, Сэм! - резко крикнул генерал. Он нажал на руку Сэма, опуская ее вниз. Юпитерианин, казалось, был совершенно равнодушен. - Это существо не испытывает никакого страха. Чувства ему чужды. Вероятно, он также не боится и смерти. Должен быть другой путь, чтобы справиться с ним... - Он существует, - ответил Сэм. Он освободился от захвата генерала. - Мы уже обнаружили то, что может принести ему неприятности - перерезка проводов. Может, мы должны вывести из строя еще несколько из них. Генерал ринулся вперед, но Сэм был быстрее. Он резко повернулся на каблуках, и его пистолет несколько раз взревел. По помещению зажужжали пули. Эхо выстрела оглушительно прогремело по кораблю. Пули перебили несколько проводов, брызнули искры. Когда генерал отобрал у Сэма оружие, его магазин был уже пуст. - Эта проклятая скотина напустила на нас эпидемию! Ясумура указал на экран. Юпитерианин чувствовал себя крайне неуютно. Его телескопический глаз беспорядочно двигался. - Разговор не окончен, много проводов не соединено. - Этот разговор и эти проклятые провода будут снова в порядке, если ты дашь нам то, что мы от тебя ждем. Сэм нагнулся, его лицо почти касалось экрана. - Дай нам то, что нам нужно, чтобы мы могли вылечить болезнь... - Разговор не закончен... - Сэм, позвольте мне снова починить эти провода. Это может убить существо и тогда... - Чушь! Он не выглядит раненым, а всего лишь чувствует себя неудобно. Все провода, которые мы проследили, ведут к радио и телевизионным приемникам. Они, должно быть, поставляют юпитерианину какую-то информацию. Это, вероятно, он и называет разговором. Но разговор будет закончен только тогда, когда это чудовище будет готово помочь нам. Он повернулся к экрану. - Ты слышишь это? - крикнул он. - Разговор не закончен. Дай нам то, что нам нужно, и мы снова соединим эти провода. Юпитерианин перестал мотаться. Телескопический глаз был втянут, и под ним открылась морщинистая щель. - Вы должны снова соединить провода. - После того, как будет лекарство. - Соединить... - Потом. Хриплый голос Сэма отразился от металлических стен, затем наступила тишина. - Сэм... Ясумура сделал шаг вперед, но Барк схватил его за руку и удержал. - Оставьте его, он прав, - сказал генерал. - И вполне ясно поставил вопрос. Я рад, что он это сделал, потому что я не знаю, хватило бы на это мужества у меня, или нет. - После! - выкрикнул Сэм в полной тишине. Он взглянул на пучок проводов, половина из которых была перебита пулями. Юпитерианин скользнул в сторону и исчез с экрана. - Что он намеревается делать? - спросил Ясумура. На его лбу выступил пот. - Этого я не знаю, - свирепо сказал Сэм. - Но я позабочусь о том, чтобы он не заставлял нас ждать слишком долго. Он протянул руку к генералу. Барк, поколебавшись, вложил в нее свое оружие. Сэм дал короткую очередь, и еще два провода были перебиты. Секундой позже стена под экраном видео содрогнулась от грохота. - Назад! - крикнул Барк. Плечом он ударил Ясумуру и отбросил его назад. С пронзительным визгом что-то пробуравило твердый металл и упало на пол. Из отверстия ударил фонтан ледяного газа, помещение тот час же наполнилось удушливым смрадом. Они отступили к двери, и через некоторое время кипение прекратилось, клубящиеся облака газа рассеялись. Они подошли назад к стене и увидели у своих ног длинный серый цилиндр, который лопнул, упав на металлический пол. В нем был еще один цилиндр, сделанный из серо-голубой пятнистой массы. Эта субстанция распадалась у них на глазах, распространяя сильный запах аммиака, который отогнал их опять назад. Показалась лимонно-желтая масса, потом еще одна. Все они расплавлялись и распадались у них на глазах под разъедающим действием воздуха Земли. Процесс распада продолжался почти три минуты. На экране снова появился юпитерианин, но люди его не заметили. Когда жидкая масса на полу перестала кипеть, там остался только один цилиндр в руку толщиной, сделанный из воскообразного материала. Сэм стволом пистолета выкатил цилиндр из лужи и нагнулся, чтобы получше рассмотреть его. Он увидел, что у цилиндра очень тонкие стенки, и он, казалось, был наполнен какой-то жидкостью. - Разговор должен быть закончен... Соедините провода снова... Разговор должен быть закончен... - монотонно говорил с экрана юпитерианин. 