ие образов соколиной охоты указывает на
то, что автор был хорошим охотником. Отсюда вывод напрашивается сам собой:
поскольку охота - занятие чисто мужское, то автор поэмы - мужчина. В общем
виде это так, но применительно к "Слову" этот вывод представляется спорным.
Автором могла быть и женщина. И вот почему. Во-первых, по описаниям в поэме
воссоздать ни одну из сцен соколиной охоты нельзя, поскольку они изложены в
самых общих чертах и метафорично, можно сказать чисто по-женски (как и
ратные сцены). Ведь не называем же мы охотниками сочинителей фольклорных
произведений, в которых имеются образы соколиной охоты. Во-вторых, известно,
что женщины лично участвовали в княжеских охотах. Выше было приведено
летописное сообщение о неудачной попытке Святослава взять в плен Давыда
Смоленского. Нападение совершено на охоте, причем и Давыд, и Святослав
охотились вместе с женами. Так что женщины-княгини представляли себе хотя бы
в общем виде охотничье, мужское дело.
Все-таки женщина
Еще одна литературная особенность может свидетельствовать в пользу
автора-женщины. Это плачи. Всего в поэме три плача: плач русских женщин о
павших на поле брани мужьях, знаменитый "Плач Ярославны" по мужу Игорю,
плененному половцами, и плач княгини Анны по утонувшему в реке Стугне сыну
Ростиславу (кстати, в этой сцене автор не упомянул имени его сводного брата
Владимира Мономаха, на глазах которого Ростислав утонул - это явное
умолчание о Владимире Мономахе; об умолчаниях см. ниже). Хорошо известно,
что во все времена слагательницами и исполнительницами плачей на Руси были
женщины. В летописях, которые почти всегда писались мужчинами, о плачах
упоминается лишь вскользь и поверхностно.
Эффект присутствия
Часто высказывают мнение о том, что автор поэмы был участником похода и
даже находился рядом с Игорем во время его побега из плена. Основанием для
этого служат многочисленные подробности, создающие "эффект присутствия"
автора на месте событий. Из этого должно следовать, что автор поэмы - воин,
мужчина, а не женщина. Однако в поэме немало других сцен и эпизодов, столь
же насыщенных деталями и подробностями, создающими "эффект присутствия",-
именно таких сцен и эпизодов, которые происходили в одно и то же время.
Например, присутствие автора чувствуется как в сцене побега Игоря, так и в
сцене погони за ним ханов Кончака и Гзака. Но оба эти действия происходили
одновременно. Не мог же автор быть одновременно в двух местах - рядом с
Игорем и рядом с ханами. Или сцена произнесения в Киеве Святославом
"Золотого слова, со слезами смешанного" и сцена "Плач Ярославны" в Путивле.
Кроме того, в поэме есть подробные описания событий, происходивших в далеком
прошлом, например игра на гуслях певца Бояна, жившего за 100 лет до похода
Игоря: они изложены так, будто автор и там присутствовал. Из этих примеров
ясно, что "эффект присутствия" объясняется не реальным нахождением автора на
месте событий, а его высоким писательским талантом.
Итак, мы видим, что "Слово о полку Игореве" могла написать и женщина,
или, точнее,- скорее всего, женщина.
Как уже отмечалось, Святославу Киевскому в поэме не только дается
непомерно высокая оценка, но ему отведена чуть не половина всей поэмы,
причем ее центральная часть. Такое внимание Святославу могла оказать его
жена, Мария Васильковна.
Полоцкая тема в "Слове" - визитная карточка автора
Мы упоминали также, что в поэме есть большой раздел, в котором описаны
события, происходившие в Полоцкой земле (напомним, что Мария Васильковна
была княжной Полоцкой). Действительно, полоцкий раздел занимает одну десятую
часть всего текста поэмы - столько же, сколько описания всех сражений,
вместе взятых. Такое внимание к полоцким событиям может свидетельствовать о
полоцком происхождении автора. Раздел начинается с рассказа-вставки о князе
Изяславе:
Уже ведь Сула не течет серебряными струями для города Переяславля. И
Двина болотом течет у грозных полочан под кликом поганых. Один лишь Изяслав,
сын Васильков, позвенел своими острыми мечами о шлемы литовские, омрачил
славу деда своего Всеслава, а сам под багряными щитами на кровавой траве,
израненный литовскими мечами, исходил юной кровью и сказал: "Дружину твою,
князь, птицы крыльями приодели, а звери кровь полизали".
Изяслав Василькович - брат Марии Васильковны - княжил, видимо, в
небольшом княжестве Полоцкой земли где-то у границы с Литовской землей.
Полоцкая тема продолжается и после рассказа-вставки об Изяславе:
Не было тут брата Брячислава, ни другого - Всеволода: одиноко изронил
он жемчужную душу из храброго тела через златое ожерелье. Приуныли голоса,
поникло веселье. Трубы трубят городенские.
