кэррот вытащил меч. -- Я арестовываю Вас..., -- начал он. Голем выхватил меч рукой. Меч по рукоять воткнулся в связки свечей. -- Умнее ничего не придумал? -- отступая вместе с ним, сказала Ангуа. -- Или мы уже пойдем отсюда? -- Нет. Мы должны его остановить где-нибудь. Они уперлись спинами в стену из свечей. -- По-моему мы нашли подходящее место, -- сказала Ангуа наблюдая за поднимающимся кулаком голема. -- Прыгай вправо, я влево. Может... Раздался удар по двухстворчатым воротам на дальнем конце зала. Голем-король повернул голову. Ворота снова тряхануло, и они разлетелись в щепки. В дверном проеме появился Дорфл. Он наклонил голову, расправил руки и побежал напролом. Его бег не был быстрым, но в нем была ужасная основательность, как в медленном движении ледника. Половицы пола тряслись и гудели под ним. Големы с грохотом столкнулись посреди зала. Кривые линии красного цвета от трещин побежали по телу короля-голема, но он зарычал и, схватив Дорфла посередине, бросил его на стену. -- Пошли, -- сказала Ангуа. -- Теперь мы можем найти Веселину и убраться отсюда? -- Мы должны ему помочь, -- сказал Кэррот, когда големы снова столкнулись. -- Как? Если это... если он не может его остановить, почему ты думаешь, что мы можем? Пошли! Кэррот оттолкнул ее. Дорфл собрался, оттолкнулся от кирпичной стены и бросился снова. Големы столкнулись, обнялись крепче двух друзей. Они какое-то время стояли неподвижно, и потом Дорфл поднял руку с каким-то предметом. Он оторвался от противника и ударил его по голове его же ногой. Он попытался ударить еще другой рукой, но противник заблокировал удар. Король с необыкновенной грацией крутанулся, перекатился и ударил ногой. Дорфл тоже покатился. Он раскинул руки чтобы остановиться, и посмотрел вниз чтобы увидеть как его ноги рассыпались об стену. Король подобрал свою ногу, немного побалансировал на оставшейся и подсоединил ее обратно. Свет от его красных глаз пересек цех и вспыхнул когда он увидел Кэррота. -- Здесь должен быть выход сзади, -- пробормотала Ангуа. -- Керри как-то выбежал. Король начал гнаться за ними, но неожиданно столкнулся с проблемой. Он поставил себе ногу задом наперед. Он начал бегать кругами, но, каким-то образом его круги приближались к ним. -- Мы не можем бросить там Дорфла, -- сказал Кэррот. Он вытащил длинный металлический уголок из груды метала и начал медленно отступать к измазанной в жире двери. Король пошел в его сторону. Кэррот отскочил и споткнулся об рельс. Голем поднял руку, поймал уголок и отбросил его в сторону. Он поднял оба кулака и попытался сделать шаг вперед. И не сдвинулся с места. Он посмотрел вниз. -- Шс-с-с-с, -- держа его за колено, сказали остатки Дорфла. Король нагнулся и ударом ребра руки сбил макушку с головы Дорфла. Он достал свиток и разорвал его на кусочки. Свет потух в глазах Дорфла. Ангуа с такой силой прыгнула на Кэррота, что он чуть не упал. Она крепко обхватила его руками и потянула его за собой. -- Он убил Дорфла, просто вот так! -- крикнул Кэррот. -- Это ужасно, да, -- сказала Ангуа. -- Или было бы ужасно, если бы Дорфл был бы живым. Кэррот, они как... машины. Смотри, мы можем выбраться через эту дверь... Кэррот сбросил ее с себя. -- Это убийство, -- сказал он. -- Мы -- Полицейские. Мы не можем просто... смотреть! Он убил его! -- Он -- машина, поэтому он... -- Коммандер Ваймз сказал, что кому-то надо говорить за людей, которые не могут говорить. "Он действительно верит в это" -- подумала Ангуа. "Ваймз положил слова ему в голову". -- Отвлекай его! -- крикнул он и убежал в сторону. -- Как? Устроить песни и пляски? -- У меня есть план. -- О, хорошо! Ваймз осмотрел вход в фабрику свечей. В свете двух тусклогорящих факелов был виден изображенный на воротах герб. -- Погляди на это, Камнелом, -- сказал он. -- Краска еще не высохла и гордо демонстрирует миру все что надо. -- Энто Вы об чем, сэр? -- спросил Камнелом. -- Его чертов герб! Камнелом посмотрел. -- А зачем тама нарисована светящаяся рыбка? -- спросил он. -- В геральдике она называется "poisson*", -- горько сказал Ваймз. -- Имеется в виду лампа. -- Лампа сделанная из рыбы, -- сказал Камнелом. -- Ну, энто и щтука. -- Девиз у него хоть на нормальном языке, -- сказал сержант Кишка. -- Вместо всех этих старинных штучек, которые никто не понимает. -- "Арт стоит свечей". Это, сержант Камнелом, каламбур, или игра слов. Потому-что его зовут АРТур, понимаешь? Ваймз стоя между двумя сержантами почувствовал, как нарыв в его душе прорвался. -- Черт! -- сказал он. -- Черт, черт, черт! Он показал мне это! "Тупой работяга