И хотя она была старше его, все
равно вела себя как девчонка, жаждущая все узнать и все попробовать. В
обеденный перерыв в конторе, когда все уходили, а она и Алан делали вид, что
у них много работы, они забирались в чулан, где хранились папки со старыми
делами, и занимались любовью на полу, опираясь на них или подкладывая их под
себя. Он бил ее по заду ремнем, использовал задний проход вместо влагалища,
кусал ее груди, пока она не начинала стонать от боли, вливал ей в рот
столько спермы, что она захлебывалась ею. Она садилась ему на лицо, и он пил
ее; перетягивала ему член его собственным галстуком и дергала за него, так
что он, крича от боли, прыгал по комнате; она садилась на него, скакала на
нем, терзала его, мазала его кремом для лица и делала с ним что хотела. Ему
все нравилось. И ей тоже.
Несколько раз им удалось сбежать вдвоем -- для Рега это были служебные
дела, для коллег, которых обмануть было труднее, совпавшие выходные дни,
удивительно, удивительно одновременный, к примеру, грипп, -- и они
использовали это время на полную катушку, почти не выходя из отелей, которые
первыми попадались им по дороге. Они были и мазохистами и садистами, но
только к обоюдному удовольствию и не переходя грань любительства, потому что
настоящее мучительство им обоим было не по вкусу. Меняться при выключенном
свете нижним бельем было приятно. Но через некоторое время, когда фантазия
истощалась, и ничего нового больше не хотелось, оба понимали, что в
нормальном сексе куда больше удовольствия. Все зависело только от места, где
можно было бы им заняться. Они не заглядывали в будущее, не строили планов,
потому что их радость была сиюминутной, она не распространялась ни на
завтра, ни на послезавтра. Они не любили друг друга, но любили то, чем они
занимались вместе, а когда это пройдет, то ничего не останется.
Луна скрылась, и они неожиданно оказались в полной темноте.
-- Алан, мне это не нравится, -- беспокойно произнесла Бэбс.
-- Она сейчас выйдет, не бойся. Иди ко мне, я тебя обниму. Он привлек
ее к себе и прижался к ней всем телом, тем не менее пристально вглядываясь
во тьму за ее спиной. Ему самому не очень нравилось все это, и он вздохнул с
облегчением, когда луна показалась вновь.
Он взял Бэбс за руку и повел дальше от дороги, поднимая перед ней ветки
и придерживая на плече плед.
-- Не надо дальше, -- попросила Бэбс.
-- Еще немного. Вот здесь хорошо, и никто нас не увидит. С дороги уж
точно.
Они замерли, услыхав вдруг, будто кто-то торопливо пробежал совсем
рядом.
-- Что это? -- прошептала Бэбс.
Алан несколько мгновений постоял, прислушиваясь, но все было тихо.
-- Зверек какой-нибудь. Наверно, мы его потревожили.
Он двинулся дальше, и Бэбс покорно последовала за ним.
-- Вот здесь хорошо, -- сказал он, увлекая ее в низинку и удивляясь,
почему это он заговорил шепотом.
Он походил по траве на случай, если там притаилась какая-нибудь лесная
живность, и аккуратно расстелил плед.
-- Так хорошо, детка? -- спросил он, и его лицо показалось ей
мертвенно-бледным в лунном свете.
-- Не знаю, Алан, -- ответила она, но он-то знал, что она хочет его не
меньше, чем он ее.
Когда Алан уложил ее на плед и принялся расстегивать на ней пальто, она
забыла обо всем на свете. Полноватое тело Бэбс было приятно упругим на
ощупь, нигде ничего не провисало, все было именно таким, чтобы возбуждать
желание Алана, который, увидев открывшиеся ему в лунном свете груди и живот,
совсем потерял голову. Он поцеловал ее в шею, потом принялся целовать груди,
грозившие разорвать шелковый лифчик, провел языком по животу, отчего все ее
тело напряглось в ожидании.
Хотя она дрожала от холода, он придавал нечто до сих пор неизведанное
ее ощущениям. Снаружи она как бы застыла, внутри же бушевала огненная лава.
Она видела звезды, и ей казалось, что они тоже смотрят на них, и в этом было
что-то волнующее. Покрывшись гусиной кожей, она вновь обрела
чувствительность и теперь трепетала, отзываясь на каждое его прикосновение.
Он снял с нее пальто и принялся стягивать блузку.
-- Нет, Алан, -- воспротивилась она. -- Слишком холодно.
Он закрыл ей рот поцелуем и, не обращая никакого внимания на ее слова,
снял блузку. Он смотрел сверху на ее белые обнаженные плечи, на ее лицо,
которое она не отворачивала от него, одновременно истомленное страстью и
невинное, и почти любил ее. Почти и только одно мгновение. Но он уже не мог
совладать с желанием. Подсунув под нее руку, он расстегнул лифчик и снял
его, аккуратно спустив бретельки с рук. Потом он уложил ее на плед и занялся
юбкой. Пришлось немного повозиться, когда он стаскивал ее с бедер, зато с
ног она соскользнула легче легкого. Потом колготки. Туфли. С трусиками он не
стал торопиться, сначала его рука погладила тонкую материю, отчего Бэбс
судорожно дернулась и схватила его руку, чтобы он нашел то единственное
место и его пальцы сделали свое дело. Но он отодвинулся от нее, зная, что
она уже не владеет собой и может все испортить.
