тельно. И теперь эти деньги надежно зарыты. -- Зарыты? У меня такое чувство, что я чего-то недопонял. -- Все очень просто. Комиссионные я получил наличными, и теперь невозможно проследить, куда они ушли. На эти деньги мы купили в фирме Джеймса микросхемы нанопамяти. Они такие емкие, что платка величиной с твой ноготь стоит сотни тысяч кредитов. Я их зарыл в саду, под розами. -- Подумать только! И этим было выражено все. -- Жду не дождусь, когда появится случай срезать несколько розочек, -- сказала моя практичная жена. Наше счастье нарастало, а с появлением Джеймса возвелось в квадрат. -- Занавес, -- объявил он. -- Феторрская операция закончилась успешно для всех ее участников. -- Так уж и для всех? -- сказал я. -- Разве Кайзи, Кайзи-Два и Игорь не получили по заслугам? -- Получили. Правосудие здесь не канителится, особенно когда речь идет об активах всей планеты. Сладкую парочку отправили туда, где ей самое место, и теперь она любуется небом в клетку. Младший брат поправляет здоровье и поет как соловей. Он знает, что братьям до него теперь не дотянуться, и, похоже, впервые в жизни счастлив -- Меня гложет совесть, ведь эго по моей вин его хватила кондрашка. Ну да Бог с ним. -- Я облизал пересохшие губы. -- Если Анжелина страдает от жажды так же, как и я, ей необходимо жидкое лекарство. -- Это мы мигом. Вина и пива? Именно в таком порядке? -- спросил Боливар. Мы с Анжелиной кивнули. Джеймс заказал себе нива. Мы высоко подняли бокалы. -- Кто-нибудь придумал тост? -- спросила Анжелина. Молчание длилось, пока я не кашлянул. Все посмотрели на меня. -- Разумеется. Он очень простой. За мою семью. И чтобы пропавшие жены поскорее возвращались к своим истосковавшимся мужьям. А еще -- за долгую и счастливую жизнь для всех нас и каждого в отдельности. Мы выпили. -- И за годик отдыха для нас с вашей матушкой, -- добавил я. -- Ушам своим не верю, -- сказал Боливар. -- Я тоже, -- присоединился к нему Джеймс. -- Это правда, -- подтвердила Анжелина. -- Мы уже давно решили. Никакой работы, зато вдоволь развлечений. На звонки Инскиппа не отвечаем. Специальный Корпус, чай, не маленький, сам о себе как-нибудь позаботится. Будем проматывать сбережения и не поддадимся соблазнам пополнить кубышку честным или нечестным путем. Мальчики изумленно переглянулись. Джеймс булькнул горлом и высказался за обоих: -- А... а через год... -- Почему бы не начать еще один точно такой же? -- с чарующей улыбкой спросила Анжелина. Близнецы посмотрели на меня, я терпеливо кивнул. -- Послушайте меня, ребятки. Я слишком часто спасал вселенную. Меня избирали президентом, перебрасывали во времени, посылали отражать нашествия чужих рас и грабить бесчисленные банки. И думается мне, настало время почить на лаврах. -- Я помолчал секунду-другую. -- Впрочем, одно дельце я бы напоследок провернул... -- Никогда! -- вспылила Анжелина. -- Ты не так поняла. Я не о жульничестве. Я имею в виду мемуары.. Впрочем, никто мне, конечно, не поверит... -- Тогда замаскируй их под беллетристику. -- Правильно! Какая замечательная идея! У меня и название уже есть. Первую книгу озаглавлю так: "Стальная Крыса". И будет много томов с продолжением... Боливар задумчиво почесал подбородок. -- Знаешь, у меня всегда была тайная мечта, вторая после изучения лун. И очень пригодится приобретенный банковский опыт. В глубине души я всегда хотел стать... издателем. Папа, ты не будешь возражать, если я начну с твоей книги? -- Разумеется, не буду. Составляй договор и позаботься, чтобы аванс выглядел солидно. -- Это мы мигом! Он с воодушевлением раскрыл карманный компьютер. Джеймс собрал пустые бокалы и пошел заказать по новой. Анжелина наклонилась ко мне, взяла за руку. -- Джим, ты это всерьез? Насчет отставки? -- Еще как всерьез! Если и были сомнения, их развеяла вся эта суета с Кайзи. Во вселенной много неизведанных миров, давай возьмем от них сполна. -- Это самые прекрасные слова в моей жизни. -- Она порылась в сумочке и что-то положила мне на ладонь. -- Нашла у тебя в кармане. Хочешь сохранить? Я посмотрел и отрицательно покачал головой. -- Да на что мне стальная крыса? -- Тогда оставлю ее себе. -- Анжелина убрала фигурку. -- Спрячу в шкатулку, буду возить с собой. Если когда-нибудь загрущу, или расстроюсь, или захандрю без причины, выну ее и посмотрю. И вспомню, как нам бывало весело. Улыбаясь, она окинула взором свою семью. Потом наклонилась и почесала Глориану между ушами. -- А еще вспомню, что всем нам очень везло и из любой переделки мы выходили целыми и невредимыми. За это мы тоже выпили. КОНЕЦ? 1 Вот еще одно подтверждение тому, что визит Гарри Гаррисона в Россию в мае 1998 года не мог не оставить яркий след в его творчестве. Если "Бигтоп" -- это традиционное название цирка в англоязычных странах (сравн. наш "Шапито"), то слово Bolshoy (так в оригинале) пришло понятно откуда. Автор и раньше питал здоровый интерес к гиперборейской культуре. Но тогда его русские персонажи носили архетипические фамилии Онегин, Капустин и т. п., звякали шпорами на борту космических дредноутов и лихо цедили через бороду водку из горлышка или курили сигареты "papirossi", а теперь мы на каждом шагу замечаем более тонкие аллюзии. Пускай кому-то это покажется сметным или наивным, но мне лестно. (Прим. перев.) 2 Оргоны -- гипотетические частицы живительной космической энергии, питающей, по мнению известного психоаналитика Вильгельма Рейха, нервную систему человека (сравн."ци" и "прана" из цигуна и йоги). (Прим. персе.) 3 Игра слов. Знаменитый разбойник Robin Hood обязан своим именем малиновке. "...И пусть тебя люди зовут по имени птицы, живущей в лесу..." ("Рождение Робина Гуда", перевод С. Маршака). Автор изменил имя легендарного героя на Robbing Good, что можно перевести как "Грабящий Хороший". (Прим. перев.)