14 - Это средство против эпидемии? - спросил генерал Барк. Взгляд его был направлен на цилиндр с жидкостью. - Может быть, это какое-то лекарство? - Соедините провода, - проквакал голос из динамика. - Я возьму это на себя, - сказал Ясумура. Он вынул из кармана нож. - Великолепный салат из проводов! К счастью, каждый провод имеет свой цвет. Сэм снял берет и положил в него восковой цилиндр. - Я надеюсь, что это лекарство. Это мы выясним наверняка, когда проведем исследования. Он смущенно взглянул на цилиндр в своей руке. - Он не холодный! Но ведь при царящей в этом баке температуре он должен быть заморожен до твердого состояния. Может быть, это именно то лекарство, которое мы искали, Тесак. - Тогда мы должны выйти наружу, чтобы позвать помощь. Нам нужен видео, и я должен знать, где находится лифт. - Сию минуту, сэр, - сказал Ясумура. Соединив очередные два конца проводов, он взялся за другие. - Он здесь, внизу. Следуйте вдоль переборки в этом направлении и входите в первую же дверь. Видео и лифт в коридоре. Потом направьте кого-нибудь вниз, чтобы я знал, как у вас дела. Я останусь здесь и соединю все провода. Может тогда юпитерианин расскажет нам что-то еще. На ближайшем видеотелефоне генерал Барк набрал номер воздушного шлюза. В течение тридцати секунд его пальцы нервно барабанили по стене, потом экран засветился, и на нем появилось лицо Хабера. - Как у вас там дела? - спросил генерал. Лейтенант тяжело дышал. - Все в порядке, сэр. Огонь прекратился некоторое время назад, но прожектор все еще направлен на люк. Нас, кажется, подкарауливает засада. Я попытался выглянуть наружу, и пулеметные очереди так и загремели, пули так и засвистели мимо моих ушей. Но до сих пор сюда еще никто не пытался проникнуть. - Оставайтесь на месте, Хабер, но удерживайте свою позицию. Я должен установить связь с находящимися снаружи людьми, чтобы мы могли покинуть корабль. Кажется, мы нашли против этой эпидемии лекарство, но это мы сможем проверить только в госпитале. Он прекратил связь, прежде чем лейтенант смог ответить. - Я поднимусь в рубку управления, Сэм. Скажите Ясумуре, что как только он исправит кабели, он должен подняться в воздушный шлюз к Хаберу и находиться там. Подчеркните - это очень важно. Потом поднимайтесь ко мне в рубку управления. В то время, как Сэм передавал сообщение и убеждал инженера, что сейчас не время для разговора с юпитерианином, генерал нашел путь в рубку управления и теперь громко кричал в видеотелефон. Чтобы никто не смог усомниться в его личности, он удалил со своего лица большую часть черной краски. Когда Сэм вошел, он сделал ему знак подойти поближе. - Вы знаете Чейбла из Всемирной Организации Здравоохранения. Поговорите с ним. Он не верит ни одному моему слову. С экрана на них уставился профессор Чейбл. Его лицо было бледным как мел, руки дрожали. - Как я могу поверить в то, что вы сказали, генерал, или что рассказывает доктор Бертолли после всего того, что произошло? Сейчас заседает Совет Безопасности. Вы знаете, что сейчас с вас не спускают глаз? Я с трудом отважился на открытый разговор с вами. - Я знаю, что с нас не спускают глаз, - сказал Сэм. Он с трудом сдерживался. - Вы хотите сбросить водородную бомбу на всю область Нью-Йорк-Сити. Но теперь это не нужно. Это же сумасшествие, когда теперь у нас есть средство от этой эпидемии. Он поднял капсулу к экрану. - Если я не ошибаюсь, это и есть лекарство, но существует только один путь установить это с абсолютной уверенностью - мы должны доставить это в госпиталь Бельвью. - Нет! - ответил Чейбл. Голос его дрожал. - До тех пор, пока вы не покинули корабль, есть надежда, что Совет Безопасности откажется от этого последнего отчаянного мероприятия. Оставайтесь там, где вы есть. - Я хочу поговорить с Мак-Кеем и объяснить все ему, рассказать, что мы нашли здесь. - Это невозможно. Мак-Кей все еще не оправился от своего сердечного приступа. Я ни в коем случае не могу позволить вам говорить с ним... Сэм щелкнул маленьким рычажком и оборвал связь. Потом он набрал номер коммутатора и попросил соединить его с доктором Мак-Кеем. - Проклятая старая баба, - сердито сказал Барк. - Истеричная баба! Он что, думает, что я лгу? Прозвучал сигнал вызова, но на экране появился не доктор Мак-Кей, а Эдди Перкинс. - ВЫ! - яростно воскликнул он. - Разве вы еще недостаточно наделали всех этих чертовых штучек? Я слышал, что вы отправились в аэропорт. Вы что, совсем потеряли разум? - Эдди! - сказал Сэм. - Успокойтесь и выслушайте меня. Я больше не хочу ссориться с вами. Я прошу только об одном единственном шансе, который может исправить хотя бы немногие ошибки из тех, которые вы наделали в своей жизни. Теперь помогите мне, и между нами больше не будет вражды. Я должен поговорить с доктором Мак-Кеем. Генерал Барк объяснит вам, почему. Генерал Барк из армии ООН. Вы знаете его и можете ему верить. - Все очень просто, доктор Перкинс. Мы находимся в "ПЕРИКЛЕ" и напали на след возникновения болезни Рэнда. У доктора Бертолли есть сыворотка, которой он может вылечить эту болезнь. Мы должны покинуть корабль и как можно быстрее добраться до госпиталя Бельвью. Нам