Князь Брячислав - родной брат Марии Васильковны. В поэме сказано: Не
было тут б р а т а Брячислава... (выделено мной.- Г.С.). Если бы поэму писал
посторонний этому персонажу человек, он написал бы: Не было тут князя
Брячислава,.. но не брата. Очевидно, употребление этого слова указывает на
родственные отношения писавшего поэму к Брячиславу и его братьям. Это
обстоятельство также свидетельствует в пользу авторства Марии.
Названный третьим князь Всеволод ("другой Всеволод") был братом Марии.
Он, как и Изяслав, в летописях не упомянут. Итак, в этом разделе поэмы
названы три родных брата Марии Васильковны. Осведомленность автора о
полоцких делах значительно бoльшая, чем у летописцев: братья не только
названы по именам, но и сообщается о сражениях, в которых погибли двое из
них. Об этих сражениях летописи молчат. Авторская скорбь по погибшим может
быть понята как скорбь близкого родственника.
Завершается полоцкий раздел поэмы подробным большим рассказом-вставкой
о вещем князе Всеславе Полоцком. Он был прадедом Марии Васильковны по
отцовской линии и современником Олега "Гориславича". В поэме к Всеславу
Полоцкому, личности очень противоречивой, автор относится однозначно: с
восхищением.
Полоцкие Гориславны
Можно привести еще одно косвенное свидетельство в пользу полоцкого
происхождения автора "Слова". Родоначальник князей Ольговичей, Олег
Святославич, в поэме назван Олегом Гориславичем. Ни в каких других
письменных источниках он Гориславичем не прозывался. Это отчество-прозвище
происходит от имени Горислав. Происхождение его, считают исследователи,
неясно. Ясна только вторая половина имени - слав, т.е. слава или славный.
Первая же половина имени произошла либо от слова горе (в таком случае полное
имя - Горькославный), либо от слова гора, верх - Верхославный, но, думается,
что правомочно производить его и от глагола гореть, тогда полное имя
означает Горящий славой. Так или иначе, но в поэме Олегу Гориславичу автор и
сочувствует, и осуждает его, и восхищается им. Имя Горислав (женская
разновидность - Горислава) в древнерусских письменных источниках встречается
считанное число раз. Два из них для нас представляют интерес, поскольку
имеют прямое отношение к Полоцкой земле.
Владимир I Красное Солнышко, взяв в жены полоцкую княжну Рогнеду после
кровавой расправы над ее отцом и братом, прозвал ее Гориславой. Дальнейшая
судьба Рогнеды-Гориславы была горестна: Владимир выслал ее с сыном-первенцем
Изяславом в отстроенный для них город в Полоцкой земле - Изяславль. Изяслав
стал основателем династической ветви Полоцких князей, к которой принадлежала
и Мария Васильковна. Второй раз это имя встречается в связи с более близкой
Марии Васильковне родственницей. Игуменья Евфросиния Полоцкая постригла в
монахини двух своих сестер, родную и двоюродную, и двух племянниц. Родную
сестру в миру звали Гориславой. Княжна Мария Васильковна приходилась
Гориславе племянницей и, возможно, училась вместе с ней в монастырской
школе. Без сомнения, Мария Васильковна знала и трагическую судьбу Полоцкой
Рогнеды-Гориславы, приходившейся ей прабабкой.
Таким образом, в роду Марии Васильковны были две Гориславы, о судьбах
которых она знала. И если она действительно была автором "Слова", то
становится понятным отнесение этого очень редкого отчества-прозвища к Олегу
Святославичу, родному деду ее мужа. Неясно только, почему она его так
прозвала - из сочувствия, осуждения или восхищения.
Оглушительные умолчания
В поисках имени автора любого литературного произведения исследователи
обращают внимание не только на упомянутые события, но и на то, о чем автор
умолчал, чтобы понять причины умолчания. В "Слове о полку Игореве" таких
явных умолчаний несколько.
На Руси было всего три Софийских собора. В поэме же упомянуты лишь два
- Киевский и Полоцкий. А Новгородский собор, второй по значению, не
упомянут. Причина умолчания заключается, видимо, в том, что автор не хотел
писать о неприглядном эпизоде, происшедшем в 1067 году. Всеслав Полоцкий,
захватив Новгород, снял с Софии колокола и перевез их на Софию Полоцкую. В
полоцком разделе поэмы говорится о том, что Всеслав, находясь в Киеве,
слышал звон колоколов из Полоцка. О том, что это были новгородские колокола,
автор не упомянул. Такое умолчание мог сделать лишь полоцкий автор,
симпатизировавший Всеславу и представлявший его идеальным князем.
Автор в "Слове" ничего не пишет о Владимире Мономахе, княжившем в Киеве
несколько десятилетий назад. Между тем этот могущественный князь мог бы быть
блестящим примером для подражания князьям Игорева времени. Во-первых,
Владимир Мономах, как никто из других князей, создал прочное единство на
Руси. Во-вторых, объединив Русь, он нанес такой сокрушительный удар по
половецким ордам, что после него в южных степях половцев не было около двух
десятилетий.
