x x x
Спустя двадцать минут Джо бросил "Субару" на Хильгарде-стрит возле
университетского городка - настолько далеко от места, назначенного Деми,
насколько осмелился, - и пошел дальше пешком. Ему хотелось броситься бежать,
но это означало привлечь к себе внимание, и Джо совладал с собой. Так он
дошел до бульвара Уэствуд.
Еще совсем недавно район Уэствуд-Вилледж был островком спокойствия и
тишины среди бурного городского моря, а его задумчивая красота способна была
очаровать любого. Он служил также настоящей Меккой для театралов и любителей
хорошо и модно одеться, а его малоэтажная архитектура способна была дать сто
очков вперед любому деловому району Большого Лос-Анджелеса. По сторонам
зеленых, засаженных деревьями улиц выстроились магазины модной одежды,
популярные картинные галереи, процветающие театры, ставившие современные и
острые драмы и комедии, и самые известные кинотеатры. Иными словами, это
было идеальное место, где можно было получить удовольствие, показать себя и
заодно поглазеть на других.
К несчастью, благополучие и процветание оказались недолговечны и
слишком хрупки, чтобы успешно противостоять ветрам перемен. Настали смутные
времена. Напуганные беспорядками власти страдали острым комплексом вины и
были склонны рассматривать любые антиобщественные поступки и преступления
как законную форму социального протеста и глас народный. В результате
Уэствуд-Вилледж наводнили бродяги и прочие темные личности;
несовершеннолетние хулиганы сбивались в банды; торговля наркотиками
процветала, а проституция приобрела почти легальный статус. Разборки между
бандитскими группировками и дележ "охотничьей территории" уже несколько раз
заканчивались стрельбой, и большинство людей, которые когда-то любили
проводить здесь свободное время, в конце концов решили, что район становится
чересчур оживленным и что приехать сюда - значит подвергнуть себя нешуточной
опасности.
В последние пару лет Уэствуд предпринимал отчаянные попытки вернуть
себе прежний статус. На улицах стало поспокойнее, однако многие галереи и
магазинчики успели закрыться, а их помещения стояли пустыми, поскольку
желающих делать здесь бизнес находилось немного. Атмосфера тревоги и
нестабильности никак не желала рассеиваться, и это служило лишним
доказательством того, что цивилизацию, которая взрастает со скоростью
кораллового рифа и уничтожается с пугающей быстротой и легкостью (порой, как
выяснилось, достаточно одних лишь благих намерений), нельзя возродить за
одну ночь, какие бы титанические усилия ни прилагала полиция, выдворяя с
улиц наркоманов и проституток.
Кофейня для гурманов, несомненно, была реликтом того, старого,
Уэствуда, но в ней, к удивлению Джо, оказалось довольно многолюдно. Из
открытых дверей доносились экзотические ароматы кофе, сваренного по самым
разным рецептам, и голос одинокой гитары, выводивший какую-то медитативную
мелодию, состоявшую всего из нескольких повторяющихся аккордов. Несмотря на
это, музыка не только успокаивала, но и ласкала слух.
Поначалу Джо собирался исследовать место встречи, понаблюдать за ним
хотя бы с противоположной стороны улицы, но теперь у него уже не оставалось
на это времени. В две минуты седьмого он встал у дверей кофейни - справа от
выхода, как и было условлено, - и стал ждать, пока к нему подойдут.
За шумом улицы и гитарным перебором Джо неожиданно услышал странное
металлическое позвякивание, которое моментально насторожило его, хотя он и
не мог объяснить почему. Вздрогнув, Джо нервно огляделся по сторонам,
пытаясь обнаружить источник звуков.
Прямо над дверью кофейни он обнаружил ветряной колокол - подвижное
сооружение почти из трех десятков ложек, отличавшихся друг от друга как
размером, так и материалом, из которого они были сделаны. Ложки были искусно
соединены друг с другом проволокой так, что, раскачиваясь на ветру, они
мелодично позвякивали друг о друга.
В этом, казалось, не было ничего страшного, но память, подобно озорному
товарищу детских игр, все звала, все дразнила Джо из бесчисленных потайных
уголков прошлого, похожего на запущенный, испещренный пятнами света и теней
сад. Двигаясь на этот зов, Джо неожиданно вспомнил кухню в доме Дельманов,
вспомнил медную посуду на полках и на крюках, вспомнил развешанные по стенам
сверкающие половники, лопаточки, щипчики.
Когда, услышав отчаянный крик Лизы, он спустился из спальни Чарльза, то
еще в коридоре до его слуха донесся негромкий и немузыкальный перезвон
металлической кухонной утвари, и, ворвавшись в кухню, Джо увидел, как
приплясывают на полках кастрюли, а сковороды раскачиваются из стороны в
сторону, словно маятники.
К тому моменту, когда он заметил на полу труп Джорджины, посуда уже
успокоилась, а Джо был не в том состоянии, чтобы задумываться, что,
собственно заставило двигаться эти неодушевленные предметы. Теперь,
вспоминая тот страшный вечер, он был готов поклясться, что пол и стены дома
оставались неподвижными, а Лиза и Джорджина находились слишком далеко, в
дальнем конце сильно вытянутого помещения кухни, да они и не могли бы
заставить кастрюли на полках подпрыгивать, сталкиваясь друг с другом.