препятствуют в этом, и доктор Мак-Кей - единственный, кто может нам помочь. Итак, свяжите меня с ним. Барк говорил рассудительным, деловым тоном, но этот тон все же не переходил в тон приказа. Сэм смотрел на Эдди Перкинса, который, тупо прищурившись, сидел на своем месте, и ему впервые пришло в голову, что тот по своей природе не был зловредным. Перкинс видел, что занимает место, для которого он не подходит, и боялся ответа за свои ошибки. - Соедините нас, Эдди, - тихо сказал Сэм. - Мак-Кей - больной человек. - Он умрет, как и все мы, если не остановить болезнь Рэнда. Свяжите нас с ним, Эдди. Двигаясь, как марионетка, Перкинс взялся за рычажок, и его лицо исчезло с экрана. Они напряженно ждали, не отваживаясь взглянуть друг на друга, пока продолжительный сигнал не сообщил им, что с ними хочет связаться кто-то из руководства. Когда на экране появилось лицо Мак-Кея, Сэм выдохнул воздух, который он непроизвольно задержал. - Что у тебя, Сэм? - спросил Мак-Кей. Он вытянулся на своей госпитальной койке. Он выглядел похудевшим и усталым, но с пристальным вниманием слушал, как Сэм рассказывал ему о том, что они нашли на корабле и что здесь произошло. Мак-Кей, соглашаясь, кивнул, когда Сэм закончил. - Я уже давно предполагал это и поэтому никогда не рассматривал болезнь Рэнда в распространенном смысле этого слова. Ее симптомы с первых же минут были невозможными. Но все это становится понятным, если речь идет об искусственно созданной болезни. Итак, что я должен сделать? - Мы должны немедленно доставить сыворотку в Бельвью работающим там командам, но мы сидим здесь в западне. Мы не должны покидать корабля. Это приказ профессора Чейбла. - Чепуха! Я позабочусь о том, чтобы приказ был отменен. Мне поручено задание найти лекарство от этой болезни, и, если оно у вас в руках, вы должны как можно быстрее доставить его в лабораторию. Он кивнул Сэму и отключился. - Деловой старик, - сказал генерал. - Надеюсь, что его сердце выдержит, и он откроет огонь по задам этих склеротичных политиков! Идемте, Сэм, к воздушному шлюзу. Нужно посмотреть, не убрались ли осаждающие. Лейтенант Хабер и Стенли Ясумура сидели у стенки воздушного шлюза, предусмотрительно избегая зоны обстрела напротив щели в двери. - Оставайтесь там, где вы находитесь, - сказал Барк, - когда Хабер начал подниматься. Есть у нас что-нибудь новенькое? - Ничего сэр. С тех пор, как мы говорили в последний раз, ничего не изменилось. - Нам нужно открыть внешнюю дверь. Я думаю, мы скоро выберемся отсюда. Находится ли распределительный щит на линии обстрела? - Я думаю нет, сэр. Ни в коем случае, если мы прижмемся к полу, а вы будете стоять возле пульта. - Стенли, объясните, что я должен сделать, - сказал Сэм. - Я сам могу сделать это, - ответил Ясумура. - На объяснения потребуется слишком много времени, и у вас отсутствует опыт, позволяющий быстро управиться с этим делом. Итак, позвольте это сделать мне, и держите палец на счастье. Он, плотно прижавшись к полу, скользнул к внутренней двери, мгновение поколебался, потом проскользнул мимо приоткрытой двери. Ничего не произошло, когда он, плотно прижавшись к полу, подполз к распределительному щитку. Чтобы соединить провода друг с другом, ему пришлось выпрямиться, но снаружи было тихо. На обратном пути к внутренней двери Ясумура даже отважился выглянуть наружу. Пули замолотили о корпус и внешнюю дверь, некоторые из них даже попали в узкую щель и, как осы, зажужжали в воздушном шлюзе. Гигантским прыжком Ясумура оказался в укрытии, где он устало опустился на пол. - Хорошая работа, - кивнул генерал. - Итак, мы открываем внешнюю дверь. Мне любопытно, как эти вооруженные полицейские отреагируют на это. Когда ему снова удалось нормализовать свое дыхание, инженер уже присоединял провода к батареям. Автоматический выключатель уже отключился, и мотор заработал. Он тихо загудел, и внешняя дверь медленно открылась. Ответом на это был град пуль, но люди укрылись в недосягаемом для обстрела углу воздушного шлюза. - У них чертовски чешутся пальцы на спусковых крючках, - сказал генерал. - Мне хочется узнать, чего они хотят достигнуть этим своим щелканьем. Другие, видно, тоже разделяли его мнение, но вдруг огонь прекратился, и воцарилась почти полная тишина. Прошло почти пятнадцать минут, потом голос снаружи спросил: - Генерал Барк, вы меня слышите? - Конечно, я вас слышу, - проревел Барк в ответ. - Но я вас не вижу. Вы не устроите своими нервными полицейскими круговой обстрел, если я покажусь из шлюза? - Нет. Мы получили приказ прекратить огонь. Если генерал Барк и не доверял этому примирению, он ничем не показал этого. Он натянул свой берет, напрасно попытался стряхнуть грязь со своего боевого