Ваймз! Он не заметит!" О, да! И он был прав! -- Да плохо, -- сказал Кишка. -- Я имею в виду, Вы должны были знать что мистера Керри зовут Артур... -- Заткнись, Фред! -- оборвал Ваймз. -- Немедленно затыкаюсь, сэр. -- И надменность этого... Кто это? Из здания выбежал человек, торопливо оглянулся и побежал по улице. -- Это Керри! -- воскликнул Ваймз. Он даже не крикнул: "За ним!", но тут же сорвался в погоню за ним. Беглец ловко увертываясь от неожиданно возникающих на пути овец и свиней и набрал приличную скорость, но Ваймза подгоняла безумная ярость, и он почти настиг Керри когда тот свернул в боковой переулок. Ваймз схватился за стену руками и затормозил. Он увидел силуэт арбалета и первое, что выучиваешь в полиции... точнее, что возможно выучиваешь -- это то что очень глупо бежать за человеком с арбалетом в темный переулок, когда твой силуэт будет отлично высвечиваться на светлом фоне. -- Я знаю, что это был ты, Керри, -- крикнул он. -- У меня арбалет! -- Ты сможешь выстрелить из него только один раз! -- Я хочу быть свидетелем обвинения! -- Ну, давай, колись! Керри понизил голос. -- Они сказали, что я могу использовать чертова голема для этого. Я не хотел причинять никому неприятностей. -- Правильно, -- сказал Ваймз. -- Ты отравлял свечи, потому что они от этого ярче горят, правильно? -- Вы знаете, о чем я! Они сказали, что все будет нормально и ... -- А кто это "они"? -- Они сказали, что никто не узнает! -- Правда? -- Слушайте, слушайте, они сказали что они могут..., -- наступила пауза, потом он заговорил снова просящим голосом обвиняемого, который хочет быть твердым. -- Если я расскажу Вам все, Вы меня отпустите? Оба сержанта догнали его. Ваймз потянул к себе Камнелома, хотя фактически все закончилось тем, что он подтянулся к Камнелому сам. -- Обойди угол и последи, чтобы он не убежал с другой стороны переулка, -- прошептал он. Тролль кивнул. -- Что Вы хотите сказать, мистер Керри? -- крикнул Ваймз в темноту переулка. -- Мы договорились? -- Что? -- Договор? -- Нет, мы, черт побери, не договорились, мистер Керри! Я не торговец! Но я скажу Вам кое-что, мистер Керри. Они предали Вас! Темнота ответила тишиной, потом послышался звук похожий на вздох. Позади Ваймза сержант Кишка пританцовывал на мостовой, для того чтобы согреться. -- Вы не сможете сидеть там всю ночь, мистер Керри, -- сказал Ваймз. Послышался еще один звук, как скрип кожи. Ваймз вгляделся в клубящийся туман. -- Что-то не так, -- сказал он. -- Пошли! Он побежал в переулок. Сержант Кишка последовал за ним, успокоенный мыслью, что нет ничего страшного в забеге в переулок где сидит вооруженный преступник, когда впереди тебя бежит кто-то другой. Перед ними кто-то появился. -- Камнелом? -- Да, сэр! -- Куда он делся? В этом переулке нет дверей! Потом его глаза немного привыкли к полумраку. Он увидел какую-то груду около стены, и ногой подтолкнул арбалет. -- Мистер Керри? Он встал на колено и зажег спичку. -- Ох, черт, -- сказал сержант Кишка. -- Как он умудрился свернуть себе шею? -- Мертвяк? -- спросил Камнелом. -- Хотите, я очерчу его мелом? -- Я думаю, не стоит беспокоиться, сержант. -- Нет беспокойства, у меня мел с собой. Ваймз посмотрел наверх. Переулок был заполнен туманом, но было видно, что здесь не было ни лестниц, ни подходящих низких крыш. -- Давайте сваливать отсюда, -- сказал он. Ангуа стояла лицом к лицу с королем. Она все отказывалась от Метаморфоза. Возможно, даже челюсти волка бессильны перед ним. У него нет яремной вены. Она не осмелилась посмотреть вниз. Король двигался неуверенно, с легкими подергиваниями и дрожанием, как иногда двигаются безумные люди. Движения его рук были быстрыми, но беспорядочными, как если бы сигналы посылаемые из мозга не доходили как надо до мышц. И нападение Дорфла все-таки нанесло ему урон. При каждом его движении из дюжины новых трещин бил красный свет. -- Ты трескаешься! -- крикнула она. -- Печь не подходила для обжига глины. Король сделал выпад. Она отскочила и услышала как его рука пробила связки свечей. -- Ты разболтан! Ты запечен как буханка хлеба! Ты -- недопеченная буханка хлеба! Она вытащила меч из ножен. Обычно она не использовала его. Она давно обнаружила, что улыбкой можно добиться большего. Рука снесла верхушку у меча. Она с испуганным удивлением посмотрела на обломок меча и сделав сальто, увернулась от следующего удара. И поскользнулась на свече, но успела откатиться до того, как нога голема наступила на то место где она упала. -- Куда ты делся? -- крикнула она. -- Не могла бы ты подвести его чуть ближе к двери, пожалуйста? -- ответил