Землетрясение исключалось; правда, несильные подземные толчки в
Калифорнии никогда не были редкостью, но о них, как правило, обязательно
писали в газетах или говорили по радио. Правда, Джо уже давно не слушал
радио и не смотрел телевизор, но он не сомневался, что так или иначе узнал
бы о землетрясении либо в самолете, либо в аэропорту.
Почему-то ему казалось, что загадка странного поведения посуды очень
важна, что она стоит в одном ряду со взбесившимися цифрами на табло
электрического будильника и неожиданным прыжком пламени за стеклами масляных
ламп, и чем больше Джо об этом раздумывал, тем сильнее становилось его
ощущение, что разгадка близка и что скорлупа его неведения уже начинает
трескаться под мощными ударами инстинктивного прозрения.
Затаив дыхание, Джо попытался сосредоточиться и выудить из хаоса фактов
и наблюдений то общее, что связывало вместе все три загадки, но сразу
почувствовал, как озарение отступает обратно в глубины подсознания. В
отчаянии он попытался уловить это ускользающее знание, но тщетно - оно
увернулось от его протянутых рук и ушло, чтобы нежданно-негаданно всплыть в
другом месте и в другой раз.
Возможно, разочарованно подумал Джо, что ни одно из этих событий не
имело никакой тайной подоплеки. Подумаешь, испорченные часы, случайный
сквозняк, легкое дребезжание посуды! Если смотреть на мир сквозь призму
острой паранойи - а именно так он смотрел на все окружающее в последние два
дня, то каждый упавший с дерева лист, каждый вздох ветра и каждая
шевельнувшаяся тень могут показаться исполненными самого зловещего смысла,
которого в них на самом деле нет. Впрочем, на сей раз Джо был не сторонним
наблюдателем, не репортером, описывающим события, которые его не касаются, а
жертвой, главным действующим лицом, поэтому ему, возможно, не следовало
слишком полагаться на свой журналистский инстинкт, который заставлял его
драматизировать самые обыкновенные события и придавать огромное значение
этим мелким, хотя и странным деталям.
Пока Джо размышлял подобным образом, мимо него прокатился на роликовых
коньках рослый темнокожий подросток в шортах и белой майке с эмблемой
Лос-Анджелесского университета. Занятый своими мыслями, Джо не обращал на
него никакого внимания, пока роллер не развернулся и, остановившись прямо
перед ним, не сунул ему прямо в руки сотовый телефонный аппарат.
- Вот, вам это понадобится, - сказал подросток низким басом, который в
пятидесятые годы был бы настоящей находкой для любой группы стиля ду-вап.
Прежде чем Джо успел что-либо ответить, роллер укатил, отталкиваясь от
асфальта сильными голенастыми ногами.
Телефон в руках Джо загудел.
Оглядевшись по сторонам, Джо попытался определить место, откуда за ним
наблюдают, но ему так и не бросилось в глаза ничего подозрительного.
Телефон издал еще один курлыкающий гудок, и Джо поднес аппарат к уху.
- Алло?
- Назовите ваше имя.
- Джо Карпентер.
- Кого вы ждете?
- Я не знаю ее имени.
- Как вы зовете ее?
- Деми.
- Пройдите полтора квартала на юг. Там поверните направо и идите прямо,
пока не упретесь в книжный магазин. Магазин будет открыт. Внутри найдите
секцию биографических изданий.
Звонивший дал отбой, и Джо с легким сожалением подумал, что ему,
пожалуй, так и не удастся выпить кофе в заведении для гурманов.
x x x
Согласно расписанию, нанесенному посредством трафарета на стеклянные
двери книжного магазина, по воскресеньям он работал до шести часов. Наручные
часы Джо показывали четверть седьмого. Сквозь высокие витрины он хорошо
видел, что светящиеся панели подсветки на прилавках и стеллажах в передней
части торгового зала уже погашены и только в глубине еще мерцал свет. Дверь,
однако, оказалась не заперта.
Когда Джо вошел в зал и огляделся, то увидел за стойкой кассы одного из
служащих магазина. Это был худой и жилистый, как жокей, негр лет тридцати
пяти - сорока. Его костлявое лицо украшали усы и жидкая козлиная бородка, а
на носу красовались очки в роговой оправе. Линзы очков были такими толстыми,
что глаза негра казались огромными и черными - точь-в-точь как у главного
дознавателя-инквизитора в кошмарном сне про средневековье.
- Секция биографий, будьте добры... - обратился к нему Джо, чувствуя,
как во рту у него пересохло от волнения.
Выступив из-за стойки, негр молча указал рукой в глубь помещения, где
за темными стеллажами еще горел свет.
Шагая по лабиринту между книжными полками, Джо услышал, как негр
возится с засовом на входной двери магазина, запирая ее.
В проходе секции биографических изданий стоял еще один негр. Его
массивная фигура выглядела так, словно была целиком высечена из эбенового
дерева, а лицо хранило безмятежное, как у Будды, выражение, однако что-то
подсказало Джо, что этот человек умеет в зависимости от обстоятельств либо
идти вперед, сокрушая все на своем пути, либо стоять насмерть.
