перерезан. Она пала от атаки с тыла вскоре после высадки американского десанта. Местные ирландские добровольцы приветствовали солдат Ирландской бригады счастливыми криками, но и Миссисипским войскам, шедшим следом, был оказан не менее радушный прием. Твердыня Джексон прославился своими яростными и неожиданными атаками, своими фланговыми маневрами, нанося их противнику там, где тот меньше всего ожидал. Теперь же на его стороне был элемент внезапности, и его солдаты атаковали с угрюмой решимостью. В Лимерике завязался яростный бой, но последние очаги сопротивления были подавлены, как только в ход пустили пулеметы Гатлинга. Победа была кровавой, но стремительней, и к десяти утра город уже был в руках Джексона. В городе им оказали самый теплый прием. Настолько теплый, что генералу Джексону пришлось приказать сержантам собрать все крепкие напитки, которые сунули в руки солдатам, иначе те были бы просто выведены из строя. Его войска сели в поезда ради короткого путешествия до Корка, где, если все идет согласно плану, флот как раз бомбардирует береговые укрепления. Укрепления против вторжения с моря там крепки, вероятно, это неприступнейший ирландский порт. О высадке под огнем там не может быть и речи, поэтому брать их надо с тыла. Именно это он и должен сделать - и чем раньше, тем лучше. Здесь, как и в Голуэе, лояльные ирландские железнодорожники собрали большинство поездов ветки Лимерик - Корк на сортировочной станции Колберт. Войска быстро сели в вагоны, когда уже первый поезд готов был тронуться, к нему подбежал солдат, размахивая листком бумаги. - Депеша, генерал! Только что пришла! К северу от Лимерика не было ни британских войск, ни полиции, равно как между Эннисом и Голуэем. Разорванные телеграфные линии между двумя западными портами были быстро восстановлены, так что по крайней мере две из атакующих армий теперь могли поддерживать контакт. - Голуэй взят, - прочитал он офицерам. - Шерман идет на Дублин. - Он опустил телеграмму. - Молюсь, чтобы генерал Ли на севере так же наслаждался плодами своих дел. А теперь следующая битва за нами. С божьей помощью и под его твердым руководством мы должны атаковать и захватить последний вражеский бастион. Корк. ВПЕРЕД, НА БЕЛФАСТ! - Уже почти рассвет, - сказал генерал Ли. В призрачном свете нактоуза его белая борода агрессивно ощетинилась, а на черты лица легла угрюмая тень. - Боюсь, что так, - отозвался капитан Смит. Его броненосец "Быстрый" шел во главе конвоя, сейчас совершенно невидимого во тьме. На корабле не было ходовых огней, только одинокая лампа на корме. У каждого следующего корабля был точно такой же огонь, каждый следовал за впереди идущим. Только разгорающийся свет утра покажет, удачным ли было такое построение. Ночь выдалась темная, время от времени налетали шквалы с дождем, и лишь изредка абрис следующего корабля можно было разглядеть на фоне чуть более светлой воды. - Но ведь мы должны быть к этому времени куда ближе к месту назначения? - в голосе Ли прозвучали жесткие, безжалостные нотки. В ответ Смит пожал плечами, но этот жест не был виден во мраке. - Пожалуй. Не забывайте, мы почти всю ночь шли против северного ветра. Но вы поглядите, это огонь Инишоуэн-Хед остался почти позади. А по штирборту виден маяк мыса Магиллиган, отмечающий устье Лох-Фойла. - Да, но мы направляемся не туда, а в Портраш. Далеко это? - Не больше десяти миль. Почти прямиком на восток. - Да, - подтвердил Ли, сверившись с компасом. - Я и так вижу это по посветлевшему небу. В это время нам следовало быть ближе к цели. По мере приближения рассвета темный берег Лондондерри вырисовывался все четче и яснее. Низко стелющийся туман скрывал детали, но он уже рассеивался. Обернувшись, Ли с прищуром вгляделся во тьму позади и увидел белую пену в кильватере корабля, уже заметную в рассеивающемся мраке. Разгорающийся рассвет гасил звезды одну за другой, корабли конвоя уже стали видны. Ли пересчитал их - все до единого здесь! Восемь транспортных пароходов и, замыкающим, броненосец "Верный" под командой капитана Ившоу, один из первых кораблей усовершенствованного класса "Монитора", но уже не идущего ни в какое сравнение с более новыми. Кроме конвоя, в море не было больше никого. Ли слегка успокоился: по крайней мере, десанту с моря никто не помешает. А если донесения насчет берега верны, то и там не будет британских войск, способных воспрепятствовать высадке. - Портстюарт прямо по штирборту, - доложил впередсмотрящий. - Вон те два огня рядом. Это бакены в устье реки Банн. Ли поднес к глазам бинокль, отыскал огни и темную полоску земли. - Значит, пляж, как он там называется, Портстюарт-стрэнд, он между бакенами и городом? - Так точно, сэр. - Поднять сигнальные огни, - приказал Ли. Два желтых фонаря зажгли заранее и теперь сразу же подняли на задний салинг. Считанные мгновения спустя