терпеливо сказал я своей невесте.
-- У этого щита есть еще одно удивительное свойство. Любому, кто
смотрится в него, приходится говорить правду. Это свойство как-то связано с
гипнотическим эффектом, которым обладает поверхность. Не могу тебе объяснить
это с научной точки зрения, поскольку щит этот был создан якшами или шивами,
а их наука находилась на такой высокой ступени развития по сравнению с
нашей, что мне в ее достижениях не разобраться.
-- Да и мне тоже, -- сказал я.
-- Думаю, что это всего лишь легенда. Красивая история, которую Телем
Фас Огдай рассказал мне лишь для того, чтобы убить время.
-- Наверное, так и есть, -- сказал я и тут же забыл о щите -- я не мог
себе позволить терять время на всякую ерунду.
Шизала вздохнула.
-- Ах, Майкл Кейн, неужели на этой земле никогда не будет мира?! --
сказала она. -- Кто это решил, что такой сильной любовью, как наша, нельзя
наслаждаться в тишине и покое? Почему мы все время должны разлучаться?
-- Если мне повезет, возможно, у нас и появится шанс провести остаток
жизни -- а это долгие годы -- вместе, не расставаясь, и прожить все это
время в мире и согласии, -- сказал я, пытаясь ее успокоить.
Она снова вздохнула и заглянула мне в глаза:
-- Думаешь, это возможно?
-- Счастье стоит того, чтобы за него побороться, -- просто ответил я.
На следующий день мы снова стояли на балконе.
-- Армия Мишим Тепа, должно быть, уже выступила, -- сказала она, -- и
она идет к границам Карналии. Ей понадобится много дней, чтобы сюда
добраться.
-- Тем больше у меня будет времени, чтобы осуществить то, что мы
задумали, -- ответил я.
Я понимал, что она намекает на то, что мы могли бы провести вместе еще
несколько дней, но я не мог позволить себе рисковать: мне нужно было иметь в
запасе как можно больше времени.
-- Да, наверное, -- сказала она.
Я сжал ее в объятиях.
Позднее, посмотрев вниз, на площадь, я увидел, как готовятся к новой
битве люди, которые еще недавно отбивали атаки намного превосходящих их по
численности и мощи аргзунов.
Решено было встретить армию Мишим Тепа на поле боя, а не ждать, пока
она осадит город. Нужно было, если возможно, спасти Варнал и женщин и детей,
живущих в нем. Армия Мишим Тепа состояла не из варваров и дикарей, и они
вряд ли станут мстить невинным за предательства и оскорбления, которые, как
считалось, нанесли им мы.
Я увидел, как готовится к войне наша армия, и решил не терять больше
времени, а отправляться в путь в Драгоценный Город этой же ночью.
Я попрощался с Карнаком и Дарнадом, поцеловал Шизалу.
Мысленно я сказал "до свиданья" этому чудному городу, когда заходящее
солнце осветило его мраморные дома красным, как кровь, заревом.
Перемирие окончилось. Я направлялся в Мих-Са-Вох.
Глава 15
Маска убийцы
Я стоял в воротах Драгоценного Города и препирался со стражником. Он
настаивал:
-- Что тебе здесь нужно? Разве ты не знаешь, что в Мишим Тепе объявлено
военное положение?
-- Именно поэтому я здесь, друг мой. Не видишь, что ли, я из нации
джелусов?
На мне была маска из тончайшего слоя серебра, покрывавшая все мое лицо.
В этой маске, в кроваво-красном плаще, с мечом в ножнах, что было на Марсе
делом непривычным, я выглядел настоящим купцом-джелусом. По крайней мере,
мне так казалось, когда я отправлялся в путь. Теперь же, когда стражник
столь придирчиво меня осматривал, я стал сомневаться, насколько убедительным
был этот маскарад.
Казалось, он был удовлетворен результатами осмотра.
-- Проходи, -- сказал он.