- Руки на стену, ноги расставить! - властно скомандовал негр, и Джо
сразу понял, что имеет дело с полицейским или, по крайней мере, с бывшим
полицейским. Послушно повернувшись лицом к стеллажу, он пошире расставил
ноги и уперся руками в полку, глядя на корешки выставленных здесь книг. Один
толстый том почему-то сразу привлек его внимание. Это была биография Генри
Джеймса, писателя.
Генри Джеймс...
По какой-то причине даже это имя показалось Джо исполненным тайного
смысла, но он сразу оборвал себя, подумав, что все окружающее и в
особенности фамилия давно умершего писателя - только кажется значительным,
на деле не являясь таковым.
Негр тем временем с профессиональной ловкостью обыскал его, проверяя,
по всей видимости, отсутствие оружия или замаскированного передатчика. Не
найдя ничего подозрительного, он сказал:
- Покажите мне какое-нибудь удостоверение личности.
Отвернувшись от стеллажей, Джо достал из кармана бумажник и показал
копу свою водительскую лицензию. Тот внимательно поглядел сначала на лицо
Джо, потом на фотографию, прочитал описание примет, сравнил их с приметами
стоявшего перед ним человека и только потом вернул документ.
- Подойдите к кассиру.
- Что? - переспросил Джо.
- К человеку, который вас впустил.
Жилистый негр с козлиной бородкой ждал возле входной двери. Увидев
выходящего из-за стеллажей Джо, он отодвинул засов и отпер дверь.
- Телефон все еще при вас? - спросил он.
Джо молча протянул ему аппарат.
- Нет, оставьте его у себя, - сказал кассир. - Вон там, у обочины,
стоит черный "Мустанг". Ключи торчат в зажигании. Доедете до бульвара Уилшир
и свернете на запад. Вам позвонят.
Он открыл дверь, и Джо посмотрел на автомобиль.
- Чей это? - спросил он.
Глаза за толстыми, как донышки бутылок, линзами очков уставились на
него так, словно он был бактерией на предметном стекле микроскопа.
- Какая разница - чей?
- В самом деле, никакой...
Джо вышел из магазина, сел в "Мустанг" и запустил мотор.
Доехав до бульвара, Джо повернул направо, как ему было указано. Черный
"Мустанг" был ровесником "Субару", но мотор его работал намного лучше, а в
салоне было чище, да и пахло здесь не скипидаром, а мятным лосьоном после
бритья.
Вскоре после того, как Джо проехал под эстакадой сан-диегского шоссе,
сотовый телефон снова зазвонил.
- Слушаю, - сказал Джо в трубку и услышал в ответ уже знакомый ему
голос, который направил его в книжный магазин.
- Вы должны доехать до Санта-Моники, остановиться на побережье и ждать
дальнейших указаний, - объяснил голос. - Я вам позвоню.
- Хорошо.
- По дороге нигде не останавливайтесь. Вам ясно?
- Вполне.
- Если вы остановитесь, мы сразу об этом узнаем.
Эти люди - союзники или друзья Деми и Розы - были поблизости и "вели"
его, прячась в потоке движения либо впереди, либо позади "Мустанга", а может
быть, и там и там одновременно. Но Джо не собирался их высматривать.
- И не пытайтесь воспользоваться аппаратом, чтобы позвонить кому-то
еще, - предостерег голос. - Это тоже станет нам известно.
- Я понял.
- Кстати, ответьте мне на один вопрос. Машина, на которой вы сейчас
едете... почему вы спросили, чья она?
- Меня разыскивают какие-то темные личности, - ответил Джо. - Я уверен,
что это очень опасные люди, и если они меня схватят... Словом, мне не
хотелось бы, чтобы невинные люди попали в беду из-за того, что я
воспользовался их машиной.
- Весь мир попал в беду, парень. В большую беду. Разве ты этого до сих
пор не понял? - спросил голос и отключился.
Джо смотрел на дорогу и думал, что, за исключением, быть может, бывшего
полицейского из книжного магазина, люди, которые прятали Розу Такер,
оставались любителями с весьма ограниченными возможностями, особенно если
сравнивать их с натасканными головорезами из "Текнолоджик", в распоряжении
которых, кроме самого современного полицейского оборудования, были еще и
миллионы Гортона Неллора. Вместе с тем они, бесспорно, были любителями
серьезными и вдумчивыми, способными быстро учиться и обладающими недюжинными
способностями к игре, в которую они ввязались.
x x x
Джо только что въехал в Санта-Монику, и океан был еще довольно далеко
впереди, когда перед его мысленным взором неожиданно возник переплет книги с
вытисненным золотом именем - "Генри Джеймс".
Генри Джеймс.
Ну и что?..
В памяти Джо само собой всплыло название самой знаменитой повести этого
писателя - "Поворот винта". В любом списке самых популярных художественных
произведений о духах и призраках эта повесть неизменно занимала одно из мест
в первой десятке.
О духах...