сигнал был замечен, передан, и последующие суда одно за другим повторили его. Увидев огни, "Верный" повернул налево, и четыре последних транспорта, один за другим поменяв курс, последовали за ним к берегу. Генералу Роберту Э. Ли уже доводилось дробить свое войско в прошлом, когда возникала необходимость атаки с разных направлений. Он верил в своих заместителей, а генерал Джеймс Лонгстрит был лучшим из них. Он вполне успешно высадит десант на пляж. Сам Ли возглавит другую половину разделенного войска. "Быстрый" - броненосец, несущий Ли и его штаб, - уже входил в гавань Портраша, вклиниваясь между гранитными челюстями стен гавани. Гавань была пуста, не считая одинокой рыбачьей лодки, поднимавшей парус. "Быстрый" повернул прочь от входа в гавань, чтобы позволить четырем транспортам пройти мимо, а потом бросил якорь; его башни с рокотом развернулись, направив орудия на сушу. Через считанные минуты транспортные корабли уже стояли у причалов и первые солдаты спрыгивали на берег. Пока никаких признаков сопротивления; судя по всему, о вторжении известно пока только ошеломленному рыбаку. Ли знал, что Лонгстрит высадит своих людей на Портстюарт-стрэнд, доставив их на берег в шлюпках. Треск перестрелки с той стороны пока не доносился - должно быть, пляж тоже не охраняется. Высадка десанта со шлюпок займет немного больше времени, чем в гавани. Но зато пляж ближе к перекрестку у Колрейна, где обе атакующих группировки должны воссоединиться. Увидев, что высадка в гавани идет по плану, Ли последовал за своим штабом в ожидавшую шлюпку. Сигнальщик с корабля на носу был готов передать броненосцу любые приказы, если потребуется поддержать пехоту артиллерийским огнем. Когда Лонгстрит увидел, что высадка на пляж идет гладко, как и предполагалось, он приказал, чтобы две шлюпки с морскими пехотинцами тоже высаживались. Они не присоединятся к армии на пляже, а вместо этого на веслах пройдут через устье реки Банн, чтобы высадиться в деревушке Каслрок по ту сторону. Немногие жители, вставшие до зари, смотрели на марширующее войско, вытаращив глаза, после чего поспешно закрывали и запирали двери на засовы. Констебль в форме вышел, чтобы поглядеть на причину такого топота, и тут же был схвачен. - В участок вместе с ним, - приказал командир десанта лейтенант Бойк. - Заберите все оружие, какое найдете. Если там есть камеры, заприте его. - Он улыбнулся ошеломленному, вытаращившемуся констеблю. - Эта только что начавшаяся война уже закончилась для вас, cap. - Какая война?! - выдохнул тот. - Ну-у, вопрос серьезный. Насколько мне известно, названия у нее пока нет. Вдали послышался гудок, и Бойк вместе с подчиненными трусцой припустил к станции. Там уже стоял товарный поезд, готовый к отправлению. - Куда идет этот поезд? - спросил Бойк у ошарашенного дежурного. - Это утренний товарный поезд Лондондерри - Белфаст... - Идет на юг к Белфасту, - Бойк махнул своим людям рукой. - Забирайтесь, ребята! Этот идет в нужном направлении. Морские пехотинцы быстро забрались в поезд, а лейтенант с "кольтом" 44-го калибра в руке поехал на площадке позади насмерть перепуганного машиниста. В то же самое время в гавани Портраша генерал Ли с удовольствием следил за организованной высадкой своих войск. Образцово-показательная операция. Подошедший начальник штаба отдал честь. - Сэр, на станции в Портраше мы нашли два поезда. Наши поездные бригады уже разводят пары. В числе первых с войсками высадились опытные железнодорожники. - Были трудности? - Нет, сэр. Они говорят, что если ты видел один паровоз, то видел их все. - А в составе поезда есть платформы? - Более чем достаточно для пулеметов Гатлинга, генерал. - Отлично. Грузите их. Посадите на поезда как можно больше личного состава. Остальные пусть движутся пешим порядком до Колрейна. Это около четырех миль. Встретимся там. В каком состоянии телеграф? - Неисправен. Где-то на пути к Белфасту линия оборвана. Телеграфист только что пришел. Говорит, вчера, когда он уходил, все было в порядке. - Что ж, а теперь наверняка не в порядке. И нас это вполне устраивает. Вероятно, о нем позаботились агенты со стороны Белфаста. Пока что все идет по плану, - написав коротенькую записку, он отдал ее гонцу. - Капитану, командующему транспортами. Как только армия высадилась и ситуация была взята под контроль, транспорты ушли, чтобы собраться в Лимерике для дозаправки топливом. Таков приказ. Два броненосца тоже отправились на юг - но только их путь лежал в Белфаст. В общий план входило восстановление телеграфной связи по мере наступления, но до той поры атакующим армиям придется пользоваться иными средствами связи. Его рапорт, доставленный транспортами в Лимерик, уверит Шермана, что пока все идет как задумано. Пешком и на поездах солдаты двинутся на юг, чтобы снова объединить силы близ Колрейна. Так как телеграфные провода