голос откуда-то из темноты сверху. Кэррот выполз из-под хлипкой конструкции которая поддерживала конвейер. -- Кэррот! -- Почти все... Король схватил ее за ногу. Она пнула его по колену другой ногой. К ее удивлению она почти ее переломила. Но свет из нижней части ноги продолжал светиться. Куски керамики казалось плавают в этом свете. Безразлично как его сделали, но голем продолжал бороться, даже оставаясь клубом пыли. -- Ага, хорошо, -- сказал Кэррот и спрыгнул со стрелы подъемника. Он приземлился на спине короля, обхватил одной рукой его за шею, а другой начал колотить его по макушке рукояткой меча. Голем закрутился на месте, пытаясь дотянуться и скинуть его. -- Надо вытащить из него слова! -- крикнул Кэррот, морщась от хлестких касаний рук голема. -- Это единственный... способ! Король нагнулся вперед и протаранил стену из ящиков, которые лопнули, просыпавшись на пол дождем свечей. Кэррот ухватился за уши голема и успел увернуться от удара. Ангуа услышала как он говорит: -- У тебя... есть... право... на... адвоката... -- Кэррот! Да забудь об этих чертовых правах. -- У тебя... есть... право... -- Переходи к последнему праву! У разбитых ворот послышалась суматоха, и цех вбежал Ваймз с обнаженным мечом. -- О, боже... Сержант Камнелом! Камнелом возник за его спиной: -- Сэх! -- Стрелой арбалета в голову, будь любезен! -- Как прикажите, сэр... -- Голему в голову, сержант! С моей головой все в порядке! Кэррот, прыгай с него! -- Не могу проломить ему голову, сэр! -- Мы попробуем шесть футов холодной стали ему прямо между глаз, как только ты его отпустишь! Кэррот попытался удобней устроиться на плечах голема, поймал момент его движения, и спрыгнул. Он неуверенно приземлился на рассыпанной куче свечей. Ноги выскочили из-под него, и он кувырком полетел и врезался в остатки Дорфла. -- Эй, мистер, гляди сюды, -- сказал Камнелом. Король повернулся. Из-за того, что все случилось очень быстро, Ваймз уловил очень мало. Он почувствовал резкое движение воздуха и смешанный звук рикошета стрелы и "трыкк"а от того что она воткнулась в дверной косяк за его спиной. А голем склонился над Кэрротом, который пытался отползти в сторону. Голем занес кулак и нанес удар... Ваймз даже не видел как двинулась рука у Дорфла, но он неожиданно схватил короля за руку. В глазах у Дорфла зажглись новоиспеченные искры жизни. -- Тсссссс! Удивленный король отпрянул, а Дорфл в это время поднялся на остатки своих ног и занес кулак. Время остановилось. Во всей вселенной единственным движущимся предметом был кулак Дорфла. Он врезался как планета, без видимой скорости, но с неумолимым натиском. В этот момент выражение лица короля изменилось. До того как на него опустился кулак, он улыбнулся. Голова голема разлетелась осколками. Ваймз видел это как в замедленном кино, одна бесконечная секунда разлетающейся керамики. И слов. Куски бумаги разлетались в разные стороны, десятки, множество мелких кусочков, и мягко ссыпались на пол. Медленно и величественно король упал на пол. Красный свет потух, трещины разошлись, а потом остались только... кусочки. Дорфл упал на них. Ангуа и Ваймз вместе бросились к Кэрроту. -- Он воскрес! -- крикнул Кэррот вскакивая. -- Эта штуковина собиралась убить меня, а Дорфл воскрес! Но эта штуковина уничтожила слова у него в голове! А големы должны иметь слова! -- Они дали слишком много слов своему голему, как я понял, -- сказал Ваймз. Он подобрал несколько обрывков с пола. ... создай мир и справедливость для всех... ... мудро правь нами... ... научи нас быть свободными... ... веди нас к... "Бедняги", -- подумал он -- Пойдем домой. Твоей руке нужен уход..., -- сказала Ангуа. -- Да послушай! -- крикнул Кэррот. -- Он же живой! Ваймз встал на колени рядом с Дорфлом. Проломленный глиняный череп был похож на выеденное яйцо. Но все же в глазах у него горело по маленькому лучику. -- Усссссс, -- прошипел Дорфл, так тихо, что Ваймз не был уверен, что ему не показалось. Голем поцарапал по полу. -- Он пытается что-то написать. Ваймз вытащил свой блокнот, подсунул под руку Дорфла и мягко вложил в ладонь карандаш. Они все смотрели, как он написал немного коряво, но все равно с машинной точностью -- ровно пять слов. Потом он остановился. Карандаш выпал из его пальцев. Свет в глазах Дорфла опять потух. -- Господи боже, -- выдохнула Ангуа. -- Им не нужны слова в голове... -- Мы можем его починить, -- сказал Кэррот хриплым голосом. -- У нас есть гончар. Ваймз не отрываясь смотрел на слова, потом перевел взгляд на останки Дорфла. -- Мистер Ваймз? -- сказал