Похоже, непонятное поведение пламени масляных ламп, бешеное мигание
цифр на табло часов и странные танцы кухонной утвари были все-таки связаны
между собой, и чем подробнее Джо вспоминал эти поразившие его картины, тем
проще ему было почувствовать за ними какую-то сверхъестественную движущую
силу, хотя он и допускал, что воображение снова может его подвести, заставив
принять желаемое за действительность.
Но детали, вспоминавшиеся ему одна за другой, лишь подтверждали
начинавшую формироваться у него в голове теорию. Взять хотя бы мигающий
светильник в прихожей, который он заметил, когда спешил на звук выстрела в
спальню Чарльза Дельмана. За последовавшими жуткими событиями он напрочь
позабыл эту маленькую подробность, и только теперь вспомнил, а она, в свою
очередь, заставила его подумать о многочисленных фильмах и телепостановках,
в которых так или иначе фигурировали спиритические сеансы и разговоры с
духами. Конечно, массовая голливудская продукция не могла служить надежным
справочным пособием по изучению законов потустороннего мира, однако и там
пламя свечей металось, факелы принимались коптить, а электрический свет
мигал именно в тот момент, когда дверь между мирами начинала тихонько
приоткрываться.
Значит, духи?...
Абсурд.
Даже хуже, чем абсурд. Это чистой воды безумие!
Духов не бывает.
Но услужливая память тут же напомнила Джо о том, что произошло за
мгновение до того, как он пулей вылетел из дома Дельманов.
Подгоняемый пронзительным воем пожарной сигнализации Джо промчался по
коридору и, выскочив в длинную прихожую, со всех ног ринулся к выходу. Его
рука уже легла на ручку двери, когда сзади его с шипением настиг
пронизывающий холод, от которого встали дыбом волосы на затылке и заледенел
позвоночник. В следующее мгновение Джо оказался уже на крыльце. Как он
открыл дверь, Джо не помнил.
Поначалу это воспоминание тоже казалось ему значительным - во всяком
случае, оно оставалось таковым, пока Джо был склонен видеть в нем глубокий
смысл, - однако природный скептицизм постепенно взял свое, и инцидент у
дверей начал представляться в ином свете. Да, действительно, если в эти
минуты он вообще способен был чувствовать что-то кроме страха, то это скорее
всего был бы жар, а отнюдь не пронизывающий холод. Да, оглядываясь назад,
Джо признавал, что этот холод вовсе не был похож на страх, который ему не
раз доводилось испытывать в последние два дня: он не охватят его изнутри, не
растекся по коже, а кольнул в спину как сосулька, - нет, как стальной
кинжал, долго хранившийся в криостате, как спица, как игла, вонзившаяся в
позвоночник. Вместе с тем все это было чисто субъективным впечатлением,
описанием того, что он чувствовал, а не выверенным и непредвзятым суждением
журналиста, описывающего реальное явление. В те мгновения Джо пребывал в
состоянии паники и мог почувствовать множество любопытных и странных вещей,
но все они были скорее всего просто нормальной физиологической реакцией
организма на стресс. Тот факт, что он не помнил, как открыл дверь и
спустился с крыльца, тоже можно было объяснить паникой, стрессовой ситуацией
и пробуждением могучего первобытного инстинкта самосохранения, который
заставил Джо действовать не раздумывая.
Нет, духи, пожалуй, здесь ни при чем.
Покойся в мире, Генри Джеймс...
Джо продолжал ехать по улочкам Санта-Моники, и, по мере того как он
приближался к побережью, его вера в сверхъестественное слабела, вновь
уступая место логике и здравому смыслу.
Несмотря на это, предположение, что в доме Дельманов действовали
сверхъестественные силы, казалось ему не лишенным рационального зерна.
Почему-то Джо казалось, что когда рано или поздно он найдет объяснение всему
происшедшему, то факты выстроятся в логические цепочки в соответствии с
принципами, которые в другое время он назвал бы бредовыми и которые имели
право на существование, только если допустить, что сверхъестественное
существует. Тем не менее он не сомневался, что совсем скоро у него в руках
будет стройная, подкрепленная доказательствами и в то же время - невероятная
теория, которая будет столь же логична и правдоподобна, как и скрупулезно
выверенная проза Генри Джеймса.
Игла... Ледяная игла, которая легко пронзила кость и достигла нервных
волокон позвоночного столба. Холодная острая игла, которая быстро ввела
внутрь что-то холодное и исчезла...
Почувствовала ли Нора Ваданс этот укол за мгновение до того, как встать
из-за стола и выйти на задний двор с ножом в руках?
Почувствовали ли эту странную инъекцию Чарльз и Джорджина Дельманы?
А Лиза?..
А капитан Делрой Блейн? Ощутил ли он укол в позвоночник, прежде чем
отключил автопилот, нокаутировал своего второго пилота и хладнокровно
направил самолет носом в землю?
Нет, разумеется, это не призрак, но нечто столь же страшное и злобное,
как извергнутый преисподней дух трижды проклятого существа, которое
вернулось на землю, чтобы мстить живым... Нечто похожее на призрак.
x x x
Когда до побережья оставалось всего два квартала, сотовый телефон
зазвонил в третий раз.