Но Владимир Мономах принимал участие и во внутренних походах, в
междоусобной борьбе Древней Руси. Немало таких походов связано с Полоцкой
землей, и о них он пишет в своем "Поучении детям". Так, летом 1077 года,
будучи совсем молодым князем, он ходил на Полоцк. Кажется, этот поход был
неудачным, но на другую зиму состоялся новый поход, в результате которого
выжгли Полоцк. В следующем году Всеслав Полоцкий сжег Смоленск - ответом
Мономаха был стремительный конный рейд преследования с поводными конями к
Смоленску, но Всеслава там уже не застали. Однако преследование продолжили,
и Мономах пожег землю (Полоцкую), повоевал ее до Лукомля и до Логожска,
после чего пошел войной на Друцк. Владимир Мономах вел междоусобные войны в
Полоцкой земле и позже, став великим князем Киевским. Однажды осенью он
вместе с черниговскими дружинами и наемными половцами ходил к Минску. Они
захватили город и не оставили в нем ни челядинца, ни скотины. Состоялся еще
один поход в Полоцкую землю: ...к Минску ходили, на Глеба, который наших
людей захватил, и Бог нам помог. И делали то, что задумали. А задумали
отторгнуть Минскую волость от Полоцкой земли и присоединить к Киевской, а
Глеба вместе с семьей как пленника вывезти в Киев.
Еще одно красноречивое умолчание - о великом князе Киевском Мстиславе
Владимировиче, сыне Владимира Мономаха. Он успешно продолжал политику отца,
ведущую к сплочению русских княжеств в борьбе с внешней опасностью. Как
сказано в летописи, он загнал половцев за Дон и за Волгу, за Яик (Урал).
Известны его успехи в установлении добрых отношений со многими европейскими
странами. За многочисленные достоинства этого могущественного князя еще при
жизни называли Великим. Но по отношению к Полоцкой земле Мстислав Великий,
как и его отец, проводил жесткую политику. Так, он организовал совместный
поход нескольких князей против "непослушного" Полоцкого князя,
намеревавшегося вернуть отторгнутые еще Владимиром Мономахом Минскую и
Друцкую волости. Наступление шло четырьмя колоннами, и нападение на полоцкие
города должно было произойти одновременно в условленный день. Но полочане
сами изгнали неугодного Мстиславу князя, избежав тем самым разгрома. По
отношению к Полоцкой земле Мстислав совершил еще одно унижавшее полочан
действие. За очередное непослушание он вызвал в Киев трех полоцких князей с
семьями и двух княжичей, там их осудил и выслал в Византию, в
Константинополь, к своему зятю, императору Иоанну II Комнину. Ссылка
продолжалась десять лет.
Оба великих князя - Владимир Мономах и Мстислав Великий - крепко
держали единство Руси в защите от половецкой опасности, поэтому они, без
сомнения, были бы очень удачными образцами князей для дополнительного
утверждения главной идеи "Слова". Но по отношению к Полоцкой земле они
проводили разрушительную, подчас унизительную политику. Следовательно,
умолчание их имен может указывать на полоцкое происхождение автора поэмы,
которому оба эти князя, разумеется, не были симпатичны.
Итак, похоже на то, что автором была Мария Полоцкая
Таким образом, здесь высказано предположение о возможном авторе "Слова
о полку Игореве" - княгине Марии Васильковне, жене Святослава Всеволодича,
одного из главных героев поэмы. Основанием для этого были следующие
рассуждения. Княгиня Мария Васильковна, в принципе, могла быть автором,
поскольку в Древней Руси среди князей и княгинь писатели были, в том числе
выдающиеся. Княжна Мария с раннего детства и до замужества жила в Полоцке,
где княжил ее отец, и, по-видимому, там в школе для девочек, открытой ее
знаменитой теткой - игуменьей Евфросинией Полоцкой, она получила
образование. Выданная замуж, Мария Васильковна на многие годы оказалась в
самом центре политической и культурной жизни Руси, вместе с мужем изъездила
всю Русь и имела возможность вникать во все тонкости межкняжеских отношений.
Став великой княгиней Киевской, она решительно вторгалась в дела управления
княжеством и вообще проявляла высокую социальную активность. Она жила в той
княжеской среде, где традиционно высоко чтили книжность. В "Слове о полку
Игореве", на мой взгляд, со всей четкостью проступает женский почерк.
Военная тема и сцены охоты изложены в самом общем виде, чисто по-женски, с
привлечением многочисленных подробностей, касающихся украшений и нарядов.
По-женски эмоционально переданы и три плача русских женщин, в том числе и
знаменитый "Плач Ярославны". Многочисленные красочные и яркие эпитеты
выделяют "Слово" из ряда других древнерусских произведений, вероятно,
потому, что оно написано не мужчиной, а женщиной.
Несколько признаков указывает на полоцкое происхождение автора "Слова".