перерезаны, об их присутствии в Ирландии известно только здесь. Теперь они выступают к Белфасту в полной уверенности, что противника удастся захватить врасплох. Уже не в первый раз генерал Роберт Э. Ли, отрываясь от основных сил, вел свои войска против врага. Ему это было по душе. На рассвете пешком и по железной дороге они вошли в Балимани, где Ли приказал остановиться. Выставили пикеты - и впереди, и позади, а также на обоих флангах. Его армия привыкла добывать пропитание прямо на месте - только на этот раз за эту привилегию они платили добрые американские зеленые в обмен на окорока, кур и прочую живность. Покупали и лошадей; хозяева уступали неохотно, но выбора у них не было. Теперь уже весь штаб ехал верхом, а сам Ли оседлал великолепного охотничьего жеребца. У него была лишь минутка, чтобы слегка перекусить, прежде чем офицеры снова собрались вокруг него. - Мы здесь, а Белфаст здесь. Если мы продолжим марш теми же темпами, то доберемся до города около девяти часов утра... - он поглядел на майора Крейка, спешившего к нему с рапортом. - Наткнулись еще на один поезд на запасном пути, сэр. Если и дальше пойдет в том же духе, то все мы сможем шикарно доехать в вагонах. Как и в большей части сельскохозяйственной Ирландии, на юг от северного побережья шла только одна колея. Когда поезд покидал побережье и сходил на одноколейный путь, он получал бронзовый "ключ" на металлическом кольце у начальника станции. Только поезду с ключом позволено было ехать по одноколейному отрезку дороги. На другом конце отрезка поезд входил в тупик, а ключ передавали поезду, дожидавшемуся на другом пути, пока южный пройдет. То есть он мог воспользоваться этой веткой в уверенности, что не будет столкновения с поездом, идущим в противоположном направлении. Но не сегодня. Встречая дожидающиеся поезда, наступающие войска захватывали их, мобилизуя во имя Америки. Теперь за первым поездом, захваченным в Каслроке, неспешно следовали задним ходом еще три, загруженных войсками. - Вот уж действительно добрые вести, - сказал Ли. - Чем свежее будет личный состав, тем легче достанется победа. - Он оглянулся на карту. - Сделаем еще одну остановку в Антриме. Похоже, оттуда до Белфаста миль десять. Отдохнем там, а потом снова в путь. Мы ударим по ним, и ударим крепко. Всем вам указаны объекты атаки, так что все вы знаете, что делать. Тем не менее пройдемся еще раз по подробностям атаки. При первых лучах солнца поезд с лязгом въехал на железнодорожный вокзал столицы Северных Графств. Первые маршевые роты уже оцепили район вокруг станции, а солдаты тем временем с энтузиазмом скатывали пулеметы Гатлинга с платформ на улицы. Вдоль всей линии марша солдаты захватывали встреченных лошадей. За них расплачивались на месте, и теперь лошади дожидались, когда их впрягут в пулеметы. В городе время от времени вспыхивали перестрелки, но они быстро смолкали, пока действия не сосредоточились на казармах пехоты на Норт-Квин-стрит, где был расквартирован 83-й пехотный полк, оказавшийся в окружении, и артиллерийских казармах по соседству. Битва за Белфаст началась. x x x А дальше к югу битва за Корк уже закончилась. Поезда из Голуэя доставили американские войска на станцию Корк. Войска Твердыни Джексона рассыпались веером, пока разгружались пулеметы Гатлинга. Атакующие растянулись вдоль Нижней Глэнморской дороги, по полям и вдоль территории больницы. Они пересекли Старую Югалскую дорогу и предприняли яростную атаку на располагавшиеся там казармы - окончившуюся чуть ли не до того, как первые хриплые сигналы горна протрубили тревогу. Солдаты еще спали, когда атака началась. Их мушкеты все еще были заперты в оружейной комнате. Непоколебимые форты, охраняющие вход в гавань, были захвачены с тылу - в то самое время, когда артиллеристы только пристреливались по громадному черному силуэту броненосца, вынырнувшего из ночной тьмы. Атакующий корабль дал два залпа, прежде чем выйти из сектора обстрела. Артиллеристы поняли, что их атакуют с суши лишь тогда, когда им к горлу приставили штыки. Вот уж воистину новая, молниеносная война. ИРЛАНДИЯ В ОСАДЕ Генерал Артур Тарбет был разбужен громогласным стуком в дверь спальни. Протерев глаза, он увидел, что сквозь шторы просачиваются бледные лучи рассвета. - Что такое?! - крикнул он. - Корабли, сэр! Военные корабли в Лохе! Не успели эти слова прозвучать, как донесся отдаленный рокот артиллерийской стрельбы. - Три тысячи чертей! - выругался он, отбрасывая одеяло и натягивая сапоги. Накинул плотный шерстяной халат и поспешно заковылял через комнату. Ему уже исполнилось семьдесят пять лет, он страдает от артрита, он старый, усталый человек, и командование войсками Ее Величества в Белфасте было вверено ему как синекура - необременительная служба в ожидании пенсии. Необременительная, как же! Его дожидался капитан Отфрид, дежурный