Когда он встал на ноги и поглядел на нее сверху вниз, ее тело
показалось ему изваянным из белого мрамора, из нежного, жаждущего принять
его мрамора. Он ухватился за ее трусики с обоих боков и потянул их вниз по
ее бедрам, коленям, щиколоткам. Она аккуратно положила их возле себя и опять
легла, слегка раздвинув ноги, так что черный треугольник резко выделялся на
бледной коже.
Алан быстро сбросил с себя все и не стал ничего собирать, зная, что
потом он пожалеет об этом, когда будет ползать в темноте, отыскивая рубашку
и брюки и чертыхаясь от холода. Но это потом, а сейчас это не имело никакого
значения. Все, что его волновало сейчас, -- это прекрасное страстное тело,
раскинувшееся у его ног. Он встал на колени, потом лег, вжался в нее,
скользя и выскальзывая, идя напролом и беря лаской.
Она обхватила ногами его бедра, потом подняла ноги на плечи, опустила
на ягодицы, прижала его к себе, впилась пальцами в его тело. Подняв колени,
она уперлась пятками ему в зад, стараясь прижать его к себе еще теснее.
Он целовал ее сосок, потом с силой втянул его в себя, отчего он стал
твердым и багровым. Губами он искал ее губы, а рукой грубо утешал покинутую
грудь. То и дело она тихо стонала от наслаждения, он же сдерживался, не
желая шуметь и привлекать внимание людей, если они были в лесу. Но чем их
ласки становились более бурными, тем громче они выражали свой восторг.
Бэбс потянулась к нему, желая ощутить его внутри себя, не в силах
больше продолжать предварительные игры. Она коснулась его пениса, услышала
его стон и потянула его к себе, широко раскинув ноги, так что ее пятки
оказались на голой земле. Он дернулся, ощутив ее губы и влагалище, и не
пошел дальше, мучая ее такими легкими касаниями.
-- Алан, пожалуйста, -- попросила она, и он улыбался ей в темноте, а
она улыбалась ему, изо всех сил стремясь заполучить его внутрь и в то же
время наслаждаясь затянувшейся игрой. Обдумав все, он высвободил член и
услышал, как возглас разочарования сменился радостным возгласом, когда он
просунул голову между ее ног и его язык ощутил ее влажное долгое влагалище.
Приподняв зад с пледа, она неистово крутилась всем телом, и ему надо было
крепко держать ее, чтобы она не ускользнула от него. Она тянулась к его
дразнящим губам и языку, и ему пришлось подтянуть колени, чтобы поддержать
ее. Он положил одну ее ногу на плечо, потом другую на другое плечо, и она с
силой сомкнула их вокруг его головы, так что он даже испугался за свои уши.
Ему было трудно дышать, но она не ослабляла хватки, руками и ногами
прижимала его к себе все теснее и теснее, упираясь в землю плечами и
головой.
Алану показалось, что он сейчас задохнется, и он чуть было не
запаниковал, как вдруг ощутил, что ее тело напряглось в последних
пароксизмах перед оргазмом. Она нашла рукой его член, стоявший от
возбуждения, и подбодрила Алана на последнее усилие, так что он, сколько
мог, вытянул язык и даже испугался, как бы не порвать сухожилие, а ее рука
дарила ему наслаждение, которое смешивалось с болью в голове и легких, хотя
эта боль каким-то образом стала доставлять ему наслаждение, и наслаждение
снимало боль.
Теперь она уже не могла сдержать крики, да и не заботилась об этом, у
Алана же были закрыты уши, и он ничего не слышал. Он выплеснул сперму ей на
спину, и они бились в конвульсиях своего наслаждения, а их тела составляли
причудливую скульптурную композицию, трепетавшую в лунном свете. Так
продолжалось несколько секунд, а потом они медленно опустились на плед. Едва
переводя дыхание, они ждали, когда их сердца перестанут бешено биться,
прежде чем снова слиться в едином порыве.
Алан накинул на них ее пальто, и они прижались друг к другу, еще храня
обретенное тепло, но уже чувствуя, как подбирается к ним холод.
-- Алан, Алан. Спасибо, -- сказала Бэбс, когда немножко успокоилась. --
Это было прекрасно.
Алан только хмыкнул и пробормотал что-то нечленораздельное, потому что
лежал, уткнувшись в ее грудь под пальто. Он чувствовал себя совершенно
опустошенным, к тому же у него очень болели губы.
Бэбс, нырнув под пальто, приблизила свою голову к его.
-- Разве это не было прекрасно?
Алан вытянул ноги, но трава обожгла его холодом, и он опять подтянул
колени.
-- Да, Бэбс, великолепно.
Однако, пресытившись и начиная замерзать, он вдруг вспомнил о доме и о
том, что обещал Марджи не очень задерживаться.
Бэбс подняла голову и поцеловала его в щеку, потом повернулась на спину
и раскинулась на пледе, блаженно улыбаясь. Ей все еще было жарко, и даже
голым ногам не мешал осенний холод. Что-то коснулось ее ступни, и она
подвинула ее поближе к другой.
-- Милый, -- спросила она, не отрывая глаз от облака, находящего на
луну, -- ты когда-нибудь думал, почему это так хорошо?.. У нас, я хочу
сказать.