Ворота распахнулись, и я прошел в город с самым беспечным видом. Через
плечо у меня висел мешок.
Со стены спустился еще один стражник.
-- Ты без дахары. Почему?
-- Захромала по дороге.
Он удовлетворился моим ответом и ткнул рукой в сторону одной из улиц.
-- Там ты найдешь остальных -- в "Доме синего кинжала", -- сказал он.
-- Остальных?
-- Ну да, остальных, твоих спутников, конечно. Ты что, не с ними?
Я не рискнул отрицать это, поэтому немного неуверенно двинулся в "Дом
синего кинжала" -- таверну и постоялый двор.
Когда я вошел, то увидел за столами джелусов в масках из бронзы,
серебра и золота. Некоторые маски были украшены крохотными драгоценными
камушками.
Они никак не отреагировали на мое появление, и я прошел мимо них к
хозяину.
Я спросил, не было ли у него свободных комнат, но он только пожал
плечами:
-- Твои друзья все заняли. Почему бы тебе не поселиться вместе с
кем-нибудь из них? Я покачал головой.
-- Да ладно, найду себе другой постоялый двор. Не посоветуешь, куда
пойти?
-- Посмотри, может, повезет в "Доме повешенного аргзуна"? Он здесь
неподалеку, на соседней улице.
Я поблагодарил его и вышел. Уже было темно, и я с трудом находил
дорогу. На Марсе улицы не освещаются даже в самых цивилизованных городах.
Я заблудился в лабиринте улочек, и так и не добрался до таверны с таким
кровожадным названием. В поисках какой-нибудь другой таверны я вдруг
обнаружил, что кто-то идет за мной по пятам.
Я немного повернул голову, пытаясь краешком глаза разглядеть, не было
ли кого позади меня, но из-за маски ничего не было видно, а снимать ее мне
не хотелось, слишком велик был риск.
Еще какое-то время я продолжал идти вперед, а потом вдруг нырнул в
боковую улочку -- и не улочку даже, а узкий переулок -- и укрылся в дверной
нише.
Конечно, мимо меня быстро прошел какой-то человек. Я вышел из укрытия,
доставая меч.
-- Как ты думаешь, друг, -- сказал я, -- разве годится так выслеживать
человека?
Он едва не вскрикнул от неожиданности и потянулся к щиту.
В лунном свете что-то блеснуло, и я понял, что на моем преследователе
была маска джелуса.
-- Что это, -- сказал я как можно более развязно, -- ты хочешь ограбить
своего товарища?
Голос, раздавшийся из-за маски, был спокоен. Человек даже не подумал
вытащить меч.
-- Нет, такие поступки противоречат правилам джелусов, -- сказал он.
-- Тогда чего ты от меня хочешь?
-- Позволь мне заглянуть под маску, друг мой.
-- Это тоже, кажется, против правил, -- возразил я.
-- Не знаю, какие у тебя правила, друг мой, но я хорошо знаю правила
джелусов. А ты?
Очевидно, я совершил какой-то промах, а этот человек его заметил.
Возможно, существовал какой-то знак, которым джелусы тайно обмениваются, в
то время как все вокруг думают, что они друг друга не замечают.
Если этот человек будет угрожать мне раскрытием моей тайны, придется
его убить. Слишком много было поставлено на карту, чтобы я мог позволить
себе так рисковать если он выдаст меня, весь наш план рухнет.
-- Обнажи свой меч, -- сказал я ему мрачно. Он засмеялся.
-- Вытаскивай меч, слышишь!
-- Итак, я был прав. Ты просто скрываешься под маской джелуса.
-- Именно. А сейчас обнажи свой меч!
-- А зачем?
-- Я не могу позволить тебе выдать меня. Я должен заставить тебя
замолчать.
-- А я что, сказал, что собираюсь тебя выдать?
-- Ты джелус. И ты знаешь, что я только притворяюсь, что я тоже джелус.