офицер. - Что случилось, капитан? - Какая-то неразбериха, сэр. Что-то произошло с телеграфной линией, связывающей нас с артиллерийскими батареями в Лохе. Она не работает. Прислали гонца с рапортом. В Белфастском Лохе стоят два броненосца. Полагаю, мы слышим их стрельбу. - Опознать удалось? - Пока нет. Но мы можем предположить, не рискуя слишком ошибиться... - Янки. Чертовы янки! Я об этом и сам догадался. Телеграфируйте в Дублин незамедлительно. - Боюсь, эта линия тоже не функционирует. - Мм, - Тарбет рухнул в кресло за письменным столом. - Это не случайное совпадение. Вы пробовали международный кабель до Шотландии? - Нет, сэр. - Сделайте это незамедлительно. Хотя, держу пари, это пустая трата времени. Тот, кто перерезал провода, не сделал бы исключения и здесь. Осмелюсь предположить, что в Белфаст пришла война. - Разумное предположение, генерал. - Прикажите подать мне кофе, - поставив локти на стол, он сложил пальцы домиком, обдумывая возможный курс действий. Он был разумным офицером, да притом боевым, и возраст не притупил его способностей. - Атака с моря... Не имеет никакого смысла, если не последует высадка десанта. Или он уже высадился? А почему Белфаст? Большинство наших войск на юге, именно там следует начать и выиграть сражение. Или Дублин тоже атакован? А, спасибо. Отфрид открыл окно, и они расслышали треск отдаленной перестрелки. Отдельные выстрелы, потом дробная россыпь пальбы, будто одновременно палила целая рота. - Полагаю, атака ведется и по суше, сэр. - Полагаю, вы правы, - Тарбет с наслаждением отхлебнул горячего кофе и пристально взглянул на капитана Отфрида. - Вы любите верховую езду, а, Отфрид? - Пожалуй. Дома я член охотничьего общества. - Хорошо. Тогда велите седлать. Я уверен, что Ирландия в осаде, а уж атакована наверняка. Если это так, тогда пакетбот из Кингстона наверняка захвачен, чтобы новости об атаке на Дублин не попали в Лондон. Паром из Ларна в Шотландию тоже захвачен, бьюсь об заклад. Значит, отправлять вести этим путем безнадежно. Не сомневаюсь, что этот порт перекрыт и канонерской лодкой. Заблокировать ирландские порты на юге несложно. Здесь дело другое, нас отделяет от Шотландии лишь крохотная полоска моря. Если и посылать известие, то отсюда. Я уверен, что за маленьким рыбачьим портом в паре миль к северу от Ларна не следят... Как он там называется? - Баллигалли. - Он самый, - говоря это, генерал что-то писал. - Мчитесь, как сам дьявол, и доберитесь туда. Раздобудьте лодку, которая доставит вас в Шотландию. Я дам вам денег на случай, если воззвание к патриотизму моряков не сработает. Возьмите эту депешу, найдите телеграф, телеграфная контора есть в порту Логан, передайте это в Уайтхолл. Ступайте, мой мальчик, и да пребудет с вами удача! За спиной капитана Отфрида, галопом выехавшего из Белфаста на прибрежную дорогу на север, грохотала артиллерийская стрельба. Проезжая через Ларн, он увидел, что догадка генерала верна. Пакетбот по-прежнему стоял там, а рядом с ним броненосец. Капитан поскакал дальше. Его взмыленная лошадь уже спотыкалась от усталости, когда он галопом промчался по улицам Баллигалли к берегу. Рыбачий баркас только что спустил парус, и седовласый рыбак привязывал его к пристани. Соскочив с коня, Отфрид окликнул рыбаков. - Эй, кто тут главный? Седовласый, привязывавший веревку, поднял взгляд на него. - Угу. - Мне надо переправиться в Шотландию сейчас же. - Ступайте в Ларн. Я не паром. - Ларн перекрыт, я видел там вражескую канонерку. - Да бросьте вы! И что ж там за враг? - Американцы. - Ну, это не мое дело, - рыбак наклонился и принял ящик с рыбой у матроса на палубе. - Пожалуйста, я хорошо заплачу. Опустив ящик, рыбак поднял голову. - А хорошо - это сколько? - Пятьдесят фунтов. Рыбак задумчиво поскреб бороду. - По рукам. Но нельзя ли мне сперва выгрузить улов? - Нет. Нет времени. Кроме того, вы сейчас же вернетесь. Поразмыслив над его словами, рыбак кивнул. - Привязывайте свою лошадь и ступайте на борт, - он наклонился, чтобы отвязать швартовы. Налетел шквал, и дождь забарабанил по палубе в тот самый момент, когда парус наполнился и баркас вышел в море. С запада налетали все новые шквалы, скрывая от глаз берег, когда они проносились над баркасом. В море не было ни единого корабля, и Отфрид искренне надеялся, что так пойдет и дальше. Но удача изменила ему. По словам рыбака, они прошли уже полпути до Шотландии, когда тот показал на черную точку у горизонта. - Вы видели, как раз перед тем, как начался дождь? В нашу сторону идет большой пароход. - Нет. Вы уверены? Рыбак кивнул. - Через минуту сами увидите. Что делать? Как избежать плена? И тут на Отфрида снизошло вдохновение. - Разворачивайтесь, - распорядился он. - Направляйтесь обратно в Ирландию. - Как? - Делайте, как я сказал, поторапливайтесь! Мгновение поколебавшись, рыбак повернул штурвал. А капитан