Это и осведомленность в полоцких событиях, изложенных в непомерно большом по
объему разделе-вставке, где говорится с сочувствием о трех братьях
Васильковичах. И что замечательно, автор более осведомлен о полоцких делах,
чем летописцы; он называет имена братьев Изяслава и Всеволода, о которых
летописи молчат. Автор рассказывает и о Полоцком князе Всеславе Вещем.
Употребляет чрезвычайно редкое, но обычное для полоцкой княжеской среды
имя-прозвище "Гориславич". Признак полоцкого происхождения автора - это и
умолчания об обидчиках Полоцкой земли - князьях Владимире Мономахе и
Мстиславе Великом, являвшихся, между тем, прекрасными примерами для
подражания в борьбе с половцами. Это и обращения с призывами объединиться,
адресованные князьям разных княжеских ветвей, за исключением Ольговичей
(Черниговских) и Всеславичей (Полоцких): для тех и других не нужно было
особого приглашения - по закону родства оно предполагалось само собой.
"Отцом" князей Ольговичей был Киевский великий князь Святослав. От Полоцкой
земли в Киеве была только Мария Васильковна. Можно смело утверждать, что
полоцкая тема в "Слове о полку Игореве" - это своеобразная визитная карточка
автора. По-видимому, именно она, Мария Васильковна, и была автором "Слова о
полку Игореве". Однако это предположение основано лишь на косвенных
свидетельствах. Необходимы же прямые доказательства.
II
Прежде чем начать поиск имени автора в тексте "Слова о полку Игореве",
следует обозреть различные древнерусские письменные источники, чтобы уяснить
себе, каким образом в них проставлялись имена сочинителей. По источникам
можно выделить несколько приемов.
Прием первый. Имя автора включалось в полное название сочинения,
например "Слово святого Феодосия, игумена Печерского монастыря" (XI в.).
Прием второй. Имя автора помещалось в первой фразе сочинения. Например,
в своем "Поучении детям" (1117 г.) Владимир Мономах писал: "Я, худой, дедом
своим Ярославом, благословенным, славным, нареченный в крещении Василием,
русским именем Владимир, отцом возлюбленным и матерью своею из рода
Мономахов..."
Прием третий. Имя автора находилось где-то в середине текста сочинения.
Например, в "Повесть временных лет" под 1097 годом включена "Повесть об
ослеплении князя Василька Теребовльского". В ней приведено имя писавшего -
им был поп Василий.
Прием четвертый. Имя автора входило в текст предисловия или, что чаще,
в послесловие. Такие приписки оставляли обычно писцы-переписчики. Некоторые
приписки представляют собой очень интересные литературные миниатюры.
В тексте "Слова о полку Игореве", включая его название, присутствуют
десятки имен, но они принадлежат героям поэмы, которые по разным причинам не
могли быть авторами.
Достоверные свидетельства авторства - разнообразные тайнописи
Особый прием проставления имени автора в древнерусских летописях
выражается в применении того или иного вида тайнописи.
Академик Д.С.Лихачев сделал чрезвычайно важное наблюдение11.
Он пишет: "Как это ни странно, но одно из самых достоверных свидетельств о
принадлежности сочинения тому или иному автору извлекается из тайнописных
записей. Мне не известно ни одного случая, когда бы указания тайнописи
оказались неправильными. Объясняется это, как мне кажется, тем
обстоятельством, что тайнописные записи делались о себе, но не о другом.
Тайнописью запечатлевали свои имена по преимуществу сами авторы (поэтому-то
в тайнописи и встречаются указания на русских авторов, но нет указаний на
переводных авторов и очень редко - переписчиков)". Д.С.Лихачев заметил
также: "Типично древнерусское явление - тайнописные записи о своем авторстве
русских писателей"12.
Итак, тайнопись - одно из самых достоверных свидетельств авторства
древнерусских сочинений.
Многообразие древнерусских тайнописей
В Древней Руси существовало несколько систем тайнописи. Одна из них
называлась "простая литорея". Эта система предполагает замену одних букв
кириллицы на другие, взятые из того же алфавита, причем замену производят по
определенному правилу. Обычно заменяли только согласные, оставляя гласные
без изменений. Самым простым и распространенным был следующий ключ.
Выписывали в строку подряд все согласные в количестве 10 букв. Под этой
строкой составляли вторую из последующих 10 согласных, но их записывали в
обратном порядке, т.е. справа налево. Получалась таблица:
Б В Г Д Ж З К Л М Н
Щ Ш Ч Ц Х Ф Т С Р П
Пользоваться такой таблицей-ключом нетрудно. Чтобы затаить какое-либо
слово, нужно каждую встречающуюся в нем согласную букву заменить на
соответствующую, расположенную в таблице-ключе над или под нею. Такую же
замену производят и при чтении тайнописи. В качестве примера можно привести
запись в Ермолинской летописи под 1463 годом, в которой рассказывается о
некоем жестоком княжеском слуге, чинившем произвол (в переводе): А прочих
его чудес великое множество, невозможно ни описать, ни исчесть - потому что
он во плоти есть цьяшос. Раскрываем последнее слово, пользуясь приведенным
ключом: дьявол. Летописец, по-видимому, монах, воспользовался тайнописью для
того, чтобы даже письменно не упоминать нечистую силу.