Она приподняла край пальто и глядела на него в ожидании ответа.
-- Нет, Бэбс.
Она опять посмотрела на небо.
-- С Регом никогда так не было, даже когда мы только поженились. Из-под
пальто появилась макушка Алана, словно он примеривался к холоду, прежде чем
вылезти совсем.
-- Наверно, мы физически подходим друг другу, -- сказал он. -- Так
бывает. Одни физически, другие духовно. Мы с тобой физически.
-- Да нет, не только.
Бэбс почувствовала легкий укол обиды.
-- Ну конечно, не только, Бэбс, -- поспешно согласился он. -- Просто
некоторые люди более, ну, как сказать, энергичны, что ли, чем другие. Но,
мне кажется, мы и думаем одинаково. Ведь мы понимаем друг друга.
Но сам он в это время раздумывал над тем, как бы ему так посмотреть на
часы, чтобы она не заметила.
Бэбс начала замерзать и сунула руки под пальто. Зачем обманывать себя?
Алану нужно от нее только одно, и ей нужно от него только одно. Секс тоже
как-то зависит от мозга, поэтому они сходятся в мыслях. И она
забеспокоилась, накормил ли Рег мальчиков или еще нет.
Что-то опять коснулось ее ноги, но на сей раз она уже не была в прежнем
размягченном состоянии и испугалась. А вдруг это не лист и не трава, вдруг
это какой-нибудь зверь?
-- Алан! -- вскрикнула она и села на пледе, открыв полные груди. Еще
через мгновение она ощутила боль и, взвизгнув, подняла ногу, ощупала ее
рукой и завизжала опять, только уже громче, потому что поняла, что от двух
пальцев остались только окровавленные обрубки.
Испуганный ее визгом, Алан вскочил на ноги и огляделся, пытаясь понять,
что так напугало ее.
-- Бэбс, что с тобой? -- Он обнял ее и попытался успокоить. -- Что
случилось? Ну скажи же! -- Он сорвался на крик.
-- Нога! Кто-то откусил пальцы! -- прохрипела Бэбс.
-- Господи! Это ничего, Бэбс. Успокойся. Дай мне поглядеть.
Но у него уже не было времени. Возбужденная кровью крыса вновь
бросилась на ногу Бэбс и глубоко вонзила в нее зубы, прокусив руку,
прикрывавшую обрубки. Алан отскочил в сторону, увидав черного зверя, еще не
поняв, кто это может быть, но из-за его размеров приняв его за одичавшего
пса. Неожиданно из-за тучи выглянула луна, и его охватил ужас, потому что он
узнал зверя. Вытянутая острая морда, длинное гладкое туловище, опущенный
зад, словно деревянный хвост, -- ЧЕРНАЯ КРЫСА!
Визги Бэбс вывели его из столбняка, он схватил крысу за горло и
попытался оттащить ее. Но тут Бэбс завизжала еще громче от нестерпимой боли,
а Алан упал на спину, не выпуская вырывающегося у него из рук зверя, который
не замедлил повернуть морду и впиться Алану в бедро. Он вгрызался в его
плоть и пил кровь, фонтаном хлеставшую из порванной артерии. Зверь чуть не
захлебнулся. Он отвернул морду, а кровь лилась, не переставая и заглушая все
другие запахи.
-- Нет, нет, нет! -- кричал Алан, хотя ему было хорошо известно, к чему
приводят такие раны. Он сжал ногу руками, стараясь остановить кровь, но она
прорывалась сквозь пальцы и брызгала ему в лицо. Корчившаяся между его ног
крыса изрыгнула из себя его кровь и бросилась ему на грудь, до костей
впиваясь в нее когтями. Не выдержав, Алан упал на спину, и крыса начала
подбираться к его горлу. За ней другие, более робкие, повылезали из укрытия,
все еще опасаясь человека, страх к которому переняли от предков, понемногу
смелея и возбуждаясь от сладкого запаха крови, стоявшего в воздухе. Сквозь
слезы Бэбс видела приближающиеся черные тени. Она уже все поняла, и ей
только хотелось помочь Алану, но она боялась пошевелиться. Потом она решила
бежать и не могла сдвинуться с места от страха. Все, на что ее хватило, это
залезть под пальто, подтянуть ноги к груди и как можно плотнее закутаться в
него. Боль в ноге и страх были непереносимы. Она стала молиться, но мозг уже
отказывался служить ей, и она все повторяла: пусть они уйдут, пусть исчезнут
во тьме, пусть вернутся в ад, из которого пришли. Стоны Алана мешали ей
поверить в лучшее. А когда с нее потянули пальто и она ощутила боль укусов,
то поняла окончательно: крысы не оставят их, пока не разорвут на кусочки.
Когда же она стала терять сознание, то, корчась в агонии, увидела вдруг Рега
и мальчиков за обеденным столом, и Кевин. младший, сказал: "Папа, мама
умерла... Мама умерла... мама умерла..."
Наступила полночь, и уже около часа из палатки не было слышно ни звука.
Как брезентовый часовой, она стояла одиноко у самого края огромного поля
возле леса. Покрытая изморозью снаружи, она была окружена заледеневшей
травой, но внутри было чисто и тепло, мальчишеские тела работали не хуже
центрального отопления. Слабый свет ночника на полу обозначил центр, вокруг
которого в огромных мешках спали семеро мальчишек и их воспитатель, больше
всего боявшиеся, что холодный рассвет заставит их вылезти из теплых коконов.