Отфрид внезапно сообразил, что на нем мундир. - Я спущусь в трюм. Если это корабль американцев, скажите, что вы из Шотландии и собираетесь продать свою рыбу в Ирландии. Ясно?! Как только пелена дождя скрылась, показался военный корабль - с развевающимся на мачте американским флагом. Отфрид закрыл дверь и замер, напряженно прислушиваясь, у щели между дверью и притолокой. - Лечь в дрейф! - крикнул кто-то. Рыбачий баркас привелся к ветру и закачался на волнах. - Куда направляетесь? - В Каррикфергюс. Продавать рыбу. Рыбак сказал это с сильным северо-ирландским акцентом. Могут ли американцы отличить его от шотландского? Молчание затягивалось, затем прежний голос крикнул снова: - Не сегодня, скотти! Разворачивайся и возвращайся в Шотландию. Отфрид сдержал вопль радости, молотя кулаком в ладонь. Сработало! Простейшая уловка; американцы отрезают Ирландию от внешнего мира. Он почувствовал, как баркас снова разворачивается, но оставался внизу, пережидая опасность. - Можете подняться на палубу! - крикнул рыбак. - Они ушли. Теперь самое время вам рассказать, что тут творится с янки и прочим. - Мы воюем с Соединенными Штатами, война еще не кончилась, как вам наверняка известно. Полагаю, теперь она охватила и Ирландию. - Ну, черт меня побери! А с какой это радости им понадобилось? - Боюсь, я не принадлежу к числу их доверенных лиц. Но думаю, что они стремятся изгнать британцев. Поглядев на парус, капитан судна подправил курс. Не сказав, лоялист он или республиканец. Отфрид хотел было спросить его, но передумал. Это не его дело. Ему надо позаботиться об одном - чтобы предупреждение дошло. Надо добраться до телеграфа. Надо уведомить Уайтхолл о вторжении. x x x В Джексоне, штат Миссисипи, никто и не догадывался, что в тысячах миль от них, по ту сторону Атлантического океана, началась новая война. Но даже если бы они и знали, весьма вероятно, что эта новость отошла бы на второй план перед драматическими событиями, разворачивающимися ныне в Джексоне. Вскоре после рассвета перед тюрьмой начала скапливаться толпа. По большей части молчаливая, хотя время от времени слышались насмешки в адрес солдат Техасской бригады, выстроившихся перед тюрьмой. Солдаты чувствовали себя неуютно, но встали по стойке "смирно", когда капитан и первый сержант вышли из здания. Пропуская вопросы и выкрики толпы мимо ушей, офицеры проложили свой путь к временным квартирам в соседней гостинице. Толпа начала волноваться. Остановив пролетку на изрядном расстоянии от толпы, майор Комптон расплатился с возницей. Джексон ему был совершенно незнаком, поэтому на станции он нанял пролетку. Бреясь в поезде, он порезался и теперь то и дело потирал зудящий подбородок. Поправив галстук, смахнул со своего рыжевато-коричневого пиджака копоть, чувствуя себя в штатском одеянии как-то неуютно. Но нужно быть просто безумцем, чтобы заявиться сюда в синем мундире. Подхватив саквояж, он начал проталкиваться сквозь толпу к гостинице. В набитом народом вестибюле царили шум и суматоха. Мальчонка с ворохом газет расторговался на славу: люди буквально лезли друг на друга, чтобы купить свежий номер. Зашедший с улицы армейский капитан в сером полевом мундире пробирался сквозь толпу к коридору в дальнем конце вестибюля. Комптон увязался за ним; в коридоре было куда тише и спокойнее. В конце коридора двое солдат в серой форме, охранявших дверь с табличкой "Бальный зал", с подозрением уставились на подошедшего Комптона. - Я майор Комптон. Прибыл, чтобы повидаться с генералом Брэггом. Один из солдат открыл дверь и окликнул кого-то внутри. Пару секунд спустя оттуда вышел капрал. - Чем могу служить, сэр? - Я майор Комптон из армии Соединенных Штатов. Прибыл к генералу Брэггу. Ему должны были телеграфировать о моем прибытии. - Вон там есть стул, майор, - с сомнением поглядел на его галстук и пиджак капрал. - Посидите, пожалуйста, пока я попробую выяснить. Комптон сел, поставив саквояж на пол рядом со стулом. Часовые смотрели в пространство. С улицы доносился гул толпы, будто прибой, разбивающийся о берег. Через пару минут капрал вернулся. - Будьте любезны пройти со мной. Генерал Брэгг чувствовал себя совсем несчастным. Жестом пригласив Комптона садиться, он принялся рыться в бумагах, пока не отыскал нужную. Извлек ее из груды и зачитал вслух: - Из военного министерства.., представится вам.., офицер 29-го Коннектикутского полка. - Опустив листок, он поглядел на Комптона, склонив голову к плечу. - А я думал, 29-й Коннектикутский, э-э... - Негритянский полк? - Так мне говорили. - Так и есть. Но все старшие офицеры вроде меня. - А-а, тогда да, понимаю. Чем могу помочь, майор? - Может быть, я смогу помочь вам, генерал. Вашему положению здесь не позавидуешь... - Да уж, и не говорите, тут вы чертовски правы. Мы все в бригаде до единого - добрые техасские парни и бились за Юг. Но здешний