Кэррот. -- Действуйте, -- сказал Ваймз. Кэррот моргнул. -- Сейчас же, -- сказал Ваймз. Он опять посмотрел на надпись в своем блокноте. Нельзя вырвать слова из сердца. -- А когда вы его почините, -- сказал он, -- когда вы его почините... дайте ему голос. Понятно? И пусть кто-нибудь осмотрит Вашу руку. -- Голос, сэр? -- Действуйте! -- Есть, сэр. -- Хорошо, -- Ваймз собрался. -- Констебль Ангуа и я осмотрим все здесь. -- Хорошо, -- сказал он. -- Мы ищем мышьяк. Возможно, здесь еще есть рабочие. Я не думаю, что он смешивали отравленные свечи с остальными. Веселинка знает что... Где капрал Малопопка? -- Э... Мне кажется, что я не смогу больше держаться... Все посмотрели вверх. Веселина висела на цепочке свечей. -- Как Вы там оказались? -- спросил Ваймз -- Так получилось, что я уже висела здесь, сэр. -- Вы не можете просто спрыгнуть? Вы же не так высоко... Ох... Под ней в нескольких футах стоял большой чан с расплавленным салом. Время от времени на его поверхности лопался пузырь. -- Э... насколько оно горячее? -- прошептал Ваймз Ангуа. -- Когда-нибудь пробовали горячий джем? -- сказала она. Ваймз повысил голос. -- Капрал, Вы не можете раскачаться и спрыгнуть? -- Здесь все дерево в сале, сэр! -- Капрал Малопопка, я приказываю Вам не падать! -- Очень хорошо, сэр! Ваймз стянул с себя жакет. -- Держитесь. Я посмотрю, можно ли залезть... -- пробормотал он. -- Не поможет! -- крикнула Ангуа. -- Эта штуковина и так неустойчива! -- Сэр, я чувствую, что у меня скользят ладони. -- Боже мой, почему Вы не позвали раньше? -- Все были очень заняты, сэр. -- Отвернитесь, сэр, -- сказала Ангуа, отстегивая зацепки на нагруднике. -- Пожалуйста, немедленно! И закройте глаза! -- Почему, что...? -- Отверрррнитесь немедленнооууу, сэррррр! -- О... да... Ваймз услышал как Ангуа начала отступать назад, ее шаги прерывались шумом падающего обмундирования. Потом она побежала, и ее шаги на ходу начали меняться, а потом... Он открыл глаза. Волк медленно пролетел мимо него, схватил челюстями гнома за плечо, Веселина отпустила руки и обхватила шею волка, и они оба упали на пол с другой стороны чана. Ангуа с визгом начала кататься по полу. Веселина вскочила. -- Это -- оборотень! Ангуа, вытирая лапой пасть, каталась по полу. -- Что с ним случилось? -- спросила Веселина, немного успокаиваясь. -- Похоже, что он... ранен. -- Где Ангуа? Ох... Ваймз бросил взгляд на порванную кожаную юбку гнома. -- Вы носите кольчугу под одеждой? -- спросил он. -- О... это моя серебряная сорочка... но она знала об этом. Я говорила ей... Ваймз схватил Ангуа за загривок. Она попыталась укусить его, но встретилась с ним взглядом и отвернулась. -- Она просто укусила серебро, -- рассеянно сказала Веселина. Ангуа с трудом поднялась на лапы, посмотрела на них и протрусила за стопки свечей. Они услышали ее поскуливание, которое постепенно превращалось в человеческую речь. -- Чертовы чертовы гномы со своими чертовыми сорочками... -- Констебль, с Вами все в порядке? -- крикнул Ваймз. -- Проклятое серебряное белье... Бросьте мне пожалуйста мою одежду! Ваймз подобрал одежду Ангуа и, уставившись в пустоту, просунул ее за стопки свечей. -- Мне никто не сказал что она..., -- простонала Веселина. -- Посмотрите на это с другой стороны, капрал, -- с максимальным терпением сказал Ваймз. -- Если бы она не была бы оборотнем, Вы сейчас были бы самой большой в мире фигурной свечкой, понятно? Ангуа вытирая рот, вышла из-за свечей. Кожа вокруг ее рта покраснела... -- Ты обожглась? -- спросила Веселина. -- Заживет, -- ответила Ангуа. -- Почему ты не сказала что ты оборотень? -- Подскажи, как мне надо было это сказать? -- Хорошо, -- сказал Ваймз, -- если вы разобрались с этим, девушки, я хочу, что чтобы фабрика была осмотрена. Понятно? -- У меня есть мазь, -- кротко сказала Веселина. -- Спасибо. В подвале они нашли мешок. И несколько коробок со свечами. И множество дохлых крыс. Тролль Вулкан приоткрыл дверь своей гончарной на маленькую долю. Он хотел чтобы эта доля была не больше чем одна шестнадцатая, но кто-то сразу же очень сильно нажал и распахнул ее на больше чем одна целая и три четверти. -- Эй, что энто такое? -- спросил он входящих Кэррота и Камнелома с остатками Дорфла. -- Вы не могете просто врываться сюды... -- Мы не просто врываемся сюды, -- сказал Камнелом. -- Это произвол, -- сказал Вулкан. -- У вас нет права приходить сюда. У вас нет повода... Камнелом положил голема и развернулся. Его рука метнулась и он схватил Вулкана за горло. -- Видишь тама энти статуэтки Монолита? Ты их видишь? -- прорычал он, другой рукой поворачивая лицо