мундира и направился к люку. Выпрямившись, он неподвижно встал у входа, залитый ярким светом прожектора. - Что такое? - крикнул он вниз. - Сначала выключите этот проклятый прожектор. Или вы хотите, чтобы я ослеп? Прозвучал глухой приказ, и оба прожектора погасли. - Мы получили приказ позволить вам покинуть корабль. Говоривший, седовласый капитан полиции, вышел вперед. - Мне нужно транспортное средство - вертолет. - У нас здесь есть один. - Прогрейте его. А что там произошло с моим сержантом? - Если вы говорите о человеке, который стрелял в нас, то он мертв. Генерал молча повернулся и отступил от люка. - Идемте, пока они не изменили своего мнения. На его лице застыло выражение, которое бывает у солдат, которые потеряли в бою многих из своих друзей. - Я больше вам не нужен, - сказал Ясумура. - Итак, если вы ничего не имеете против, я хотел бы остаться здесь, чтобы найти бортовой журнал корабля и немного поговорить с этим чужаком. - Конечно, - сказал генерал. - Большое спасибо вам за помощь. - Напротив, генерал, это я должен быть благодарен за то, что вы дали мне возможность снова вернуться внутрь корабля. К выходу задом подъехал грузовик. Его платформа поднялась и оказалась на уровне внешней двери шлюза. Ведя под руки раненого лейтенанта, Барк и Сэм вышли наружу. Платформа по широкой дуге опустилась вниз и легла на землю. В нескольких метрах от нее стоял готовый к старту вертолет. Полицейские с суровым видом наблюдали за ними. Сэм в свободной руке крепко сжимал капсулу. Они помогли Хаберу забраться в машину и заботливо уложили его на заднее сиденье. - В госпиталь Бельвью и как можно быстрее! Сэм опустился в кресло возле пилота-полицейского. Одетый в форму человек кивнул, дал газ, и вертолет отвесно взмыл в небо. Перед ними вырос залитый светом силуэт Манхеттена. Он становился все ближе. Сэму показалось, что он видит на его фоне изможденное лицо Ниты. Прошло много часов. Он знал, что ее состояние должно было ухудшиться, что она, быть может, даже... Нет, он не хотел думать об этом: она не могла умереть, только не теперь, когда спасение так близко... Но существовало ли это спасение на самом деле? Он глянул на восковой цилиндр у себя на коленях. Он был легким и поддавался под нажатием его руки. Действительно ли в нем находилось лекарство? Воспоминания о прошедших часах наполнили его уверенностью. Что выиграл бы юпитерианин, если бы он дал недееспособное лекарство? С другой стороны - почему он должен быть заинтересован в том, чтобы эпидемия прекратилась? Вопросы, на которые не было ответа, потому что никто не знал мотивов юпитериан. Вертолет обогнул госпиталь и по наводящему лучу скользнул к посадочной площадке. Секундой позже его колеса коснулись бетона. Два санитара поспешили к машине. - Позаботьтесь об этом пациенте! - крикнул Сэм. Он спрыгнул на площадку и протиснулся между двумя людьми в белых халатах. Потом он махнул рукой и побежал. Он промчался через вход, вплотную преследуемый генералом, и ударил по кнопке лифта, двери которого моментально раскрылись. - Спокойнее, старина, - сказал генерал, - вы придете к ней вовремя. В палате было темно, и он включил верхнее освещение. С кровати, на которой лежала незнакомая женщина, донесся стон, она рукой закрылась от слепящего света. Сэм повернулся к другой кровати. Боже мой, как же она плохо выглядела! Нита... - Что вы здесь делаете? Кто вы такой? Сейчас же покиньте палату. Врач, которого Сэм никогда до этого не видел, рванул его за руку. Сэм представил себе, как он должен выглядеть с зачерненным лицом и в покрытой грязью одежде. - Извините, доктор, но я - доктор Бертолли. Если вы как можно быстрее дадите мне шприц... Он осекся, увидев у противоположной стены шкафчик с инструментами. От наполненного инструментами стерилизатора поднимался пар. Сэм достал шприц и иглу, не обращая внимания, что горячий металл обжег ему пальцы. Генерал оттащил врача в сторону и приглушенным голосом все объяснил ему. Сэм очистил конец капсулы спиртом и проткнул его иглой. Она легко проникла в воскообразную массу. Было ли это лекарство против болезни Рэнда, или это был яд? Как ему это узнать? Он вытягивал поршень шприца до тех пор, пока шприц до половины не заполнился соломенно-желтой жидкостью, вытащил иглу и вручил капсулу Барку, который оказался возле него. - Держите ее вот так, концом вверх. Он осторожно вытащил руку Ниты из-под покрывала и обработал сгиб этой руки спиртом. Ее кожа была сухой и обжигающе горячей, и повсюду были видны красноватые узелки. Нита! Он должен прекратить думать о ней как о любимой женщине. Она была его пациенткой, вот и все. Большим пальцем он прижал ее предплечье, чтобы выступила вена, потом ввел иглу. Сколько? Для начала