народ глядит на нас, будто мы хуже енотового дерьма. - Это можно понять. Они расстроены. - Дьявольщина, да это мы расстроены! Надо ж, чтоб такое случилось со стариной Джеффом Дэвисом! Чтобы его застрелил какой-то ниггер... - Когда он под колпаком, скрывающим его черты, участвовал в линчевании. - Да, ну, так-то оно так. В его годы следовало быть умнее. Но, кстати, вы так и не сказали, зачем приехали. - Я бы хотел, чтобы вы организовали мне свидание с заключенным в тюрьме. - Тут я ничего не могу сделать. Насчет этого надо повидать судью, шерифа. Нас прислали сюда просто для поддержания мира, вот и все. - Я повидаю шерифа, но на самом деле все решения насчет заключенного находятся в вашем ведении. Вы офицер армии, а это вопрос военный. Сержант Льюис военнослужащий... - Ну, ни черта себе! - Я вам говорю, и вы можете телеграфировать в военное министерство, если не верите мне. Он находился на гражданской службе, работая во Фридменовском бюро. Но когда он был арестован, он был в форме и подлежит военному суду. - Я не ослышался? - у генерала отвисла челюсть. - Вы говорите, что он нужен армии? - Да. Если он должен отвечать за эту смерть, его будет судить военный трибунал. По закону, Миссисипский гражданский суд его судить не может. Генерал Брэгг с шумом выдохнул и рассмеялся. - Мне нравится ваша хватка, майор. Одинокий офицер-янки приехал сюда и пытается вывести из тюряги заключенного, которого весь Юг до смерти хочет линчевать. - Я не одинок, генерал. За мной могущество всей армии. У меня есть вы и ваши подчиненные, которые помогут мне позаботиться, чтобы не допустить беззакония. Поднявшись из кресла, генерал Брэгг начал молча расхаживать из угла в угол. Остановился, чтобы закурить черную сигару, и выдохнул облако едкого дыма. Нацелил сигару на Комптона, как пистолет. - Вы знаете, о чем просите? - Знаю. Мне было сказано, что, если у вас возникнут сомнения по поводу того, как вам следует поступить в данном случае, вы должны телеграфировать военному министру. - Именно так я и поступлю. Ординарец! - последнее слово он выкрикнул, после чего схватил блокнот, как только из соседней комнаты вошел капрал. - Отправьте это в военное министерство. Ждите в телеграфной конторе и принесите мне ответ сразу же. Генерал Брэгг рухнул обратно в кресло, выпустил облако дыма и уставился вдаль, погрузившись в раздумья. И наконец кивнул. - Пожалуй, это выход из сложившейся ситуации. Если не сделать что-нибудь, беда грянет очень скоро. Может, так оно и надо. Забирайте этого человека отсюда, пока еще никого не убили. Хотите сигару? - Спасибо, не сейчас. - Виски? - Рановато, но, черт меня подери, я с удовольствием выпью. - Хорошо. Я составлю вам компанию. В военном министерстве ждали телеграмму Брэгга. Ответ пришел незамедлительно, причем за подписью военного министра. - Быть посему, - Брэгг сложил телеграмму и спрятал ее в карман кителя. - Возьмите свои вещи, майор, потому что сюда вы уже не вернетесь. - И крикнул: - Первый сержант! Из гостиницы они вышли в сопровождении первого сержанта и взвода вооруженных солдат. На пути к тюрьме толпа встретила их свистом и улюлюканьем, разразившись еще более громкими криками, когда сержант постучал в дверь. - Здесь генерал Брэгг. Он хочет видеть шерифа. После долгой паузы дверь чуточку приоткрылась. Кто-то изнутри хотел что-то проговорить в щелку, но сержант толчком распахнул дверь, чтобы они могли войти. Толпа рвалась вперед и вопила, пока захлопнувшаяся дверь не скрыла вошедших. - Что вам надо? - осведомился небритый шериф. Похоже, он был в подпитии. - Мне нужен ваш заключенный, - генерал извлек сложенную телеграмму. - Вот удостоверение моих полномочий из военного министерства. - У вас тут нет никаких прав! Я шериф и подчиняюсь судье и мэру, а не вам. - Шериф, сейчас в этом штате объявлено чрезвычайное положение, так что, боюсь, вы будете вынуждены делать, как я скажу. Ваш заключенный - военнослужащий, недемобилизованный офицер армии Соединенных Штатов и посему подлежит суду военного трибунала. Отведите нас к нему. Шериф Бойк неловко выхватил пистолет, но сержант выбил оружие у него из руки. - Не делайте глупостей, - предупредил генерал. - Сержант, заберите ключ. Разоружите этого человека и всех остальных, кто попытается оказывать сопротивление. Но вид вооруженных солдат подействовал на стражников и помощников шерифа отрезвляюще. Майор Комптон и четверо вооруженных солдат последовали за тюремщиком через перегороженный железной решеткой коридор к камерам. Услышав их шаги, Л. Д. Льюис поднялся на ноги. Один глаз у него совсем заплыл, под ним налился громадный синяк; Л. Д, пришлось склонить голову, чтобы посмотреть на пришедших другим глазом. - Майор Комптон.., как? - Открыть камеру, - приказал Комптон. - Мы забираем вас отсюда, сержант. В Вашингтон, где следственная комиссия рассмотрит это