- Поворачивайте направо на прибрежное шоссе и двигайтесь прямо, пока мы
не вызовем вас снова, - сказал голос.
Сворачивая, Джо бросил взгляд за окно. Солнечный свет над океаном
постепенно сгущался, становясь все более желтым, как лимонный соус на
сковороде.
В Малибу телефон снова зазвонил. Джо было приказано свернуть на боковую
дорогу, ведущую к "Приморскому Санта-Фе" - небольшому ресторану, стоящему на
высоком обрывистом берегу над заливом.
- Телефон оставьте на пассажирском сиденье, а машину поручите служителю
на стоянке. Он знает, кто вы такой. Столик зарезервирован на ваше имя.
Огромный ресторан напоминал глинобитное индейское пуэбло, целиком
перенесенное сюда откуда-нибудь из пустынных районов Нью-Мексико. Его двери
и оконные наличники были выкрашены светло-бирюзовой краской, а дорожки
вымощены красными глиняными плитками. Сходство с жилищем индейцев усиливали
мясистые кактусы, прекрасно чувствовавшие себя на клумбах с подушкой из
мелкой белой гальки, и два куста эрики, из плотной и темной листвы которой
выглядывали россыпи мелких белых цветов.
Служитель на автостоянке оказался в высшей степени представительным
мексиканцем, способным дать сто очков вперед любой латиноамериканской
кинозвезде прошлого и настоящего. Особенно хорош был обжигающий,
трагически-мрачный взгляд его черных как угли глаз, который он, несомненно,
отрабатывал перед зеркалом на случай, если ему вдруг представится
возможность блеснуть перед камерой. Как и предупредил голос по телефону,
служитель был в курсе; во всяком случае, никакой квитанции за "Мустанг" Джо
от него не дождался.
Во внутреннем убранстве ресторана был выдержан тот же индейский стиль.
Потолок поддерживали длинные и мощные сосновые стропила; нарочито неровные
стены были выкрашены известкой, а пол покрывали все те же красные глиняные
плитки. Столы, стулья и другие предметы обстановки тоже следовали
юго-западному стилю, но, к счастью, не доводили его до абсурда, являясь
вполне цивильными копиями авторских моделей Роберта Скотта <Скотт, Джей
Роберт - популярный в США художник-примитивист и мебельный дизайнер, работы
которого являются подражанием индейскому декоративному стилю>, причем не
самыми дешевыми копиями. Разглядывая их, Джо машинально отметил, что
художнику-декоратору, расписавшему их примитивными индейскими узорами,
хватило вкуса и здравого смысла ограничить свою палитру приглушенными
пастельными тонами, характерными для классических мотивов навахо.
Как бы там ни было, на постройку и убранство ресторана, при всей его
кажущейся примитивности, ушло, наверное, целое состояние, и Джо остро
почувствовал, что плохо вписывается в этот богатый интерьер. В последний раз
он брился часов двадцать назад, перед самой поездкой в Колорадо, и лицо его
покрывала неопрятная щетина. Синие джинсы волновали его не так сильно,
поскольку и модные продюсеры, и большинству современных кинозвезд мужского
пола предпочитали молодежный стиль, и Джо было известно, что даже в высшем
обществе Лос-Анджелеса джинсы считались вполне приемлемой одеждой, если
только речь не шла об официальном приеме высшего ранга. Другое дело - его
новая вельветовая куртка, которая сначала намокла, потом высохла прямо на
нем и не только потеряла всякую форму, но и покрылась многочисленными
неопрятными складками, благодаря чему Джо выглядел не то как бродяга, не то
как пьяница, проведший предыдущую ночь на полу.
Но вопреки его опасениям молоденькая старшая официантка - прелестная,
как десять кинозвезд Голливуда, вместе взятых, - не обратила на его вид
никакого внимания, а если и обратила, то он не показался ей ни
отвратательным, ни странным. Стоило Джо назвать свою фамилию, как она отвела
его к накрытому на двоих столику у окна.
Вся западная стена ресторана была прозрачной, и неистовое сияние
садящегося солнца сдерживали лишь тоненькие жалюзи из тонированного
пластика. Вид отсюда открываются очень живописный, и Джо невольно
залюбовался изящным изгибом береговой линии, которая ограничивала небольшой
залив внизу с севера и с юга; что же касалось океана, то он был прекрасен в
любое время суток, а не только на закате. Определенно, строители ресторана
знали, что делали.
- Ваша знакомая просила передать, что задержится и чтобы вы начинали
ужинать без нее, - объяснила официантка, имея в виду, очевидно, Деми. - Она
присоединится к вам несколько позднее.
Такой поворот событий пришелся Джо не по душе. Откровенно говоря, он
совсем ему не понравился. Джо не терпелось встретиться с Розой, не терпелось
узнать все, что она хотела ему сказать, и расспросить про Нину, и эта
непредвиденная задержка встревожила и напугала его.
С другой стороны, Джо не оставалось ничего иного, как играть по
навязанным ему правилом.
- Хорошо, спасибо, - поблагодарил он и стал дожидаться официанта,
который обслуживал его столик.