Между воспитателем Гордоном Бэдли и ближайшим мальчишкой было
расстояние не меньше фута. Эта разделительная полоса была как бы стеной,
ограждающей его авторитет. Гордон считал, что такие абстрактные символы
чрезвычайно важны.
Все мальчики, от двенадцати до пятнадцати лет, были из сиротского дома
Барнардо в Вудфорде, а сюда приехали на неделю "выживания", хотя ни о каком
выживании речи не шло, ибо ближайший магазин был не дальше чем в двух милях,
а львы, тигры и крокодилы никогда не водились в здешнем лесу. Младшие
мальчики тем не менее верили, что тут еще остались медведи. Больше тут никто
не жил, потому что эта земля была не государственная, а принадлежала некоему
лорду -- мальчики вечно забывали его имя, -- который позволил Вудфордскому
сиротскому дому занять дальний участок под лагерь. Но так как сам он не жил
в своем поместье, а сдавал землю в аренду фермерам, то для мальчиков он был
фигурой мифической, не менее далекой и недоступной, чем сам Господь Бог.
Гордон Бэдли жил в этом сиротском доме с малолетства, и все видели в
нем великолепный пример честности и порядочности, взращенный в сиротстве.
Три года жизни на воле, где он работал в магазине сначала на подсобных
работах, а потом помощником разделывателя мороженых туш, оказались для него
достаточными, и он вернулся в свой дом, плюнув на карьеру, потому что ему
захотелось помочь таким же, как он сам, невезучим детям. В приюте очень
обрадовались его возвращению, хотя они редко принимали обратно своих
воспитанников, но Гордон всегда считался исключительным ребенком. У него
были хорошие манеры, тихий голос, он много работал и никому не доставлял
хлопот своими эмоциями, короче говоря, он был мальчиком, про которого
воспитатели могли сказать: "Вот видите, все же мы не зря работаем. Пусть мы
не можем дать им настоящую родительскую любовь, но мы можем вырастить вполне
рассудительных людей".
Надо сказать, что другие мальчики вовсе не считали его таким уж
добреньким, на него смотрели как на "крепкий орешек". Он был доброжелателен,
но непоколебим, мог быть грубым, но не недобрым, смешливым, когда ему самому
хотелось, и серьезным, когда этого хотелось другим. Он не искал повода к
ссорам, не лелеял обид, казалось, он любит всех и все любят его. В общем, он
считался идеальным воспитанником доктора Барнардо. А через три года,
проведенных на воле, он понял, что больше ему ничего не надо.
Воля напугала его. Мир был слишком большой и агрессивный. Слишком много
чужих людей. На улице он всегда передвигался бегом, словно вышел раздетым и
хотел как можно быстрее убраться с глаз долой. Для сирот это нормально, и
многие постепенно преодолевают свою отчужденность. Гордон не смог. Он скучал
по приюту и по ощущению безопасности и защищенности, которое он давал ему.
Он привык чувствовать себя естественно в доме, где все были дружелюбны и
близки друг к другу, и, может быть, из-за этой близости он ощущал себя таким
ненужным в большом мире. Его везде хорошо принимали, и он с должной
благодарностью отвечал на гостеприимство, но чем больше времени он проводил
в гостях, тем лучше понимал, чего был лишен сам, но он не возмущался, просто
он был другим.
Девушки тоже были проблемой. Его тянуло к ним, и некоторые из тех. что
работали с ним вместе в супермаркете, готовы были ответить ему взаимностью,
но он не мог преодолеть барьер, который все время ощущал между собой и ими,
как будто он не жил среди людей, а наблюдал за ними через невидимую
стеклянную стену. Может, со временем это прошло бы, но его одиночество стало
непереносимым. В доме он что-то значил, вне его -- не значил ничего. И он
вернулся, обратив свое поражение в победу. Этот дом был его домом, и именно
здесь он хотел жить.
Гордон повернулся во сне, мигнул, потом широко открыл глаза. Несколько
мгновений он глядел на покатую стену палатки, еще весь во власти сонных
видений. Тусклый свет окрашивал все в мрачный зеленый цвет. Он оглядел
палатку, не проснулся ли кто. Прислушался, не шепчутся ли, не плачут ли во
сне, не дрожат ли в хорошо подогнанных спальных мешках, нет, похрапывают и
вздыхают, как обычно. Гордон успокоился. Но почему же он проснулся?
Спать ему расхотелось.
Вдруг ему послышалось какое-то царапанье, и он повернул голову.
Царапанье прекратилось. Он затаил дыхание.
Кто-то бился в брезентовый полог палатки, совсем низко, возле самой
земли, возле его ног, потом двинулся в сторону его головы. Гордон осторожно
отполз подальше, и тот, кто был снаружи, тотчас замер, словно ощущал его
присутствие и знал, что он делает. Гордон с трудом сдержался, чтобы не
закричать и не сбежать на середину. "Нельзя пугать маленьких", -- сказал он
себе. Если это лиса или какой-нибудь другой любопытный зверек, они никогда
не прогрызут брезент. Он медленно расстегнул "молнию" на мешке и высвободил
руки.