пять кубиков, потом еще, если это будет необходимо. Измеритель показывал, что температура ее тела была 41,5. Лихорадка, а также пульс говорили, что конец ее близок. Вдруг тяжелое дыхание Ниты оборвалось, тело под тонким покрывалом изогнулось. С ее губ слетел хриплый стон. В паническом страхе Сэм положил ей на лоб свою руку. Что он сделал? Он убил ее? Но когда его взгляд снова упал на измеритель функций тела, он увидел, что за прошедшее время температура ее тела снизилась на полградуса. Это было неестественно, почти невозможно. Но вся болезнь Рэнда была невозможной. Он, сдерживая дыхание, наблюдал за Нитой и видел, что болезнь была побеждена. В течение пяти минут температура ее тела стала нормальной, четвертью часами позже красные узелки сменили свой цвет, сделались плоскими, а потом исчезли совсем. Дыхание Ниты снова стало спокойным. Открыв глаза, она увидела обоих мужчин и улыбнулась. - Сэм, любимый, что это - победа? 15 - Меня послал доктор Мак-Кей, - сказал Эдди Перкинс. Сэм обернулся. Он был удивлен, увидев в помещении по крайней мере дюжину людей. - Вот, - сказал Сэм, отдавая шприц Эдди. - Возьмите это и капсулу, которую держит генерал. Немедленно отнесите это в лабораторию. Скажите им, что это лекарство против болезни Рэнда. Будьте с этим осторожны. Я не знаю, что это, и не смогу больше этого раздобыть, по крайней мере, в настоящий момент. Тем временем я свяжусь с Мак-Кеем и расскажу ему обо всем, что произошло. - Он получил сильное успокоительное и спит. Таким образом, вам придется подождать до утра. Мы уже опасались, что это возбуждение будет слишком для него сильным, но он все же оказался достаточно крепким, чтобы добиться для вас разрешения на оставление "ПЕРИКЛА". Перкинс повернулся к двери, осторожно неся в руках шприц и капсулу. У двери он обернулся еще раз: - Послушайте, Сэм, спасибо! - и поспешно вышел из палаты. Нита крепко спала, а Сэм уже успел смыть со своего лица краску, когда генерал появился снова. - У вас пять минут времени, - сказал он. - Доктор Ясумура вызывает нас на корабль. Он хочет, чтобы мы немедленно вернулись туда. На сегодня с меня хватит полиции, поэтому я сам обеспечил себя транспортными средствами. Они уже в пути. А как насчет вас? Как вам кажется, удалось ли нам сделать это? - Я не знаю, - ответил Сэм. Он рассматривал свою кожу. - То, что дал нам юпитерианин, действительно оказалось лекарством. Вы же видели, как оно подействовало на Ниту. Но сыворотки в капсуле хватит только для того, чтобы спасти человек пятьдесят, а у нас имеется, по крайней мере, тысяч пятнадцать больных. Теперь все зависит от лабораторных команд. Если они смогут проанализировать сыворотку и создать ее точное химическое подобие, эпидемия будет побеждена. Будем надеяться, что они в состоянии сделать это. - Каковы шансы на успешный анализ? - Этого никто не сможет сказать. Может, один на миллиард. Мы можем только ждать и держать на счастье палец. А также вернуться на "ПЕРИКЛ" и в беседе с юпитерианином, может быть, постараться выведать у него побольше. Стенли сказал, зачем мы ему нужны? - Я не говорил с ним. Мне только передали, что он хочет немедленно видеть нас обоих. Когда они вышли на вертолетную площадку, Сэм, к своему удивлению, увидел, что уже светло. На западе исчезали последние звезды, и небо после дождя было чистым. Грохот мощных моторов ударил им в уши. Он превратился в оглушительный рев, когда пять тяжелых самолетов стали кружить над ними. Один из них отвесно опустился на платформу. На которой его ждали двое мужчин. - Когда вы сказали о транспортных средствах, я подумал, что это будет вертолет, - сказал Сэм. Он почти кричал, чтобы перекрыть рев двигателей. - Этот самолет с вертикальным взлетом никогда бы не смог получить разрешение на посадку здесь. - Я знаю, - улыбнулся Тесак Барк. - Иногда полезно быть генералом. Когда я думаю о недружелюбных полицейских на аэродроме... Ну, каждый на свой лад пытается повлиять на других. Его последние слова почти потонули в грохоте двигателей, когда самолет мягко опустился на свои посадочные опоры. Моторы заглохли, фонарь кабины открылся, и пилот высунулся наружу. - Мне сказали, что вам нужно это, сэр, - произнес он и вручил генералу портупею с длинноствольным пистолетом. - Вот теперь я чувствую себя в своей тарелке, - сказал Барк. Прежде чем подняться в самолет, он надел портупею. Сэм последовал за ним. Кабина была слишком узка для трех человек, но как только фонарь закрылся, машина отвесно поднялась в воздух. Другие самолеты окружили ее, когда она еще все поднималась. Потом они перешли на горизонтальный полет и пилот положил машину на западный курс к аэродрому Кеннеди. Они дважды облетели возвышающийся "ПЕРИКЛ", прежде