Официант тоже оказался красавцем хоть куда. Если бы Том Круз<Круз,
Том - актер кино, сыгравший в таких фильмах, как "Человек дождя" и
"Рожденный 4 июля". Считается одной из самых ярких звезд Голливуда,
взошедшей в 80-х годах среди актеров-мужчин> сделал себе пластическую
операцию по улучшению внешности, только тогда он, пожалуй, сравнялся бы по
красоте и обаянию с парнем, которому Джо заказал кружку пива. Официанта
звали Джин, и его светло-голубые глаза, напоминавшие своим цветом пламя
газовой горелки, сверкали так, словно яркие искры были вживлены ему в
роговицу хирургическим путем.
В ожидании заказа Джо вышел в туалетную комнату, чтобы взглянуть на
себя в зеркало, и даже сморщился от отвращения. Покрасневшие глаза и щетина,
густо покрывавшая щеки Джо, делали его похожим на одного из преступных
братьев Бигл из комикса о приключениях Скруджа Макдака. Предвидя тщетность
своих усилий, он все же умылся холодной водой, причесался и тщательно
разгладил куртку руками, но даже после этого Джо выглядел так, что его нужно
было сажать не возле окна, а где-нибудь в темном уголке возле мусоропровода.
Вернувшись за столик и потягивая холодное, только что со льда, пиво,
Джо коротал время, разглядывая остальных посетителей. В некоторых из них он
узнал голливудских знаменитостей, что, учитывая класс ресторана, было вовсе
не удивительно. Например, всего в трех столиках от него сидел популярный
актер, исполнявший в боевиках роли героев. Щетина на его щеках была еще гуще
и длинней, чем у Джо, а волосы находились в беспорядке и торчали во все
стороны, как у беспокойного мальчишки-сорванца, который только что
проснулся. Одет он был в потертые черные джинсы и светлую свободную рубашку
с плиссированной грудью.
Еще ближе, но с другой стороны сидел другой актер - лауреат премии
"Оскар", - известный, помимо того, своим пристрастием к героину. Его одежда
выглядела еще более эксцентрично, словно он выбирал ее в темном чулане в
минуты навеянного наркотиком синтетического блаженства. Черные кожаные
мокасины на босу ногу, брюки для гольфа из зеленой шотландки, спортивная
куртка некрупную коричневую клетку и бледно-голубая хлопчатобумажная рубашка
выглядели достаточно безвкусно, но их вызывающий диссонанс с успехом
затмевали налитые кровью глаза и воспаленные, ярко-красные веки.
Поняв, что на этом фоне его куртка может показаться верхом приличия,
Джо слегка расслабился и решил отдать должное обеду, который появился перед
ним точно по мановению волшебной палочки. Густой суп из желтой кукурузы и
суп-пюре из черной фасоли были налиты в одну тарелку таким образом, что
почти не смешивались и образовывали нечто вроде китайских символов Инь и
Янь. Копченая лососина покоилась на ложе густой сальсы, которая - наверное,
в виде исключения - состояла не только из красного перца, но и из сока
манго. И суп, и рыба оказались очень вкусными и нежными.
Наслаждаясь едой, Джо продолжал поглядывать в сторону посетителей, хотя
закатный морской пейзаж тоже заслуживают внимания. Ему потребовалось совсем
немного времени, чтобы понять, что публика подобралась вполне под стать
ресторану. Даже тот, кто не был знаменит, выглядел достаточно импозантно
или, по меньшей мере, колоритно; некоторые персонажи забавляли Джо, другие,
напротив, вызывали его невольное восхищение, однако абсолютно все - и
гамлеты, и петрушки - исполняли какую-то роль, все были актерами хоть куда.
И ничего удивительного Джо в этом не усматривал. Лос-Анджелес был самым
ярким, самым больным, самым безвкусным, самым элегантным, самым
сообразительным, самым тупым, самым передовым, самым консервативным, самым
щедрым, самым эгоистичным, самым самоуглубленным, самым деловым, самым
деполитизированным и самым артистичным городом на планете, который - как и
многие другие города - был жаден до денег, снисходителен к преступникам,
неравнодушен к нарядам и слишком увлекался поисками высшего смысла,
оставаясь при этом слишком ленивым. Но какие бы два его района не взял для
скрупулезного анализа вдумчивый исследователь - будь то шикарный Бель-Эйр
или нищий Уоттс, - он очень скоро обнаруживал, что, несмотря на разительные
внешние отличия, и там и там людьми правят одни и те же дикие желания, одни
и те же надежды и разочарования.
Заканчивая обед (на десерт был хлебный пудинг с дольками вяленого манго
и мороженое с ялапаньей <Ялапанья - разновидность мексиканского жгучего
перца>), Джо неожиданно подумал о том, как сильно ему нравится наблюдать
за людьми подобным образом. Раньше они с Мишель подолгу бродили по таким
разным местам, как Родео-драйв и Сити-уок, разглядывая прохожих, давая им
характеристики и споря о деталях (у них это называлось "пешим
психоанализом"), однако после катастрофы рейса 353 другие люди перестали
интересовать Джо. Он замкнулся на себе, на своей боли и перестал обращать
внимание на то, что происходит вокруг.