Вулкана в сторону ряда религиозных статуэток троллей на другом конце склада. -- Хочешь, я разобью одну, чтоб узнать, шо энто в них насыплено, могет найду повод? Узкие глазки тролля забегали в разные стороны. Возможно он не очень хорошо соображал, но он все же мог почувствовать убийственные настроения, если они витали в воздухе. -- Энто не надобно, я завсегда помогаю полиции, -- пробормотал он. -- Чего энто нужно-то? Кэррот положил голема на стол. -- Тогда приступайте, -- сказал он. -- Почините его. Используйте как можно больше старой глины, понятно? -- Как он могет работать, если свет у него погас? -- спросил он, озадаченный своей ролью в акте милосердия. -- Он сказал, что глина помнит! Сержант пожал плечами. -- И дай ему язык, -- сказал Кэррот. Вулкан был шокирован. -- Я энтого не буду делать, -- сказал он. -- Все знают, что энто будет богохульством, если големы заговорят. -- О, да? -- сказал Камнелом. Он пересек склад к группе статуэток и начал их рассматривать. Потом он сказал: -- Ой, вота я случайнитса спотыкаюсь, ой-ой, вота я, чтобы удержаться, хватаюсь за статую, ой, моя рука сорвалась, куда мне положить лицо... а шо энто за белый порошок я увидать глазами во время моего нечайна упадения на пол? Он облизнул палец и осторожно попробовал порошок. -- Слэб, -- возвращаясь прорычал он. -- Что ты тама говорил мне о богохульстве, ты осадочная порода? Или ты сейчас же делаешь что говорит капитан Кэррот, или ты выйдешь отсюда в мешке! -- Энто полицейский беспредел..., -- пробормотал Вулкан. -- Нет, энто полицейский крик! -- завопил Камнелом. -- Если хочешь попробковать беспредела, то я готов! Вулкан попробовал проапеллировать к Кэрроту. -- Энто неправильно, у него полицейский значок, он запугал меня, он не могет энтого делать, -- сказал он. Кэррот кивнул. В его глазах был блеск, на который Вулкану стоило обратить внимание. -- Вы правы, -- сказал он. -- Сержант Камнелом? -- Сэр? -- Сегодня для всех нас был тяжелый день. Вы можете отдыхать. -- Есть, сэр! -- с заметным энтузиазмом сказал Камнелом. Он снял свой полицейский значок и осторожно положил его. После этого начал снимать униформу. -- Посмотрите на это так, -- сказал Кэррот. -- Мы не даем жизнь, мы просто даем жизни место куда вернуться. Вулкан, наконец, сдался. -- Хорошо, хорошо, -- пробормотал он. -- Я уже делать энто, я уже делать энто. Он посмотрел на куски останков Дорфла, и потер щетину на подбородке. -- Здесь почти все на месте, -- сказал он, на какой-то момент профессионализм взял вверх над негодованием. -- Я могу склеить его гончарным цементом. Энто сработает если обжигать его всю ночь. Посссмот... Я уверен, что у меня там осталось немного... Камнелом уставился на свой палец, который все еще был белым от порошка, потом перенес взгляд на Кэррота. -- Я только что лизнул энтого? -- спросил он. -- Э... да, -- сказал Кэррот. -- Слава богу за энто, -- сказал Камнелом, неистово моргая. -- Ин'че я б поверил что здесь действительно полно ограмадных волосатых пау... виибл виибл склуп... Он со счастливой улыбкой упал на пол. -- Даже если я сделаю энто, он же не оживет, -- пробормотал Вулкан, возвращаясь к столу. -- Вам не найти священника, который написал бы энти слова для его головы. -- У него есть свои собственные слова, -- сказал Кэррот. -- И кто будет смотреть за печью? -- сказал Вулкан. -- Его надо обжигать аж до завтрака... -- У меня как раз ничего не запланировано на эту ночь, -- сказал Кэррот, снимая шлем. Ваймз проснулся в четыре утра. Он уснул за своим рабочим столом. Он не собирался спать, но его тело просто отключилось. Это был далеко не первый раз, когда он продирал глаза в своем офисе. Но, по меньшей мере, он не лежал в чем-нибудь вонючем. Он посмотрел на свой полунаписанный отчет. Рядом лежал его блокнот, весь в рабочих рисунках, что напомнило ему, как он пытался понять весь сложный мир образами своего простого разума. Он зевнул и посмотрел в полумрак ночи. У него нет никаких доказательств. Совсем ни одного настоящего доказательства. Он допросил практически невменяемого капрала Ноббса, который практически ничего не видел. У него не было ничего, что не растает как туман утром. Все что у него было -- это несколько подозрений и куча умозаключений, цеплявшихся друг за друга как карты в карточном домике без основания. Он рассмотрел записи в своем блокноте. Кто-то здесь хорошенько потрудился. О, да. Это же был он сам. События последнего дня звенели у него в голове. Чего ради он написал какую-то ерунду о гербах? О, да... Да! Через десять минут он уже толкнул дверь в гончарную