Зверь двинулся дальше, и Гордон определил, что в нем не меньше двух
футов. Лиса! Или барсук? Все равно он не очень высокий. Или, может, крадется
на животе? А если это собака? Зверь опять остановился и еще больше оттопырил
брезентовую стену. Гордон отдернул голову, но все равно между ними был всего
один фут, и у Гордона появилось жуткое чувство, что существо по ту сторону
видит сквозь брезент и знает, как он его боится. Гордон пошарил вокруг себя
в поисках фонарика, с которым никогда не расставался в походе. Мальчик,
спавший поблизости, беспокойно зашевелился, когда Гордон нечаянно коснулся
его спального мешка. Вскоре он все-таки наткнулся на металлическую ручку
фонаря. Отползая от стенки. Гордон сам толкнул его ближе к мальчику, но
теперь он крепко зажал его в руке. И вновь похолодел, услышав тихое
царапанье.
Подавив в себе крик, он ударил фонарем по тому месту в стенке, которое
опять начало выпячиваться, и зверь отскочил от палатки. Ему показалось, что
он услышал пронзительный визг, когда ударил, но не был в этом уверен. Вполне
возможно, этот визг прозвучал в его голове.
Гордон включил фонарь и держал его, загораживая от остальных
собственным телом, пристально вглядываясь в желтый блестящий круг перед
собой. Он опять забрался в спальный мешок, но не выключил фонарь, размышляя,
сможет ли зверь прогрызть брезент. Пока еще он был цел. Да нет, лисе тут не
справиться. Он понемногу расслабился, задышал спокойнее и уже потянулся
большим пальцем выключить фонарь, как что-то тяжелое обрушилось на стенку, и
она выпятилась прямо в середине освещенного круга.
Царапанье возобновилось с новой силой, и Гордон, как
загипнотизированный, смотрел: сначала он увидел маленькую дырочку, в нее
просунулся большой загнутый коготь, прорвал брезент до земли и исчез, а
вместо него появились крошечные скребущиеся выпуклости по обеим сторонам
дыры. Гордон не удержался от крика, когда увидал две когтистые лапы, рвавшие
брезент в клочки прямо перед его лицом. Черное блестящее туловище влезло
внутрь и бросилось на открытое лицо Гордона, впилось ему в подбородок,
толкнуло сильно, и они вместе покатились на ничего не понимавших мальчишек,
к тому же совершенно беспомощных в своих спальных мешках.
Они закричали от страха, еще не видя, что случилось с их воспитателем.
Фонарь остался в мешке, где светил без пользы для детей, а ночника было
совсем недостаточно, чтобы разобраться в непонятной свалке. Мальчик, который
спал рядом с Гордоном, высвободил руку и, взяв фонарь, направил его на
кричащего человека, но никто из мальчиков все равно не понял, кто терзает
окровавленное лицо воспитателя. Другой мальчик, что лежал возле стенки, тоже
закричал, увидав, как что-то черное вползает в дыру в брезенте, и мальчик с
фонарем направил свет в ту сторону.
Гордон захлебывался собственной кровью, но как он ни старался оторвать
от себя зверя, тот все сильнее вгрызался в него. Он сомкнул челюсти на его
подбородке, и развести их у Гордона не хватало мочи. Он знал, что зверь в
силах убить его, но то, что он увидел, заставило его действовать почти
автоматически, словно он опять видел жизнь через стекло окна. Но на сей раз
он был внутри, в гуще жизни, а враги, черные звери, разбивали стекло, чтобы
добраться до этой жизни. Он знал, что должен остановить их.
Он едва не терял сознание от боли, но это не имело значения, когда он
старался докатиться до дыры, таща за собой зверя. У него трещали кости,
кровь заливала горло, мешала дышать, но мысли у него были ясные, словно все
это происходило не с ним. ОСТАНОВИ ИХ, ЗАКРОЙ ДЫРУ СВОИМ ТЕЛОМ.
Все-таки он добрался до цели, закрыл спиной дыру, стал у них на дороге.
Он знал, что они терзают его спину, вгрызаются в нее зубами, рвут в клочья.
Он знал, что зверь, вцепившийся в него, сам поймал себя в ловушку, хотя пил
и пил кровь, иссушая его тело. Он не знал только, что другие звери окружили
палатку, и царапающие звуки мешались с криками мальчишек, а на палатке то
тут, то там появлялись новые дыры.
Наступил рассвет, и солнце, прорываясь сквозь туман, золотило верхушки
деревьев. Ничего необычного не было в том, что преподобный Джонатан Мэттьюз
шел от своего дома в церковь в столь ранний час, ибо в последние годы сон не
играл сколько-нибудь значительной роли в его жизни. Первые лучи солнца,
прихотливо разрисовав стену в его спальне, словно приветствовали его, и
приближающийся день приносил с собой отдых от ночного одиночества. За восемь
лет, прошедшие после безвременной кончины жены, викарий не нашел никого, с
кем бы он мог быть откровенным, кто бы утешил его в его печалях. Частенько
он подумывал поговорить о своих сомнениях с епископом, обсудить с ним
духовно ослабляющий его страх смерти, но в конце концов решил бороться в
одиночку. Господь поможет ему преодолеть недостаток веры. Он затянул шарф
потуже. Его слабое тело стало слишком чувствительным к утренней сырости.