дело. Пошли. Ноги у Л. Д, немного заплетались, и майор поддержал его за локоть, но тот стряхнул его руку. - Я в порядке, сэр. Я могу выйти отсюда на своих двоих. Генерал организовал все по-военному четко. Его войска перекрыли переулок, проходивший позади тюрьмы. У двери ждал фургон бакалейщика. Четверо верховых офицеров его бригады загородили от глаз толпы Льюиса и Комптона, пока те забирались в фургон, подталкиваемые первым сержантом, присоединившимся к ним. Солдат, правивший фургоном, тряхнул вожжами, и повозка покатила вперед. Когда они подъезжали к улице, началась суета и сутолока, но солдаты быстро расчистили им дорогу сквозь толпу. Еще мгновение, и фургон в сопровождении всадников на полной скорости покатил к железнодорожной станции. , - Генерал сформировал военный поезд, - доложил первый сержант. - Паровоз и два вагона. Для солдат, едущих на побывку. Он на запасном пути, дожидается вас. - Поглядев на Л. Д., он нахмурился. - Не валяй дурака, сержант. Держись подальше от Юга. У нас и без тебя бед хватает. - Передайте мою благодарность генералу, - попросил майор Комптон. - Я позабочусь, чтобы обо всем этом было подробно доложено в военном министерстве. - Мы просто выполняем свой долг, сэр, просто выполняем свой долг... БИТВА ЗА ДУБЛИН - Нас вроде как встречает депутация, генерал, - сообщил полковник Сэм Роберте, высунувшись из окна поезда. - Не британская, я надеюсь, - отозвался генерал Шерман, вставая и затягивая портупею. - Не совсем, сэр. - Под шипение пара и визг тормозов поезд из Голуэя остановился на станции Кингсбридж. Через открытое окно доносился шум ликующих толп, ставший еще громче, когда Шерман ступил на платформу. Там их дожидалось не меньше сотни человек, все с зелеными повязками на рукавах. Крупный мужчина с окладистой белой бородой протолкался сквозь толпу и сделал жест, который можно было, вероятно, счесть за воинский салют. - Добро пожаловать, ваше превосходительство, добро пожаловать в Дублин! - толпа примолкла, прислушиваясь. - До нас доходили лишь слухи, ничего более. Не могли бы вы нам сказать... - Я генерал Шерман из армии Соединенных Штатов. Солдаты, находящиеся в этом поезде, высадились сегодня утром и захватили город Голуэй. Британские войска, расквартированные там, ныне наши пленники. Операция по освобождению Ирландии началась. Теперь мы по плану должны совершить то же самое здесь, в Дублине. С вашей помощью. Молчание взорвалось криками радости, вырвавшимися из легких слушателей. Некоторые рыдали от счастья, молотя друг друга кулаками по спинам. Бородатому пришлось податься вперед и кричать, чтобы его расслышали: - Меня звать О'Брайен, генерал, я командир этих добровольцев. - Тогда я попрошу завести ваших людей в здание вокзала, мистер О'Брайен, чтобы мои войска могли сойти с поезда. Солдаты посыпались из вагонов, понукаемые окриками сержантов. Для выгрузки пулеметов Гатлинга с платформ спустили крепкие доски. Шерман и его штаб последовали за О'Брайеном в относительно тихий кабинет начальника станции. На столе была разложена карта Дублина. Шерман указал на нее. - Ваши люди знают город? - Иисусе, да им ли не знать? Все до единого - дублинцы до мозга костей, они здесь родились и выросли и знают старый грязный Дублин как свои пять пальцев. - Хорошо. А лошади? - Они у нас есть, сэр, вправду есть! Выпрошенные, одолженные или, прошу прощения, украденные. Полные две конюшни, - он ткнул большим пальцем куда-то через плечо. - Люди только и ждут, чтоб отвести вас туда. - Возьмите роту и следуйте за проводниками, - сделал Шерман жест одному из помощников. Офицер поспешил прочь, а генерал вновь повернулся к карте. - Итак, где находится Дублинский замок? - спросил он, и О'Брайен ткнул толстым пальцем в карту. Затем по очереди указал казармы в Феникс-парке, таможню, штаб Королевской Ирландской полиции. Один за другим офицеры уходили, получив приказы. Атака была запланирована давным-давно, войска были распределены, каждому подразделению было указано, какое укрепление следует взять. Битва за Дублин началась. Войска в серых и синих мундирах хлынули со станции в тот самый миг, когда второй поезд уже подкатил к следующей платформе. Каждый ударный отряд вел доброволец с зеленой повязкой. Взмокшие солдаты вручную скатывали тяжелые пулеметы Гатлинга с платформ. Вдали слышалось громкое ржание и цокот копыт. - Боже милостивый! - вытаращился один ошарашенный офицер. - Ирландская кавалерия! На станцию на рысях входил самый пестрый табун на свете. Большинство лошадей вели в поводу, но на некоторых ехали верхом без седел солдаты, недавние фермеры. Тут можно было отыскать лошадей всех мастей и пород. Тяжеловозы, косматые маленькие пони, статные хантеры, мул с бельмами на глазах, все время пытавшийся лягнуть незнакомцев, - и даже небольшая группка крохотных осликов. Всех их быстро пристроили к службе. Связали