Наиболее ранние тексты с литорейной тайнописью относятся к XII веку.
Вольные и невольные вмешательства писцов в тайнописи
Простая литорея, кроме своего простейшего ключа, имела разнообразные
усложненные ключи, подобрать которые для прочтения тайнописи было делом
нелегким. Это хорошо видно при рассмотрении "Второго послания митрополита
Киприана 23 июня 1378 года"13. Сохранилось четыре списка
"Послания" - Мясниковский (начало XV в., наиболее древний) и три более
поздних - Основной, Чудовский и Барсовский (они датируются концом XV -
началом XVI в.). Во всех списках имеются литорейные записи. В общей
сложности в "Послании" затаенных записей восемь, и ключи к ним разные. Так,
только в Мясниковском и Чудовском списках простейшим ключом сделана
единственная запись: шлея мули гелкъпору... При дешифровке проявляется: Всея
Руси честному... В двух других списках приведена лишь ее дешифровка. В
"Послании" имеются еще три записи, в которых применен тот же простейший
ключ, однако в словах заменялись не все согласные, а лишь часть: ...игумену
Семчию и ичурепу Федору... (то есть ...игумену Сергию и игумену Федору...).
Вторая запись: ...едипъруцмепъ л шари. Не укаисъля от шал... (...единомудрен
с вами. Не утаилося от вас...). И третья запись всего в одно слово: мода
(рода). Ясно, что если в таком частично дешифрованном тексте произвести,
согласно простейшему ключу, замену всех согласных, то вместо расшифрованного
текста получится новая тайнопись. Для чтения нужен именно тот ключ, которым
пользовался сочинитель тайнописи. Все эти три тайнописи содержатся только в
одном, древнейшем списке, а в более поздних они либо опущены полностью или
частично, либо приведены в дешифрованном виде.
В Барсовском списке "Послания" есть два отдельных слова, записанных
усложненным ключом: вобдввсни (после раскрытия титлов - неблагословенни) и
пбокдати (прокляти).
Наконец, в "Послании" приведены еще две тайнописные записи: Одеюрееви
мивропродиву (Олексееви митрополиту) и Дв оудушь отдумени (Да будут
отлучени). Заметим, что во второй из этих записей переписчик допустил
несколько ошибок, написав: дщ вудушь отдумини. Ключ к этим двум записям
настолько сложен, что ни один из четырех переписчиков не расшифровал их -
они в затаенном виде сохранились во всех списках.
Как было сказано, во всех четырех списках в общей сложности
насчитывается восемь разных тайнописных записей. Но ни в одном из них не
сохранилось полное количество таких записей. Больше всего тайнописи осталось
в древнейшем списке - шесть, в остальных - по две-четыре записи. Сколько же
было тайнописных мест в исходном тексте, написанном митрополитом Киприаном,-
неизвестно.
Столь подробное рассмотрение здесь литорейной тайнописи в разных
списках "Второго послания митрополита Киприана 23 июня 1378 года" нужно,
чтобы показать, что, во-первых, применявшиеся в тайнописи ключи
разнообразны. Во-вторых, переписчики вмешивались в текст тайнописи, в
большинстве случаев его дешифровывали, подчас лишь частично, а также при
переписке допускали грамматические ошибки, затрудняющие понимание
написанного, или вовсе отбрасывали непонятное. Со временем рукописное
произведение свою тайнопись постепенно утрачивало: сказывалось усердие
переписчиков.
В чем прок тайнописи?
Что же заставило митрополита Киприана прибегнуть к тайнописи? Причины,
видимо, кроются в обстановке, сложившейся в те времена в правящих кругах.
После кончины митрополита Алексия Киприан стремился занять высокий духовный
пост в Москве. Против Киприана выступал князь Дмитрий Иванович (в будущем
Дмитрий Донской). Киприан искал поддержки у игумена Троицкого монастыря
Сергия Радонежского и игумена Симонова монастыря Федора, и отправитель,
очевидно, учитывал, что послание могло попасть в руки князя. Во избежание
неприятностей он отдельные части текста затаил. Им было сокрыто имя одного
из адресатов (Сергия) и духовный сан другого (Федора). Тем, кто не владел
ключами, было непонятно, какому игумену и какому Федору предназначалось
послание. Разумеется, к этой тайнописи адресаты ключи имели.
Была ли применена простая литорея в "Слове о полку Игореве"?
Определенно ответить на этот вопрос нельзя. Во всяком случае, в некоторых
"темных" местах среди непереводимых слов поэмы на первый взгляд признаки
такой тайнописи имеются. Но для ее дешифровки простейший ключ не подходит.
Нужны усложненные ключи, и любознательный читатель может попытаться их
отыскать.