Снова и снова он задавался вопросом, почему смута в мыслях настигла его в
старости, в то время как в молодости вера его была крепка? И ему казалось,
что каким-то образом это связано с лесом. В его воображении постоянная
угроза, исходящая от леса, говорила о столь же постоянном присутствии тут
смерти, которая, невидимая, следила и ждала удобного момента обнаружить
себя. Когда-то для него лес был местом любви, а теперь он стал символом его
тревожного состояния.
Викарий вошел в ворота и остановился посмотреть на древнюю колокольню.
Высокой она не была, едва достигала вершин старых деревьев, но воспаряла
ввысь вопреки земному притяжению, словно могла прорваться в небо и через
воронку, в виде которой она сконструирована, накормить души верующих. Он
ощутил на себе влияние ее духовной дерзости и воспрял сердцем. Сомнения --
это часть служения, и если бы не было сомнений, то никто бы не искал ответы
на свои вопросы, не преодолевал бы препятствия, а это те тесты, по которым
судят людей. Пришло время испытаний, и, когда они закончатся, он укрепится в
вере, окончательно приемлет Бога.
Маленькая церковь всегда внушала ему оптимизм, и именно поэтому он
приходил сюда ранними утрами. Ему необходимо было избавиться от дурных
ночных мыслей, если он хотел прожить еще один день, а час, проведенный у
алтаря, помогал ему воздвигнуть ограждение вокруг себя. Он шел по узкой,
посыпанной гравием тропинке между надгробиями, избегая смотреть на
затененные участки, и только когда он дотронулся до металлической дверной
ручки, услышал, будто кто-то скребется неподалеку.
Медленно он повернул голову в том направлении, откуда доносились звуки,
и холодок любопытства пробежал по его спине. Похоже было, что скребли землю,
что кто-то рыл ее. Это мог быть только зверь, потому что эти звуки не имели
ничего общего с уже давно ставшим привычным шумом лопаты, роющей землю, и
глухим стуком падающих комьев земли в могилу. Перекопанная грязь служила
вечной преградой. Он едва не подпрыгнул, услыхав треск сучьев.
Его охватил страх. Он сошел с крыльца и пошел по дорожке, стараясь
ступать громче, чтобы предупредить того, кто прятался за церковью, о своем
приближении, чтобы у него было время сбежать, пока он не нашел его.
-- Кто здесь? -- крикнул он, и на несколько мгновений воцарилась
тишина. Потом шум возобновился.
Викарий дошел до угла. Здесь уровень земли резко понижался, и каменные
ступени вели на заросшее травой кладбище. Отсюда он увидел разрытую могилу.
Всего день назад похоронили миссис Уилкинсон, а теперь в могильном
холме зияла круглая дыра, вокруг которой как попало была разбросана земля.
Скрип дерева заставил его предположить худшее.
В ярости он сбежал по ступенькам. Какой зверь посмел залезть в могилу в
поисках пищи? Когда он очутился у края дыры и заглянул внутрь, то закричал
от ужаса.
Перед ним была широкая глубокая нора с крутым спуском, на дне которой
он увидел множество извивающихся, покрытых черной шерстью зверей. Сначала он
их не узнал, потому что в норе было темно, солнце еще не вышло из-за
деревьев, но постепенно он стал различать отдельных зверей. Но и тут он еще
не вполне удостоверился. Один зверь отделился от остальных. Его пасть была
забита сухим мясом, и он стал карабкаться по спинам других подальше от
середины ямы. Но в то мгновение, пока дыру еще не закрыли, викарию удалось
заглянуть в гроб. Увидя белые кости, торчащие во все стороны, вылезающие из
разодранной плоти, он упал на колени, и его вырвало желчью на копошащуюся
массу внизу. Ему хотелось бежать от этого ужаса, но все его тело содрогалось
в жестоких конвульсиях, и он не мог подняться и цеплялся за взрыхленную
землю. Теперь он их узнал -- это были гарпии его совести, которые явились
мучить его, чтобы он знал: смерть не может быть священной, а тело может
подвергнуться осквернению и после смерти.
Преподобный Мэттьюз не обратил внимания на других крыс, которые
прятались в густой траве, за деревьями, за могилами и, не издавая ни звука,
черными злыми глазами следили, как он вошел на церковный двор, как
направился дальше по тропинке, и они окружали его ползком, не высовываясь из
травы. Он не знал, что они все ближе и дрожь нетерпения сотрясает их тела.
Прошли долгие секунды, пока он сообразил, что происходит, после того как
первый зверь укусил его за лодыжку и принялся неторопливо и деловито терзать
его плоть.
К тому времени, как он закричал и замахал руками, чтобы оттолкнуть
крысу, было слишком поздно, ибо другие крысы уже бросились на него, рвали
когтями и зубами его тело, потом повалили и сбросили в яму к своим
собратьям, обрадовавшимся свежему теплому мясу и потокам живой крови.
В последнем усилии, внушенном ему ужасом и пересилившем боль, он
сбросил крыс с ног и попытался выползти наружу, но длинные черные тела
навалились на него и стали заталкивать обратно, а наверху его ждала точно
такая же стая, может, еще больше числом. Он судорожно цеплялся за траву, и
крысы без особых усилий откусывали ему палец за пальцем своими острыми как
бритва зубами. И он соскользнул обратно, попал ногой в гроб, осел на останки
старухи.