мастерскую. Тепло вырвалось изнутри в промозглый воздух ночи. Он обнаружил, что Кэррот и Камнелом спят на полу по обе стороны от печи. Черт. Ему нужен кто-то, кому он может довериться, но у него не поднялась рука разбудить их. Он и так загонял их за последние дни... Кто-то постучал в дверь печи. Затем ручка сама повернулась. Дверь распахнулась до предела, и что-то наполовину сползло, наполовину свалилось на пол. Ваймз все еще не до конца проснулся. Опустошенность и назойливые призраки адреналина все еще крутились на краю его сознания, но он все-таки увидел, как горящий человек развязался и встал на ноги. Его раскаленное до красна тело начало потрескивать от охлаждения. Пол под ним обуглился и задымился. Голем поднял голову и огляделся по сторонам. -- Вы! -- сказал Ваймз, неуверенно указав пальцем. -- Пойдемте со мной! -- Да, -- сказал Дорфл. Дракон -- Король Гербов вошел в свою библиотеку. Запыленные узкие высокие окна и остатки тумана создавали уверенность, что внутри будет только серый полумрак, но сотни свечей освещали все мягким светом. Он уселся за свой стол, подтянул к себе том и начал писать. Через некоторое время он остановился и посмотрел перед собой. Тишина нарушалась только слабым потрескиванием свечей. -- Ах-ха. Я чувствую Ваш запах, коммандер Ваймз, -- сказал он. -- Как геральдисты пустили Вас? -- Я нашел свой собственный путь, спасибо, -- выходя из тени, сказал Ваймз. Вампир опять понюхал воздух. -- Вы пришли совершенно один? -- Кого мне надо было привести с собой? -- И чем я обязан удовольствию видеть Вас, сэр Самуэль? -- Это удовольствие для меня. Я пришел арестовать Вас, -- сказал Ваймз. -- О, черт. Ах-ха. А за что, могу я узнать? -- Не откажитесь посмотреть на стрелу в арбалете, -- сказал Ваймз. -- Никакого металла на наконечнике, как Вы видите. Она вся деревянная. -- Насколько предусмотрительно. Ах-ха, -- Дракон -- Король Гербов подмигнул ему. -- Однако Вы все еще не сказали мне, в чем я обвиняюсь. -- Для начала в соучастии в убийстве миссис Флора Изи и ребенка Вильяма Изи. -- Я боюсь, что эти имена ничего не говорят мне. Палец Ваймза дрогнул на спусковом крючке. -- Нет, -- сказал он, стараясь дышать глубоко. -- Они, вероятно, ничего не значат для Вас. Но мы еще проводим дополнительные расследования и возможно будут несколько дополнительных дел. Факт того, что Вы отравляли патриция, я думаю, будет принято как смягчающее обстоятельство. -- Вы действительно предпочитаете обвинения? -- Я бы предпочел жестокость, -- громко сказал Ваймз. -- Обвинения я вынужден предъявлять по долгу службы. Вампир откинулся в кресле. -- Я слышал, что Вы много трудились в последнее время, коммандер, -- сказал он. -- Поэтому я не буду... -- У нас есть показания мистера Керри, -- соврал Ваймз. -- Останков мистера Керри. У Дракона не дрогнул ни единый мускул на лице. -- Я действительно не понимаю, ах-ха, о чем Вы говорите, сэр Самуэль. -- Только тот, кто может летать, смог бы проникнуть в мой кабинет. -- Я боюсь, что Вы не поймали меня, сэр. -- Сегодня ночью убили мистера Керри, -- продолжал Ваймз. -- Убил кто-то кто смог выбраться из переулка, который охраняли с обеих сторон. И я знаю, что вампир был на фабрике. -- Я все еще изо всех сил стараюсь понять Вас, коммандер, -- сказал Дракон -- Король Гербов. -- Я ничего не знаю о смерти мистера Керри и, в любом случае, в городе есть очень большое число вампиров. Я боюсь что Ваше... отвращение к нам очень хорошо известно. -- Мне не нравится, когда с людьми обращаются как со скотом, -- сказал Ваймз. Он окинул взглядом тома заполонявшие комнату. -- А Вы именно так постоянно поступаете, не так ли? У Вас неплохой фонд книг по Анх-Морпорку, -- Ваймз направил арбалет обратно на вампира, который не шевельнулся. -- Власть над маленькими людьми, вот что хотят вампиры. Кровь нужна только для поддержания счета. Интересно, какое влияние Вы приобрели за года? -- Некоторое. По меньшей мере, здесь Вы правы. -- Человек с происхождением, -- сказал Ваймз. -- Хорошенькое дело. Ну, я думаю, люди хотели убрать Ветинари. Но, однако, не убить. Слишком много неожиданного может случиться, если он умрет. Нобби действительно граф? -- На это есть много доказательств. -- Но это же Ваши доказательства, правильно? Видите ли, я не думаю, что в его жилах течет аристократическая кровь. Нобби обычен как навоз. Это лучшее что в нем есть. Я не думаю, что кольцо может служить доказательством. С тем количеством добра, что натаскала его семья, Вы наверно могли бы доказать что он герцог Псевдополюса, Шейх Клатча или вдовствующая королева Кверма. В