На Руси была распространена также цифровая, или счетная, система
тайнописи. Она основана на использовании определенных букв кириллицы,
имеющих известное цифровое значение. Такие буквы-цифры для тайнописи
преобразовывали, "раздваивая", в результате чего вместо одной буквы-цифры
записывали две. Например, буква "Д" имела известное значение "4", а после
"раздвоения" записывалась двумя буквами, из которых каждая была равна точно
половине преобразуемой буквы. Писали рядом две буквы "ВВ", каждая из которых
означала "2". Так поступали при зашифровке четных букв-цифр. Для нечетных
применяли пары приближенных половинок. Например, вместо буквы "Е" (5) писали
"ГВ" (т.е. 3+2). Такой цифровой тайнописью в 1307 году зашифровал свое имя
писец Домид в своей знаменитой приписке к Апостолу14. Завершив
переписывание Апостола, он на последнем листе оставил приписку, в которой
была несколько измененная цитата из "Слова о полку Игореве": ...при сихъ
князехъ сеюшется и ростяше соусобицами. Гыняше жизнь наши въ князехъ которы
и веци скоротишася человекомъ. В "Слове о полку Игореве" текст имеет
следующий вид: Тогда при Олзе Гориславичи сеяшется и растяшеть усобицами,
погибашеть жизнь Даждь-Божа внука, в княжих крамолах веци человеком
сократишася. В этой части приписки к Апостолу никакой тайнописи нет - она
подтверждает подлинность "Слова" и свидетельствует, что "Слово" цитировалось
в начале XIV века. Но сразу же за этой цитатой писец свое имя проставил
тайнописью: а писал ВВ.МЛ.КК.ДД.ВВ.Ъ. Здесь он "раздвоил" буквы-цифры. Для
прочтения тайнописи нужно произвести обратное действие - "удвоение",
пользуясь математическими таблицами "раздвоения-удвоения", реконструкцию
которых по древнерусским тайнописям осуществил Р.А.Симонов15.
После дешифровки получаем: ...а писал Д О М И Д Ъ. Это и есть имя писца
Апостола 1307 года.
Среди цифровых тайнописей древнерусского периода встречаются очень
сложные, построенные с применением специальных ключей и их комбинаций. Что
же касается "Слова о полку Игореве", то в нем неясных записей, которые могли
бы быть приняты за цифровую тайнопись, не обнаруживается.
Есть ли надежда найти тайнопись в "Слове"?
Не обнаруживаются в "Слове" и некоторые другие системы тайнописи,
например система "иных письмен", по которой для написания русского слова
пользовались буквами другого алфавита (чаще применяли глаголицу, вышедшую из
употребления). Не находим и тайнописи системы измененных знаков, по которой
слова писались кириллицей, но с измененным начертанием букв. Нет признаков
системы "условных знаков", в которой применяли вновь придуманные
буквы-знаки. Не применялась и система "обратного", или "зеркального",
чтения, по которой текст читали справа налево. Отсутствие в "Слове"
перечисленных здесь систем тайнописи относится лишь к последнему списку
"Слова", вернее, к первому печатному изданию этого списка. О наличии
тайнописи в промежуточных списках "Слова" и первоначальном авторском тексте
ничего определенного сказать нельзя. Если даже первоначально в "Слове"
какая-то тайнопись была, то при переписке писцами она могла исчезнуть или
существенно исказиться, как это случилось с разновременными списками
рассмотренного выше "Второго послания митрополита Киприана 23 июня 1378
года". Некоторые "темные" места "Слова", т.е. до сих пор не переведенные или
удовлетворительно не объясненные отдельные слова и целые фразы, возможно,
представляют собою непрочитанную тайнопись.
Тайнописные акростихи-краестрочия
Мы не говорили еще об одной древнерусской системе тайнописи - об
акростихе. Эта система, более древняя по сравнению с рассмотренными выше,
встречается значительно чаще и отличается большим разнообразием. Можно
сказать, что у древнерусских книжников акростихи были излюбленным видом
тайнописи. Обычно акростихи были именными. В.И.Даль называл акростих
иместишием.
Название этой тайнописной системы - акростих (от греч. $\alpha\kappa\rho o\nu$ - край и
$\sigma\tau i\chi o\zeta$ - строка) имело на Руси множество синонимов. Максим Грек, приехавший
на Русь в XVI веке, писал: Сицево же замышление наречется у нас акростихисъ,
а по вашему (т.е. по-русски) - началострочие, или началограние, или
краеграние. Кроме названных Максимом Греком синонимов, на Руси были в
употреблении также акростихиада, краестрочие, первобуквие и др. Как мы
увидим ниже, некоторые синонимы отражали особую специфику техники
тайнописной записи. М.Фасмер писал, что синонимы акростиха с корнем грано
применялись только к церковнославянским текстам.