чем самолет коснулся земли. На этот раз испытующие взгляды полицейских были не такими угрожающими, как тогда, когда они выходили из "ПЕРИКЛА". Из воздушного шлюза корабля был спущен трап. - Кто-нибудь входил в корабль? - свирепо спросил Барк двух полицейских, стоящих у подножия трапа, ведущего в "ПЕРИКЛ". - Нет, сэр, у нас есть приказ... Генерал промчался между обоих полицейских прежде, чем успел узнать, какой приказ они получили, и по металлической лестнице поднялся вверх. Сэм последовал за ним. Через воздушный шлюз они прошли к лифту. Стенли Ясумура удобно расположился в глубоком кресле капитана на командном мостике и махнул им рукой, когда они вошли в рубку управления. - Ответы на все вопросы вот тут, - сказал он. - Записи о происходящем делались в бортовом журнале до последней минуты - надиктовывались на пленку. - И что же с ними произошло? - спросил Сэм. - "ПЕРИКЛ" сразу же после посадки был прикован к поверхности планеты. В этом было виновато магнитное поле, созданное юпитерианами. Я бегло просмотрел первую часть бортового журнала. Вы можете спокойно прослушать ее. Потом жители Юпитера вступили в контакт с экипажем, чтобы изучить его. Они называли это словом "разговор". - Это то же слово, которое использует юпитерианин. Что он под этим подразумевает? - Ответ на этот вопрос я и сам бы с удовольствием узнал бы. Я пытался связаться с нашим другом, но он и не думает брать трубку. Во всяком случае, кажется, юпитериане овладели всеми фундаментальными законами жизни. Они, очевидно, не знают машин и никогда не создавали ничего подобного. Напротив, в их распоряжении имеются совершенные биокультуры. Живые клетки - их орудия труда. Невероятно, что мы когда-нибудь сможем себе это представить. Они вели себя как дети, которые получили новую игрушку, когда к ним на планету совершил посадку корабль с неизвестными им формами жизни. Конечно, им хотелось знать, как функционирует тело человека. Они это узнали. Члены экипажа послужили им наглядным пособием. Они силой овладели ими и анатомировали их. - Холодный ад, такой, как его описывает Данте, - сказал генерал Барк. Его рука нежно погладила по рукоятке тяжелого пистолета. - Они дьяволы, существа без души, без всяких чувств. Мы должны снова оснастить этот корабль и посетить Юпитер, имея на борту водородную бомбу. - Нет, Тесак, вы видите все дело не так, - вмешался в разговор Сэм. - Они представляют из себя другую форму жизни и думают и чувствуют, если они вообще на это способны, совсем иначе, чем мы. Они не спросили экипаж "ПЕРИКЛА", согласен ли он с тем, чтобы его анатомировали, но разве мы спрашиваем наших лабораторных крыс, согласны ли они с нашими опытами над ними. - Чушь! Крысы не задают вопросов и... - Вы правы. Но, может быть, для юпитериан мы являемся чем-то вроде крыс. Таким образом, почему они должны нас спрашивать? Разве мы знаем, не вскрывают ли они друг друга, чтобы найти то, что им нужно. - Такие вопросы, кажется, занимали и экипаж "ПЕРИКЛА", - сказал Ясумура. - Уикл, Первый Офицер, изложил в бортжурнале теорию, согласно которой юпитериане не индивидуумы, а представляют из себя коллективный разум. Если это так, им должно быть совершенно безразлично, умрут ли они как индивидуумы, ведь мы точно так же, обрезав на пальце ноготь, выбрасываем его. И если это единственный вид существования, который они знают, они, конечно, считают, что мы едва ли отличаемся от них. - Это все чистая теория, - пробурчал генерал Барк. - Но она многое объясняет. Или мы должны рассматривать каждого из них как гения, или они представляют из себя коллективный разум, который без особого труда может разрешить все проблемы. С легкостью, с какой мы читаем вслух, они быстро выучили английский язык. Они никогда не видели машин и не могли даже вообразить себе их существование. И все же они разрешили проблему машин в несколько дней. Несколько же дней им потребовалось, чтобы научиться работать в чужой для них среде, чтобы построить камеру высокого давления и захватить контроль над кораблем. - И им не оказали никакого сопротивления? - Конечно оказали, но без особого успеха. Ясумура включил бортовой журнал и отыскал то место, с которого он начал слушать. - Может быть вначале, прежде чем юпитериане припечатали корабль, и можно было еще что-то сделать, хотя я не знаю, в каком направлении. Не забывайте, что экипаж не мог стартовать без того, чтобы не взорвать "ПЕРИКЛ" и самих себя. Во всяком случае, здесь есть последняя фраза, которую наговорил командор Рэнд в бортжурнал. Он нажал клавишу повтора. - ...