прошлом году он стянул мой портсигар, и я черт побери уверен, что он -- не я. Нет, я не думаю что Нобби -- аристократ. Но я думаю, что он подошел. Ваймзу показалось, что Дракон стал больше, но возможно это была просто игра теней. Пламя свечей плясало и трещало, отбрасывая мерцающий свет. -- И Вы хорошенько использовали меня, -- продолжил Ваймз. -- Я неделями откладывал встречу с Вами. Мне кажется, Вы стали несколько нетерпеливы. Вы очень удивились, когда я спросил Вас о Нобби, не так ли? Иначе Вам пришлось самому послать за ним, или сделать что-то еще в этом роде, что вызвало бы подозрения. Но это коммандер Ваймз открыл его. Никаких подозрений. Практически стало официальным фактом. -- И после этого я начал думать: кто хочет короля? Ну, практически все. Так устроена жизнь. Короли делают ее проще. Забавно, не так ли? Даже те люди, которые все получили от Ветинари, ненавидят его. Десять лет назад лидеры большинства гильдий были просто сборищем негодяев, а теперь... ну, они все еще сборище негодяев, по правде говоря, но Ветинари дал им время и энергию, чтобы решить, что они не нуждаются в нем. -- А потом появился молодой Кэррот весь расписанный харизмой своего предназначения, и у него есть меч и родимое пятно и у всех появилось забавное чувство, а куча придурков полезли проверять записи и сказали: "Эй, посмотрите, король вернулся". А потом они понаблюдали за ним немного и сказали: "Черт, он действительно порядочный, верный и честный как во всех рассказах. Ой-ой! Если этот парень попадет на трон, у нас могут быть серьезные проблемы! Он может стать одним из тех неподходящих королей, которые заботится о простых людях... -- А Вы на стороне простых людей? -- тихо спросил Дракон. -- Простых людей? -- переспросил Ваймз. -- В них нет ничего особенного. Они ничем не отличаются от богатых людей обладающих властью, за исключением того, что у них нет ни денег, ни власти. Но закон для равновесия должен быть на их стороне. Поэтому я должен быть на их стороне. -- И это говорит человек, который женат на самой богатой женщине в городе? Ваймз пожал плечами. -- Шлем полицейского не является короной. Даже когда снимаешь его, все равно носишь его. -- У Вас интересная точка зрения, сэр Самуэль, и я бы первым восхитился бы тем как Вы пришли к этому, в свете истории Вашей семьи, но... -- Не двигайтесь! -- Ваймз поудобней переложил арбалет в руке. -- Все равно... Кэррот не подошел, но новости уже крутились в народе, и кто-то сказал: "Хорошо, давайте найдем короля, которого мы сможем контролировать". Они осмотрелись и обнаружили, что не найти более смирного чем Нобби Ноббс. Я думаю, что люди не были слишком уверены. Можно было просто убить Ветинари. Но как я сказал, слишком много разного может произойти слишком быстро. Но, если аккуратно убрать его, как если бы он на месте, но его в то же время там нет, пока все привыкнут к мысли... это была замечательная идея. Тогда кто-то заставил мистера Керри производить отравленные свечи. У него был голем. Големы не говорят. Никто бы не узнал. Но все пошло немного... наперекосяк. -- Кажется, Вы хотите вовлечь меня, -- сказал Дракон -- Король Гербов. -- Я ничего не знаю об этом человеке, за исключением того, что он мой клиент... Ваймз пересек комнату и снял кусок пергамента со щита. -- Вы создали для него герб! -- крикнул он. -- Вы даже показали мне его, когда я был здесь! "Мясник, хлебопек и производитель свечей!" Помните? Сгорбленная фигура не издала ни звука. -- Когда я первый раз встретился с Вами недавно, -- сказал Ваймз, -- Вы показали мне герб Артура Керри. Мне это показалось немного подозрительным, но все эти дела с Нобби вытеснили это у меня из головы. Но я запомнил, что он напомнил мне герб гильдии убийц. Ваймз взмахнул пергаментом. -- Я рассмотрел его прошлой ночью, потом я снизил уровень своего чувства юмора на десять степеней, потом опустил детали и посмотрел на вершину герба, на лампу в форме рыбы. Lampe au poisson, она так называется? Наверно, двуязычная игра слов? "Лампа яда?