На слух акростихи не воспринимаются. Чтобы их обнаружить, нужно
написанное читать. Читающий либо заранее знает о существовании в тексте
тайнописи, либо ее обнаруживает самостоятельно. Ясно, что для раскрытия
тайнописи нужно знать ее ключ, т.е. правило, следуя которому составитель
сделал свою запись.
Примером акростиха может служить стихотворение "Загадка акростишная"
русского поэта Ю.А.Нелединского-Мелецкого (1752-1829):
Довольно именем известна я своим;
Равно клянется плут и непорочный им;
Утехой в бедствии всего бываю боле;
Жизнь сладостней при мне и в самой лучшей доле.
Блаженству чистых душ могу служить одна;
А меж злодеями - не быть я создана.
Если прочитать первые буквы строк сверху вниз, то получится затаенное
слово дружба. Акростих такого построения называется классическим, или
"правильным". Такие акростихи получили широкое распространение в XVII веке в
связи с появлением в русской поэзии силлабического стиха, т.е. стиха
современного вида. Так, поэт и музыкант дьякон Иоанникий Коренев в стихах
"Глагол к читателю" оставил подробную собственную роспись акростихом: Диакон
Иоанникий Тимофеев сын Коренев. Его сподвижник, поэт, музыкант, составитель
руководства по переложению крючковой записи музыки на ноты, монах Тихон
Макариевский в "Стихах к хотящему пети" расписался акростихом: Трудился о
сем монах Тихон Макариевский. Монах Герман в одно из своих стихотворений
включил акростишную запись: Герман сие написа. Старец Чудовского монастыря,
переводчик и ученый, в приложении к переводу Симеона Солунского записал
акростихом молитву, в которой затаил свое имя: Ефимиос. Именные акростихи
писали Карион Истомин, Димитрий Ростовский, Петр Попов, Аверкий, Аввакум,
справщик Савватий и многие другие.
Посредством акростихов-краестиший велась также тайная деловая и личная
переписка. Любопытна переписка старцев Илариона и Феоктиста. Иларион в своем
длиннейшем стихотворении первыми буквами строк выразил просьбу: Старец
господар Феоктист, даи ми книгу списат. Феоктист в ответ сочинил еще более
длинное стихотворение, в котором таким же приемом составил ответ: Старец
господар Иларион, потруженная тобою любезне восприях и противу твоего, аще и
не тако, но обаче, восписах ти вся, но ты же мя в том проси, никому не
возвести.
И если из-за отсутствия традиции силлабического стиха "правильный"
акростих до XVII века на Руси не имел распространения, то его разновидности
встречаются во множестве начиная с XII века, а по некоторым данным - с XI
века16.
Азбучный акростих - древнейший на Руси
Одна из разновидностей акростиха - азбучный акростих. В таком
стихотворении первая строка начиналась с первой буквы кириллического
алфавита A (азъ), вторая - со второй и т.д. Замечательно, что едва ли не
первым стихотворением, ставшим известным на Руси, был азбучный акростих. Это
азбучная молитва, сочиненная Константином Переславским и помещенная в
предисловии к "Учительному Евангелию" 894 года. До нашего времени дошло 40
рукописных списков молитвы, многие из которых выглядят как самостоятельные
произведения. Древнейший из сохранившихся русских списков относится к XII
веку и является современником "Слова о полку Игореве". Ниже приведено начало
азбучной молитвы, переведенной на современный язык филологом В.Я.Дерягиным:
Аз, буки, азбука - этим словом молюсь я Богу:
Боже, всех тварей Создатель,
Видимых и невидимых!
Господа, духа после живущего,
Да вдохнет мне в сердце Слово!
Его же Слово будет спасением всем,
Живущим в заповедях Твоих.
Засветил светильник жизни,
Закон Твой - свет пути моего.
И уже ищет Евангельского слова
И просит дары Тебя принять, летит к тебе славянское племя.
(И так далее - до конца алфавита)
Азбучные молитвы на Руси сочинялись неоднократно. Но азбучные акростихи
были и светского содержания. Замечательно, что азбучный акростих в виде
алфавита с краткими изречениями помещен в одну из самых первых в России
печатных светских книг, издаваемых массовым тиражом,- "Букварь языка
славянского сиречь начало учения детям". Издатель букваря - В.Ф.Бурцев.
Книга была напечатана в Москве в 1634 году. Азбучные стихи помимо
познавательного, эстетического и нравоучительного значения способствовали
обучению грамоте, поскольку в контексте стихотворения легче выучить алфавит,
и наоборот, зная алфавит, легче вспомнить очередную строку стихотворения.
"Неправильные" акростихи писались без правил
Среди акростихов отдельную группу составляют так называемые
"неправильные" акростихи. Такое название они получили потому, что
записывались не только первыми буквами строк, но и двумя и более буквами,
начинающими строки, и даже первыми слогами и словами строк. Ясно, что такая
свобода действий существенно облегчала сочинителю составление весьма
пространных тайнописных записей. Но вместе с тем такой произвольный подбор
делает невозможным найти какую-то закономерность в чередовании читаемых
букв, слогов и слов. Случайность чередования этих элементов исключает
возможность правильно составить универсальный ключ. Иными словами, для
каждой конкретной записи читающий должен иметь тот ключ, которым эта запись
составлялась. Если же в рукописи все нужное для прочтения выделить другим
шрифтом или цветом или еще каким-либо приемом, то такую запись без труда
прочтет и непосвященный читатель, т.е. акростих перестанет быть тайной.