двадцать четвертое мая по земному времяисчислению, но время для нас не имеет никакого значения. Я, собственно, не должен говорить "мы", потому что вскоре они подчинили себе Андерсона, а он был последним, не считая меня. Эти усикообразные члены проникают через любой металл. Одно единственное прикосновение, и человек парализован, а это конец... Послышался скребущий звук, потом звон стекла. Когда Рэнд заговорил снова, голос его звучал с трудом. - Если вам покажется, что я пьян, то это сущая правда. Нелегко выносить все это, когда ты остался один... Он осекся, а когда заговорил снова, голос его звучал увереннее. - Я разбил бутылку, потому что я не должен напиваться, чтобы быть в состоянии делать то, что мне осталось сделать. Я выведу из строя все предохранители и запущу атомный реактор, затем разгоню его, пока он не взлетит на воздух. Это будет только самоубийство, потому что все остальные уже мертвы. Эти создания снаружи умны. Я должен считаться с тем, что они могут научиться управлять этим кораблем. Кто знает, какие дьявольские планы они вынашивают! Я твердо решил, что не позволю им этого. Говорит командор Рэнд, я заканчиваю бортовой журнал. Чтобы не произошло, эта запись в бортовом журнале должна быть последней. Ясумура выключил прибор. Прошло несколько минут, прежде чем генерал Барк снова заговорил. - Он прав, - сказал он. - Это они принесли на Землю эту дьявольскую эпидемию и пытались уничтожить все человечество. - Нет, это не так, - возразил ему Сэм. - То, что они здесь сделали, было скорее лабораторным экспериментом, чем попыткой уничтожить нас всех. По тому способу, каким они вызвали эту болезнь, которая так великолепно подошла к условиям, царящим на Земле, по тому, как она охватила животных, которых они никогда не видели, судя по произошедшим мутациям, мы видим, как хорошо они знают нашу биологию. Мы все еще не знаем, как они распространили вирус на корабле, как они направили его точно по прямой линии вдоль Лонг Айленд - что по нашим познаниям физически невозможно. Если бы они этого захотели, они могли бы вызвать эпидемию, которая за несколько дней уничтожила бы всех людей на Земле. Но они этого не сделали. - Чего они хотят этим достигнуть? - спросил генерал. Прежде, чем он смог продолжить, Ясумура поднял руку. - Посмотрите, эти стрелки внезапно затанцевали. УКВ-передатчик находится под током. Видеотелефон загудел, и Ясумура включил связь. На экране появилась фигура в мундире. - Говорит диспетчерская башня. Что вы там передаете? У нас помехи на пеленгационной частоте. - МЫ ничего не передаем, но это существо там, в баке, включило всю электрическую сеть. Как звучат эти сигналы? - Подождите минутку, я сейчас подсоединю запись к видеотелефону. Попытайтесь воспрепятствовать этому сигналу, пока он не нарушил весь спектр наших частот. Голос смолк, вместо этого зазвучали звонкие скрежещущие стоны, разрывающие нервы людей. Ясумура быстро уменьшил громкость. - Во имя Зевса, что это такое? - спросил генерал. - Скажите лучше "во имя Юпитера", сэр, - ответил Сэм. - Разве это не похоже на голос юпитерианина? Стенли, могут ли эти сигналы уловить и понять на Юпитере? - Почему же нет? - ответил Ясумура. - Предположим, что они там, на Юпитере, имеют чувствительный приемник, и что он все время настроен на волну передатчика. Вы имеете в виду... - Я ничего не имею в виду, я только ищу объяснение, - ответил Сэм. - Стрелки приборов упали на нули. Что это значит? Взгляд Ясумуры медленно скользил по многочисленным шкалам приборов. - Огромного потребления энергии больше нет. Что это там затеял наш друг в баке? - Пойдем и сами посмотрим, - предложил Сэм. Первое, на что они обратили внимание, покинув лифт, был резкий запах аммиака, однако кондиционеры уже работали, чтобы очистить воздух. Пол поблизости от укрепленной стены влажно блестел, слой изморози на стенке бака исчез. - Бак нагрелся... - И высокого давления, как мне кажется, в нем больше нет, - сказал Сэм и глянул на потемневший экран. - Тогда это существо мертво, оно покончило самоубийством, - сказал генерал. - Но почему? Сэм покачал головой. - Я спрашиваю себя, можно ли это назвать самоубийством. Юпитерианин, вероятно, никогда не имел ни желания, ни намерения покидать поверхность нашей планеты и возвращаться на свою. Он улетел на Землю, чтобы выполнить задание, точнее сказать, чтобы провести эксперимент. Наша Земля была его лабораторией, а мы представляли из себя подопытных кроликов. Эксперимент закончен. Результаты переданы... - Радиосигнал! - ...