Одна из крыс спрыгнула за ним вниз, и несколько мгновений он смотрел в
черные глаза и на розовый подвижный нос всего в нескольких дюймах от его
лица. Крыса уселась на него, вцепилась в него когтями, потом рядом оказалась
другая, вся яма заполнилась извивающимися дерущимися тварями, в чьем визге
потонули его стоны. Он не понимал, почему так долго не умирает, ведь он уже
чувствовал, как крысы поедают его внутренности, а одна, проложив себе дорогу
под ребрами, пировала на его сердце. Почему он еще не умер? Боли не было.
Или она была слишком сильной, и он перестал ее чувствовать? Почему он еще
удивляется, задается вопросами, мучается сомнениями? Сейчас он обязательно
узнает ответ. Однако никаких открытий не последовало. Он только знал, что
его едят. Потом понял, что его тело умерло, и только его мысли еще живут, а
потом...
Крыса ела его мозг, она засунула острую морду в череп и откусывала
куски, которые больше не функционировали, больше не оставалось рецепторов,
которые воспринимали бы импульсы, и они угасали сами собой.
Солнце, вставшее над деревьями, залило светом церковь, двор и кладбище,
но ни одна птица не запела, приветствуя его. Лишь откуда-то из-под старого
здания доносился тихий шорох. Но вскоре и он затих.
Глава 7
Пендер устал. Вместе с главным лесничим Денисоном они объездили сегодня
утром весь Эппинг-форест, побывали на фермах, в частных домах и
государственных учреждениях. Они искали следы, оставленные крысами, и
расспрашивали местных жителей. Большинство имело дело с грызунами в разное
время, но ничего серьезного обнаружить не удалось.
Лег он поздно, встал рано и, обдумывая результаты вчерашнего совещания
в заповеднике, от разочарования чуть не прокусил нижнюю губу. Он знал, что
Стивен Говард уже давно больше бизнесмен, чем ученый, но не понимал, до
какой степени. Заведующий научной частью "Крысолова" терпеливо выслушивал
разгоряченных спором Пендера и Уитни-Эванса и, не меняя выражения лица,
время от времени кивал то одному, то другому, почти не высказывая
собственного мнения. Очень скоро Пендер сообразил, что Говард ждет, как на
все это будет реагировать Торнтон, и не желает выдавать свои мысли раньше
личного секретаря. Ему уже приходилось наблюдать такое поведение Говарда на
совещаниях в присутствии начальства, и оно всегда его забавляло, но сейчас
речь шла о гораздо большем, чем личные амбиции, и Пендер выходил из себя от
злости. То, что Уитни-Эванс и Торнтон все обсудили еще до совещания, стало
очевидно, когда личный секретарь предложил не пороть горячку и запретил
широкомасштабные операции до получения убедительных доказательств наличия в
лесу черных крыс.
Стивен Говард тут же поддержал его, сказав, что, несомненно, нужны
дополнительные доказательства, к тому же до сих пор черная крыса, если она
вообще существует, была на редкость пассивна, так что можно с достаточной
уверенностью предположить, что она такой и останется в ближайшие дни,
которые потребуются для сбора информации. И нечего, мол, звонить в колокола
раньше времени.
Дженни была в ярости. Ее отчет попросту проигнорировали, зато было
развито ее же собственное предположение, что она видела нутрий, выходящих из
пруда, и обращено против нее. Сидевший с ней рядом в библиотеке, занятой под
совещание, Пендер схватил ее под столом за руку и попытался успокоить, зная,
что она совершенно впустую изольет свои чувства на Уитни-Эванса, Торнтона и
Говарда. Он тоже едва сдерживался от злости, но за долгие годы приучился
контролировать себя и пользоваться ею с умом. Начал он свое выступление с
опасности, которой чревато любое промедление. Потом в деталях восстановил
картину лондонского Нашествия и напомнил присутствующим о допущенных тогда
ошибках, о недооценке крыс, которая обошлась в сотни жизней, и неадекватных
мерах, принимавшихся поначалу в борьбе с ними, и проигнорированных без
всяких оснований предупреждениях. Возьмут ли господа на себя ответственность
за новое нашествие?
Инспектор безопасности Эрик Дагдейл согласился с Пендером в том, что
риск слишком велик. Главный лесничий Денисон пребывал в сомнении. Никто из
его подчиненных не докладывал ни о каких чрезвычайных происшествиях в лесу,
хотя он замечал в последнее время, что с ними творится что-то странное. К
тому же он сам видел белого оленя, а это плохой знак, и он был очень
расстроен. Торнтон и Говард открыто смеялись над ним, однако Уитни-Эванс
прореагировал иначе. Уж он-то знал, что не стоит смеяться над местными
легендами. Тем не менее ему тоже нужно было убедительное доказательство,
прежде чем принять окончательное решение. Молчавший до этого Алекс Милтон с
видимой неохотой согласился с ним. Торнтон кивнул. Говард подался вперед и с
полной серьезностью проговорил десять минут, рассказывая собравшимся о
предполагаемом плане действий, о том, как его команда под началом главного
биолога Майкла Леманна и Пендера со всей тщательностью прочешет каждый
квадратный дюйм леса, пока не удостоверится, что черной крысы нет и не
бывало в Эппинг-форест. Но при малейшем подозрении, что крыса есть, если это
подозрение окажется достаточно подтвержденным, кнопка тревоги будет нажата
без всякого промедления. Все они понимают, сколь серьезна ситуация, но также
понимают, что преждевременная эвакуация приведет к панике. Он поглядел на
Торнтона в ожидании одобрения и получил его в последовавшей лекции личного
секретаря о мерах осторожности.