"Неправильные" акростихи получили большое распространение главным
образом благодаря незаурядным способностям Пахомия Логофета, жившего в XV
веке. Он владел всеми узкими специальностями книжника: он и писатель, и
редактор, и переписчик. Ему принадлежат многие именные акростихи. Так, в
тропарях "Канонов Стефану Пермскому" Пахомий Логофет писал: Повелением
владыки Филофея епископа - рукою многогрешнаго и непотребного раба Пахомия
Сербина. В тропарях "Службы Антонию Печерскому" он записал: Повелением
святейшего архиепископа Великаго Новаграда Владыки Ионы благодарное сие пние
принесеся Антонию Печерскому рукою многогрешнаго Пахомия, иже от Святые
Горы. В приписке к "Апостолу" Пахомий Логофет оставил еще один свой именной
акростих: Монах Пахомио.
Встречаются именные акростихи, в которых имя и словесный штамп, в
который оно включено, даны аббревиатурой, т.е. условным сокращением, при
котором от каждого слова берется первая буква. Так, в записи: Сию книгу писа
а г р б в д обычно видят такой вариант прочтения: Сию книгу писа азъ грешныи
раб Божии Владиславъ (правда, иногда допускают, что личное имя писавшего
может быть иным). Такая разновидность акростишной тайнописи может быть
названа первобуквием.
"Правильные" акростихи красивы
Интересное первобуквие применил упомянутый ранее Домид, переписчик
Псковского "Апостола" 1307 года. Записав свое имя цифровой системой
(ВВ.МЛ.КК.ДД.ВВ.Ъ), он сразу же предложил для проверки правильности
прочтения тайнопись другой системы: ...рекше: двдъ, органъ, мысль, истина...
(последнее слово из-за порчи листа рукописи не читается. Эта пояснительная,
или проверочная, запись состоит из случайно подобранных, не связанных по
смыслу слов. Если читать только первые буквы, то получится то же имя,
которое мы видели в цифровой записи: Домид. Расположив эти случайно
подобранные слова столбцом, получим акростих-первобуквие "правильного" вида:
Двдъ.
Органъ.
Мысль.
Истина...
Д...
Известны акростихи-первобуквия и "неправильного" вида. Так, Иоанн
Величковский (XVII в.) составил различные тайнописи с именем Девы Марии.
Одна из записей умещается на шести строках:
МАти блага,
РИза драга-
Я же нас крыет,
МАлодушных,
РИзо нужны,
Якъ руно греет.
Здесь выделенные буквы или слога в строках читают сверху вниз.
Поскольку первая буква третьей строки (Я) является не началом, а окончанием
слова (драга/я), то эту разновидность акростиха точнее называть не
первобуквием, а началострочием (или краестрочием) - это еще один синоним
термина "акростих".
Иоанну Величковскому принадлежит интересный акростих тоже
"неправильного" вида. Написанный в строку, такой акростих воспринимается с
трудом, несмотря на то, что все предназначенное для прочтения выделено
заглавными буквами: МногАя Из неСУщих
Созда сей твоРенИЯ даДЕ ми
ХеРуИмСкую ТОму пеСнь
хВАления. Здесь записаны два имени: Дева Мария (подчеркнуто одной
чертой) и Исус Христос (подчеркнуто двумя чертами). Но если фразу Дева Мария
записать акростихом, то получится изящное построение:
Мног-
Ая Из неСУщих Созда сей тво-
Рен-
ИЯ да-
ДЕ ми ХеРуИмСкую
ТОму пеСнь х-
ВАления.
В этот затаенный текст с первых трех строк включено по одной букве, а с
трех последних - по две. Четкость построения видна еще и в том, что второе
имя усиливает симметрию: Исус читается во второй строке сверху, а Христос -
во второй снизу. Поскольку в этой тайнописи, как и в предыдущем примере,
строки начинаются не превыми буквами слов или первыми слогами слов, но и с
середины слов при их переносе со строки на строку, то такую тайнопись также
следует называть началострочием (или краестрочием) "неправильного" вида.
Известна еще одна разновидность акростиха, в которой последовательно
читаются буквы, разделенные участками текста. Например, Константин
Костянский (XV в.) затаил надпись со своим посвящением так, что она читается
по первым буквам, с которых начинаются названия глав его трактата. Эта
надпись гласит: Саможержавному деспоту Стефану - раб Константин.
Известны многочисленные варианты тех или иных разновидностей
акростихов. Так, чаще всего записи проявляются при чтении снизу вверх.
Встречаются акростихи, в которых к обычной вер