*" Нужно иметь мозги старого Камнелома, чтобы заметить это. А Фред Кишка поинтересовался почему Вы оставили девиз на современном языке, а не перенесли его на старый язык, и это заинтересовало меня, поэтому я сел за словарь и обнаружил что, знаете ли, это будет читаться "Ars Enixa Est Candelam". Ars Enixa*. Это действительно должно было взбодрить Вас. Вы показали, кто сделал это, и как сделал, чтобы бедному ублюдку было чем гордиться. Совершенно не важно, что больше никто не заметит. Вы наслаждались этим. Потому что мы, простые смертные, не такие умные как вы, не так ли? -- он покачал головой. -- Интересная вещь, гербы. Дракон откинулся в кресле. -- Потом я начал думать, что в этом есть для Вас, -- продолжил Ваймз. -- О, конечно сюда вовлечено очень много людей, я думаю, по тем же старым причинам. Но Вы? Сейчас моя жена выращивает драконов. Не получая никакого дохода. То же самое для Вас? Небольшое хобби чтобы века пролетали быстрее? Или голубая кровь слаще? Знаете ли, я надеюсь, что причина именно какая-нибудь подобная. Какое-нибудь приличное сумасшествие эгоиста. -- Возможно, если кому-нибудь это было настолько важно, не подумайте, пожалуйста, что я в чем-то сознаюсь, ах-ха, то он, возможно, думал об улучшении расы, -- сказала фигура из тени. -- Селекция породы с отвислым подбородком или заячьими зубами, что-то в этом роде? -- сказал Ваймз. -- Да, теперь я понимаю, что для Вас все стало бы более конкретным, если были бы короли. Все эти дворцовые интриги. Людям надо немножко помогать устроить встречу девочки правильной породы с мальчиком правильной породы. У Вас это было сотни лет, правильно? И все консультировалась с Вами. Вы знаете, откуда растут все родовые древа. Но все это стало чуточку испорченным при Ветинари, не так ли? К власти стали приходить неправильные люди. Я знаю, как ругается Сибил когда кто-нибудь оставляет двери загонов открытыми: это действительно портит все ее программу селекции. -- Вы не правы насчет капитана Кэррота, ах-ха. Город знает, как справляться со сложными королями. Но захочет ли он в будущем иметь короля, которого на самом деле зовут Бобик? Ваймз непонимающе посмотрел на него. Фигура в тени вздохнула. -- Я говорю о его оказавшихся стабильными отношениях с оборотнем волчицей. Ваймз вытаращил глаза. В его мозгу зарождалось понимание. -- Вы думаете, у них будут щенки? -- Генетика оборотней не совсем конкретна, ах-ха, но шанс такого исхода был бы неприемлемым. Если кто-нибудь подумает о генеалогических линиях. -- Великие боги, все из-за этого? Тени мерцали. Дракон все еще сидел провалившись в своем кресле, но его силуэт казалось размывался. -- Какие бы не были, ах-ха, мотивы, мистер Ваймз, нет доказательств больше чем подозрения, совпадения и Ваше желание раскопать связь между мной и покушением на, ах-ха, жизнь Ветинари. Голова старого вампира все глубже утопала в груди. Силуэт его плеч казалось, становился все длиннее. -- Плохо, что Вы втянули големов, -- сказал Ваймз, наблюдая за тенями. -- Они чувствовали, что делает их "король". Возможно, это не было таким уж сумасшествием начинать с этого, но это все что у них было. Глина от их глины. У бедолаг не было ничего кроме собственной глины, а вы ублюдки отняли у них даже это... Дракон неожиданно выпрыгнул, расправляя крылья как у летучей мыши. Деревянная стрела вылетела из арбалета Ваймза, и стукнулась где-то в потолок, в том время как он сам оказался погребенным под массой вампира. -- Вы действительно думали, что можете арестовать меня с какой-то щепкой? -- спросил Дракон, держа Ваймза рукой за горло. -- Нет, -- прохрипел Ваймз. -- Я был более... поэтиченее... Все что мне надо... было... это отвлечь Вас разговорами. Вы же стали... слабее, чувствуете? Немножко дегтя в бочке крови... как вы сказали бы...? -- он ухмыльнулся. Вампир был озадачен, потом он поднял голову и посмотрел на свечи. -- Вы... добавили что-то в свечи? Так что ли? -- Мы... знали, что чеснок... будет пахнуть, но... наш алхимик предположил, что... если Вы получите дозу... святой воды... смочил фитили... вода испаряется... оставляя святость. Хватка ослабла. Дракон -- Король Гербов отсел назад на корточки. Его лицо изменилось, вытянулось вперед, стало более похоже на лисье. Потом он встряхнул головой. -- Нет, -- сказал он, и на этот раз была его очередь ухмыльнутся. -- Нет, это только слова. Не сработает... -- Спорим... на Вашу... нежизнь? -- прохрипел Ваймз, растирая шею. -- Лучший способ... чем выбрал Керри, а? -- Ваши полицейские подколы, чтобы вытянуть из меня признание, мистер Ваймз? -- О, я уже получил его, -- сказал Ваймз. -- Когда Вы посмотрели на свечи. -- Правда? Ах-ха. Но кто еще слышал меня? -- спросил Дракон. Из полумрака послышался грохот как от отдаленной грозы. -- Я Слышал, -- сказал Дорфл. Вампир перевел взгляд с голема обратно на Ваймза. -- Вы дали одному из них голос? -- спросил он. -- Да, -- сказал Дорфл. Он нагнулся и подобрал Вампира одной рукой. -- Я Мог Бы Убить Вас, -- сказал он. -- Я, Как Свободно-Мыслящая Личность, Обладаю Такой Возможностью, Но Я Не Сделал Этого, Потому Что Я Являюсь Владельцем Себя И Я Сдел