Должно быть, мысль о том, что Нина жива, и надежда вскоре отыскать ее
постепенно возвращали Джо к жизни.
От размышлений его отвлекло появление плотной, коренастой темнокожей
женщины в красном с золотом гавайском муму и с двумя фунтами дорогой
бижутерии на шее и на запястьях, которая сменила миловидную старшую
официантку. На глазах Джо она провела к ближайшему от него столику двух
клиентов, которые только что вошли в зал.
Оба были одеты в черные брюки, белые шелковые рубашки и черные кожаные
пиджаки тончайшей выделки. Мужчину постарше отличали большие и печальные
собачьи глаза и большой чувственный рот, который при желании мог обеспечить
своему обладателю выгодный контракт с "Ревлоном" по рекламе губной помады.
На вид мужчине было лет сорок, но черты его лица все еще сохраняли следы
былой привлекательности, так что, если бы не большой деформированный нос
красновато-сизого оттенка, свидетельствующий о продолжительном знакомстве с
Бахусом, он вполне мог сойти за метрдотеля в отставке. Кроме того, Джо
вскоре заметил, что полные губы мужчины никогда не смыкались плотно, и это
придавало его лицу отсутствующее, почти бессмысленное выражение.
Его спутника, выглядевшего лет на десять моложе, отличали светлые
голубые глаза и такая розовая кожа, словно его только что ошпарили крутым
кипятком. По его губам блуждала нервная улыбка, которую ему никак не
удавалось сдержать, отчего он производил впечатление хронически неуверенного
в себе человека.
Гибкая и стройная брюнетка, ужинавшая с красноглазым актером -
любителем героина, немедленно заинтересовалась пожилым пришельцем, губы
которого, как показалось Джо, отдаленно напоминали подвижный, чувственный
рот Мика Джаггера. Ее не смутил даже его нос, походивший цветом на
недоспелую сливу. Взгляд брюнетки был таким многозначительным и настойчивым
и сопровождался такой откровенной и обольстительной улыбкой, что мужчина
среагировал на него практически мгновенно - точь-в-точь как форель,
бросающаяся из глубины на жирного жука, упавшего на водную гладь. Впрочем,
Джо тут же подумал, что еще неизвестно, кто из этих двоих был хищной рыбой,
а кто - лакомым кусочком.
Актер-наркоман очень скоро уловил интерес своей подруги и тоже начал
таращиться на человека с печальными глазами, но явно не для того, чтобы
попытаться с ним заигрывать. Неожиданно он поднялся - так резко, что чуть не
опрокинул стул, - и заложил решительный хмельной вираж в направлении
соперника, собираясь не то придушить его, не то заблевать ему пиджак, однако
в последний момент какая-то сила повлекла его в сторону, и актер исчез в
коридоре, ведущем к туалетам.
Все это время мужчина с грустными глазами спокойно поглощал креветки с
кукурузой. Нанизывая скрюченное розовое тельце на кончик вилки, он окидывал
его критическим взглядом и лениво слизывал с зубцов. При этом на лице
гурмана появлялось довольное, почти сладострастное выражение, которое,
будучи отчасти адресовано брюнетке, яснее всяких слов говорило, какая
замечательная роль ей уготована и как все будет, если ему удастся залучить
красотку в свою постель.
Брюнетку эта демонстрация не то возбуждала, не то, напротив, вызывала в
ней отвращение. Джо, во всяком случае, не мог с уверенностью сказать, какая
из эмоций написана на ее лице, возможно - что обе, и в этом тоже не было
ничего странного: для многих жителей Лос-Анджелеса упомянутые чувства были
неразрывно связаны между собой, словно сиамские близнецы. Как бы там ни
было, не прошло и нескольких минут, как брюнетка пересела за столик
пришельцев в кожаных пиджаках.
Джо как раз размышлял о том, насколько интересными и заслуживающими его
внимания могут оказаться дальнейшие события, когда из туалета вернулся
обездоленный киногерой. Как и следовало ожидать, вокруг ноздрей актера
виднелся легкий налет тончайшего белого порошка, поскольку современный
героин был достаточно хорошего качества, чтобы его можно было нюхать. Но,
прежде чем наступила развязка, возле столика Джо остановился официант.
Сверкнув электрическими искрами глаз, он шепнул Джо, что за ужин платить не
надо и что Деми ожидает его на кухне ресторана.
Несколько удивленный, Джо все же оставил чаевые и, следуя указаниям
официанта, пошел в коридор к туалетам, откуда можно было попасть на кухню
через служебный ход.
Снаружи уже наступили светлые летние сумерки. Сплющенный шар солнца
лежал на плоском, как сковорода, горизонте, словно яичный желток с кровавой
прожилкой, постепенно приобретая все более темный оттенок, но Джо, шагая
через весь зал между занятых столиков, продолжал думать о брюнетке и о двух
мужчинах в кожаных пиджаках. В памяти как заноза засела какая-то важная
мысль, которая покалывала его мозговые извилины, но никак не давалась в
руки, и к тому времени, когда Джо достиг ведущего к двери в кухню коридора,
ощущение deja vu усилилось настолько, что он не выдержал и обернулся.