Пендер знал, что проиграл и бессмысленно лезть с возражениями.
Следующие два часа были посвящены обсуждению, как следует организовать поиск
и как скоординировать действия местного штата с людьми из "Крысолова".
Конечно, все должно проходить в полной секретности, и Торнтон сам лично
информирует министра внутренних дел. Было решено, что Пендер и Денисон прямо
с утра возьмутся за дело, при этом Денисон должен был служить гидом Пендеру
в этом густонаселенном лесу. Вопросы должны задаваться вообще о грызунах,
потому что о серьезных происшествиях местные жители наверняка расскажут без
наводящих вопросов. Тогда Пендер сможет организовать более тщательный поиск
в том или ином районе, которые покажутся ему подозрительными, а затем даже
расширить зону поиска.
Дженни за все время не проронила ни одного слова, но Пендер чувствовал,
что она в нем разочарована. Когда они выпивали в баре незадолго до
совещания, то оба немножко расслабились. Им было приятно друг с другом, и на
совещание они ехали с большой неохотой. Вскоре Пендер втянулся в обсуждение
достаточно формальных, но все-таки необходимых поисков и несколько раз
натыкался на ее взгляд, из которого, как ему показалось, исчезло всякое
дружелюбие. Понимая ее негодование, он не понимал, при чем тут он, поэтому
мысленно пожал плечами и сконцентрировал внимание на том, что ему предстояло
сделать завтра. Едва закончилось совещание, она выскользнула из библиотеки,
не дав ему возможности объясниться.
Пендер отправился к себе домой в Лондон, поставил будильник на пять
тридцать и устало повалился на кровать.
Утром он опять был в лесу и встретился с Денисоном в Центре. Дженни
нигде не было видно. Они переговорили коротко с Алексом Милтоном и старшим
учителем Виком Уиттейкером, сказали им, куда поедут и в каком порядке, на
тот случай, если Центру потребуется срочно с ними связаться. Обжигаясь кофе,
поданным Джен Уимбуш, Пендер и Денисон отказались от завтрака и отправились
в путь.
Около полудня они почувствовали легкую усталость от повторения одних и
тех же вопросов, к тому же мрачное предчувствие, порожденное весьма
поверхностным осмотром безлюдных участков леса, притом, что они знали, какая
опасность может угрожать населению, держало их на грани нервного срыва.
Пока Денисон на самой малой скорости ехал по дороге, Пендер осматривал
прилегающий лес с обеих сторон. Начинался еще один прекрасный солнечный
день, тумана как не бывало, и солнце стояло уже высоко в небе, когда Пендеру
показалось, что в такой день не может случиться ничего ужасного. Он с
удивлением посмотрел на Денисона, когда тот свернул с главной дороги на
боковую, широкую, но расползшуюся от дождей и упиравшуюся в проржавленные
железные ворота. Ворота держались на кирпичной кладке с обеих сторон, и там
было еще по калитке для пеших визитеров. Похоже на въезд в поместье. Обе
сторожки напротив друг друга были заселены, вероятно, людьми,
приглядывавшими за лесом. А дорога шла дальше между двумя рядами сосен.
-- Что это? -- спросил Пендер, когда Денисон остановил машину.
-- Поместье Сеймур-холл, -- ответил Денисон, ставя машину на ручной
тормоз. -- Здесь никто не живет, по крайней мере после пожара лет шестьдесят
назад. Но здесь ведутся лесоразработки, а поля сдаются в аренду фермерам.
Большое поместье.
Не выключая мотора, Денисон вылез на дорогу. Открыть ворота оказалось
делом нелегким.
-- Если вы хотите пройти по дороге подальше, я пока поспрашиваю в
сторожке, -- предложил Денисон, возвращаясь "к машине.
-- Ладно, -- согласился Пендер. Денисон сел обратно в машину и въехал в
ворота. -- А кто здесь живет? Лесничие?
-- Нет, они сами по себе, а поместье само по себе. -- Денисон остановил
машину, выключил двигатель и выскочил наружу. Пендер подошел к нему и
огляделся.
-- Тихо здесь.
Денисон кивнул.
-- Частное владение. Здесь можно ходить, но не все это знают. Видят
ворота и поворачивают назад. -- Он направился к одному из домов с
крошащимися и вываливающимися кирпичами. -- Идите, -- обернулся он к
Пендеру. -- Я вас догоню.
И Пендер отправился по длинной прямой дороге, пристально вглядываясь в
сосны по обеим сторонам. Вскоре у него появилось ощущение полного
одиночества, и он не раз и не два оглянулся, не идет ли Денисон. А еще у
него было такое же чувство, как вчера, когда они с Дженни отправились на
поиски зверей, незадолго до этого виденных ею у пруда... Такое чувство,
будто кто-то за ним следит. Пендер улыбнулся собственным страхам. Когда
остаешься в одиночестве, вечно все преувеличиваешь: и тишину в лесу, и кучи
листьев, за которыми живут своей жизнью звери. Сам он вырос в городе среди
людей и бесконечного движения, здесь же, кажется, все движется т