и существо теперь умерло, отключилось или как там еще мы можем назвать это. Приказ выполнен холодно и деловито, без всякого внутреннего сожаления. - Нам остается только утешаться, - заметил генерал. Он пнул пучок кабелей. - Сообщение должно гласить: "Эксперимент не удался". - Так ли это? - спросил Сэм. - Может быть, это был социальный, а не медицинский эксперимент. Они знали, как повлияет болезнь на наш организм. Таким образом они, может быть, смогли сделать выводы о нашем уровне развития, о нашей науке, наблюдая, какими средствами мы будем бороться с болезнью, что мы сделаем, когда обнаружим ее возбудителя. В конце концов юпитериане не сделали никакой попытки солгать нам, что именно они принесли с собой эту болезнь. Чтобы обнаружить юпитерианина, нужно было только открыть вход в корабль, бортовой журнал оставался в неприкосновенности. Не забывайте также, что капсула с сывороткой была у него уже наготове. Он воспользовался ею, чтобы устранить угрозу нарушения коммуникации и, может быть, он осознал всю тяжесть нашего положения... Снаружи прозвучали быстрые шаги, они все обернулись. В дверях стоял Эдди Перкинс. - Я пытался связаться с вами по видеотелефону, но мне это не удалось, - тяжело дыша, сказал он. - Что случилось? - Болезнь... Эпидемия... Сыворотка... Жидкость в капсуле активировали и без труда удалось синтезировать ее в лаборатории. Эпидемия побеждена. 16 Порывы ветра на улице погнали снег на окно, на стекле прилипли хлопья, и тепло помещения растопило их. Киллер Домингес сидел верхом на стуле, обе руки его лежали на подлокотниках. - Кажется, наступил самый прекрасный день, который можно себе представить, - сказал он недовольно. - Если я еще не заработал артрита, то наверняка получу его сегодня. Мне очень жаль, что вам нужно идти, док. - Я не печалюсь об этом, Киллер, - ответил Сэм. - Не могу себе представить, что я должен был перенести Ниту через этот порог. Единственное, чего мне не будет доставать, это машины скорой помощи и вас, Киллер. - Пустяки, док. Для вашего сердца, конечно же, будет лучше, если вы больше не увидите ни одной машины скорой помощи. Вы нужны в новой лабораторной программе, потому что вы тот человек, который больше всех знает о юпитерианах. Значит ли это, что идея новой программы принадлежит вам? - В известном смысле можно сказать и так. Сэм закрыл чемодан и огляделся, посмотрев, не забыл ли он еще чего. - Эта история началась с сыворотки, которую нам дал юпитерианин. Это указало нам совершенно новый путь в медицине. Джи-молекулы, так мы их назвали. Они живут как вирусы или как микроорганизмы, и размножаются автоматически. Только благодаря этому нам удалось справиться с эпидемией в несколько дней. Мы сразу же начали изучать возможности всестороннего использования Джи-молекул. Если мы сможем использовать хотя бы десятую часть из того, на что мы надеемся, то и тогда мы должны быть благодарны юпитерианам за то, что они принесли к нам болезнь и сыворотку, потому что это наметило совершенно новый путь в медицине. - А вы не подумали о множестве погибших, доктор? - Я охотнее думаю о том, сколько тысяч, а, может быть, миллионов человеческих жизней ежедневно мы можем спасать. Джи-молекулы не только размножаются сами по себе, они могут также уничтожать и другие болезни. И каждый раз возникает особый вид, который действует только на эту болезнь, которую нужно победить, и создается нужное количество сыворотки. - Это для меня слишком умно, док. Ходят слухи, что на Юпитер должны отправить новый корабль. Разве первое посещение не доставило нам достаточно хлопот? - Существует ли что-нибудь, о чем вы не слышали? - У каждого свои связи. Пока Сэм говорил, открылась дверь, и в нее вошла Нита, но Сэм, повернувшись к двери спиной, не видел ее. - Верно мое предположение, что ты сам вызвался добровольцем? - спросила она, стряхивая снег с пальто. Вместо ответа Сэм поцеловал ее. Киллер одобрительно кивнул и вытащил сигарету. - Я должен идти. Долг призывает, - сказал он, махнул им рукой и закрыл за собой дверь. - Ты не ответил на мой вопрос, - сказала Нита. Он отодвинул ее на длину своих рук и серьезно посмотрел на нее. - Ты мне запрещаешь это? - Я не буду вопить от радости, но... нет, милый, я не буду препятствовать тебе в этом. Как я могу? Только, пожалуйста, не так скоро. Да? - Нет, не в ближайшие недели или месяцы, и потом я же полечу не один. Со мной полетит Стен Ясумура, а также Хабер, если к тому времени он избавиться от своих костылей. Даже Тесак Барк хочет принять участие в этой экспедиции. Я не знаю, как он это провернет, но он сделает так, что отборочная комиссия Космического центра выберет именно его. Он даже посещает школу космических тренировок, чтобы подготовиться на всякий случай. - Бедняга! В его-то возрасте! Когда я думаю о тренировках в невесомости и о мучениях в камере перегрузок, мне становится его жаль. - А мне - нет, - сказал Сэм. Он взял в одну руку чемодан, а другой подхватил Ниту под руку. - Если мне кого и жаль, так это бедных юпитериан. Да защитит их Бог от Тесака!