Соблазнитель с печальными глазами сидел за столиком и держал перед
собой вилку с насаженной на нее креветкой. Брюнетка что-то сладко мурлыкала,
ошпаренный нервно улыбался.
Недоумение Джо превратилось в тревогу.
В первое мгновение он даже не понял, почему во рту у него вдруг
пересохло, а сердце бешено застучало, но прошло всего несколько секунд, и
вилка превратилась в острое лезвие ножа, а креветка стала тонким ломтиком
желтого со слезой сыра. Джо даже вспомнил его название - сыр назывался
"Гауда".
Двое мужчин и женщина, но не в ресторане, а в полутемном номере
гостиницы. Не распутная, скучающая брюнетка, а Барбара Кристмэн. А
мужчины... если не те же самые, то их близнецы.
Конечно, Джо ни разу не видел ночных гостей Барбары и мог полагаться
только на их краткое, но очень точное описание. Старый и молодой: печальные
собачьи глаза, толстые чувственные губы, нос, покрасневший от неумеренных
возлияний, у одного, розовая кожа, холодные голубые глаза, неуверенная
улыбка у другого...
Больше суток прошло с тех пор, как Джо навсегда похоронил в себе
способность верить в самые удивительные совпадения. Сомнений больше не
оставалось. Невероятно, но люди из "Текнолоджик" снова выследили его.
x x x
Джо торопясь прошел по коридору и, толкнув дверь в кухню, очутился в
просторном предбаннике, который в настоящее время использовался для
приготовления салатов и холодных закусок. Двое поваров в белоснежных халатах
ловко орудовали сверкающими ножами, наполняя большие миски рубленой зеленью.
На Джо они даже не обернулись.
В главном цехе кухни Джо дожидалась коренастая темнокожая женщина в
просторном муму, но ни яркая расцветка ее платья, ни каскады искусственных
жемчужин на шее не могли скрыть ее волнения и тревоги. Ее красивое, живое
лицо джазовой "большой мамы" самой природой было предназначено для
добродушного веселья, но в глазах не было и намека на смех.
- Меня зовут Махалия, - представилась она своим сочным, с легкой
хрипотцой голосом, и Джо понял, что именно ее он называл Деми в телефонном
разговоре. - Извини, что не смогла с тобой поужинать, Презентабельный Джо.
Мне и самой жаль, но наши планы слегка изменились. Следуй за мной,
красавчик...
Она повернулась с величественной грацией большого корабля на рейде и
решительно двинулась через оживленную кухню, по которой стремительно
носились туда и сюда повара, поварята, подсобные рабочие, разносчики и
официанты. Огромные плиты, духовки и грили парили, шкворчали, дымились,
источая обжигающий жар и резкие ароматы мексиканской кухни, от которых у Джо
засвербело в носу и захотелось чихнуть.
Шагая следом за Махалией, Джо спросил:
- Значит, вы знаете...
- Конечно, - откликнулась негритянка. - Сегодня все это было в
программе новостей. Не пойму я вас, журналистов: сначала показываете людям
ужасы, от которых у белых волосы начинают в колечки заворачиваться, а потом
пытаетесь всучить им кукурузные палочки и гигиенические прокладки.
Джо положил руку на плечо Махалии и заставил ее остановиться.
- В программе новостей?
- Некоторые люди погибли после того, как она поговорила с ними.
Убиты...
Даже несмотря на то, что кухонный персонал продолжал деловито сновать
во все стороны, вокруг них образовалось свободное пространство, создававшее
впечатление конфиденциальности, а звяканье кастрюль, жужжание миксеров, лязг
поварешек и ножей, посвистывание сбивалок, шипение пара, шкворчание
растопленного жира и прочие звуки, сопровождавшие процесс приготовления
пищи, надежно заглушали их разговор, не позволяя ему достичь посторонних
ушей.
- Конечно, в новостях это обозвали каким-то другим словом, - заметила
Деми-Махалия, - но все равно это убийство.
- Я не это имел в виду, - нетерпеливо возразил Джо. - Я говорил о
мужчинах в ресторане.
- О каких мужчинах? - нахмурилась Махалия.
- Двое мужчин в черных кожаных пиджаках, белых рубашках и черных
брюках...
- Я помню. Я сама усаживала их за столик.
- Да, конечно. Минуту назад я узнал обоих.
- Плохие мальчики?
- Хуже не бывает.
Махалия озадаченно покачала головой.
- Как это может быть, Джо? Мы уверены, что за тобой никто не следил.
- За мной - нет, но, может быть, они следили за кем-то из вас. За
тобой. Или за кем-то другим, кто прячет Розу.
- Самому дьяволу пришлось бы попотеть, если бы он вздумал искать Роз
через кого-то из нас.
- И все же, - не отступал Джо, - они каким-то образом узнали, кто
прятал ее весь этот год, и сейчас, должно быть, подтягивают сюда свои
основные силы.
- Никто не посмеет тронуть Роз и кончиком мизинца, - с непреклонной
уверенностью сказала Махалия, мрачно поглядев вокруг.
- Она здесь? - уточнил Джо.
- Да, ждет тебя.
Джо показалось, что внутри у него все заледенело.
- Ты