обрывки кожаных ремней и веревок, сделав грубую, но пригодную для работы упряжь. Очень быстро впрягли лошадей в пулеметы Гатлинга и повозки с боеприпасами, и четвероногие последовали за войсками в бой. У целого ряда вражеских бастионов вокруг города слышался треск ружейных выстрелов - атакующие войска вошли в контакт с противником. Шерман и его штаб оставались в кабинете начальника станции, нетерпеливо дожидаясь прибытия первых рапортов. - Нам оказывают сопротивление в казармах - вот здесь, прямо напротив памятника Веллингтону через реку Лиффи, - доложил офицер штаба. - Гатлинги? - лаконично осведомился Шерман. - Уже в пути. - Еще есть проблемы? - Дублинский замок. Он всегда будет оставаться центром мощного сопротивления. Крупнокалиберные орудия и гранитные стены. Мы пытались захватить их врасплох, но слишком поздно, ворота закрыли. Мы окружили их, но из-за огня наши войска не могут поднять головы. - Вы там уже организовали наблюдательный пост? - Да, сэр. На куполе церкви Христа, вот здесь. Полный обзор двора. - Хорошо. Не снимайте окружения, но пусть солдаты держатся подальше от стен. Нам незачем терять добрых парней в головоломном штурме. Рапорты все поступали. В общем и целом, для начала все шло очень даже недурно. Ничуть не хуже, чем любой уличный бой. Британские оплоты держались, их приходилось атаковать один за другим. Из верхних окон Тринити-колледжа стрелял снайпер, и надо было его выкурить. Как только все войска вступили в бой, Шерман сменил местонахождение штаба, в точности согласно плану перенеся его в здание таможни на берегу Лиффи. Отыскали седло, оседлали великолепного гнедого, которого какой-то джентльмен со средствами неумышленно пожертвовал на благо Ирландии, и Шерман проехал на нем через пустые улицы города. Вдали слышался шум перестрелки: треск отдельных винтовок, а затем стрекот пулемета Гатлинга. Галопом проезжая вдоль набережной Эден, генерал миновал группу саперов. Они реквизировали повозку вместе со слепым мулом, тянувшим ее. Теперь крепко запряженное животное стало куда более покладистым, чем прежде. Саперы тянули к зданиям провода от катушки, лежащей на повозке. Когда Шерман спрыгивал с лошади у здания таможни на берегу Лиффи, он увидел в устье реки темный силуэт, все еще за пределами гавани, и кивнул, радуясь виду броненосца, медленно движущегося в его сторону. На мостике корабля ВМФ США "Мститель" его капитан командор Голдсборо стоял сбоку, угрюмо глядя на невысокого, одетого в затрапезные одежды человека в измятой кепке. Тот посасывал глиняную трубку, давным-давно погасшую, но все равно крепко разившую табачным перегаром. - Вот так, паренек, - сказал чужак рулевому. - Жутко медленно. Держись Пулбегского маяка по левому борту, Норт-Булл по штирборту и войдешь прямиком в середку канала. Едва удерживаясь в фарватере, стальной корабль входил в гавань Дублина и устье Лиффи. - Какая глубина? - не удержался Голдсборо от вопроса. - Чертовски мелко, капитан, чертовски мелко, - показал головой лоцман. - Но я доведу вас только до здания таможни. Вы можете причалить у Северной стены. Держись вот этого маяка по штирборту, вот молодец! Мало-помалу чудовищный крейсер полз вперед. А в здании таможни, как только начались атаки, восстановленный телеграф начал выстукивать свою дробь. - От генерала Хукера, сэр, - доложил офицер, вручая сложенный листок Шерману. Это был жизненно важный рапорт, которого ожидали давным-давно. Генерал открыл его спокойно и без спешки. Прочел и кивнул. - Бригада Хукера сошла с поезда в сборном пункте под Монстривином. Добровольцы с лошадьми ожидали их. Сейчас он идет на казармы в Кьюрра. Его разведчики доносят, что никакой вражеской активности не наблюдается и он надеется вступить в непосредственное соприкосновение с противником до рассвета. Эти упования могли бы сбыться, если бы не лейтенант Найт из роты королевских гусаров. Он выезжал своего коня на дороге Килдейр, когда увидел, что подъехавший поезд остановился прямо в чистом поле. Лейтенант и не обратил бы на это внимания, если бы не увидел высаживающихся из него солдат в синей форме. Синяя? Что это за полк? Привязав коня к дереву у дороги, он перелез через изгородь, чтобы рассмотреть их получше. И тут его челюсть отвисла от изумления, но он взял себя в руки и снова юркнул за изгородь. Это не британские войска - это чертовы американцы! Он прекрасно изучил их во время долгого отступления из долины Гудзона. Американцы?! Здесь?! Причина может быть только одна. - Вторжение, - скрипнул он зубами, забираясь в седло. Чертовская наглость. Прямо под носом у Британии. Он тронул с места трусцой, но как только скрылся из виду, пришпорил лошадь, погнав ее галопом. Надо сообщить генералу, надо предупредить солдат, поднять их в ружье. Во время последнего смотра в Кьюрра было почти десять тысяч человек - более чем дос