Он снова рассмеялся.
-- Думаю, джелусы должны чувствовать себя польщенными из-за того, что
ты захотел быть одним из них. Среди наших правил нет такого, которое
предписывало бы убивать человека только за то, что он выдает себя за одного
из нас.
-- Тогда зачем же ты за мной идешь?
-- Из любопытства. Ты, случайно, не вор?
-- Нет.
-- Жалко. Видишь ли, ты, вероятно, знаешь, что Гильдия Джелусов В
Масках -- это гильдия не только купцов, но также наемных убийц и воров. Мне
вдруг пришло в голову, что мы приехали сюда с одной и той же целью.
-- А зачем ты здесь?
-- Чтобы ограбить сокровищницу дворца. Стражников так мало, что грех не
воспользоваться такой редкой возможностью. Считается, что сокровищницу
ограбить нельзя.
-- Я не вор.
-- Зачем же ты прячешься под маской?
-- Это мое дело.
-- Шпионишь в пользу карналов?
Поскольку я не был шпионом, я покачал головой.
-- Все это очень загадочно, -- сказал джелус с иронией.
И тут мне в голову пришла идея.
-- А как ты рассчитывать пробраться во дворец? -- спросил я.
-- Ага, ты все-таки пришел сюда с той же целью, что и я.
-- Да нет же, говорю тебе, я не вор. Но я был бы не против проникнуть
во дворец, минуя стражу.
-- Что же тогда? Убийство?
Я вздрогнул. Лгать не имело смысла. Я же готовился убить Хоргул, но
только если не нашлось бы ничего другого, что могло бы остановить два
великих народа, собиравшихся истребить друг друга.
-- Ага, убийство, -- пробормотал джелус.
-- Это не то, что ты думаешь. Я не наемный убийца.
-- Значит, идеалист! Клянусь лунами, извини, я должен идти. Идеалист!
-- Джелус шутливо раскланялся и сделал вид, что спешит прочь.
-- Нет, реалист, -- сказал я. -- Я здесь, чтобы остановить войну,
которая сейчас кажется неизбежной.
-- Идеалист! Войны начинаются и прекращаются. Зачем нужно их
останавливать?
-- Твои суждения нельзя назвать объективными, ты же наживаешься на
войне, -- сказал я. -- А я от войн устал. Ну что, поклянешься, что не выдашь
меня? Или предпочтешь сразиться со мной?
-- В данных обстоятельствах я лучше буду молчать, -- сказал мой
собеседник, и его маска вдруг сверкнула в лунном свете. -- Но у меня есть
предложение. Обещаю, я больше не буду расспрашивать тебя, зачем тебе нужно
во дворец. Думаю, мое предложение придется тебе по вкусу, оно может
оказаться полезным для нас обоих.
-- Ну, и что ты предлагаешь?
-- Давай будем держаться вместе. Так легче проникнуть во дворец. Там мы
пойдем по своим делам: ты -- к своей... э-э... жертве, я -- к сокровищнице.
Союзник мне и в самом деле не помешал бы, хотя, если бы я мог выбирать,
вряд ли я стал бы полагаться на такого человека, как этот циничный вор.
Я обдумал его предложение и кивнул.
-- Отлично, -- сказал я. -- Кажется, в этих делах у тебя действительно
больше опыта, чем у меня, поэтому я сделаю так, как ты говоришь. Что ты
намерен делать?
-- Вернемся в "Дом синего кинжала", -- сказал он. -- Уединимся там в
моей комнате, выпьем вина, отдохнем, поговорим.
Я пошел за ним с некоторой неохотой. Он вел меня по лабиринту улочек, и
я поражался его умению ориентироваться. У меня даже мелькнула мысль, что
этот вор может оказаться полезнее, чем я поначалу думал.
В комнате вор остался в маске, а я свою снял. Вор склонил голову набок.
Его маска была сделана так, что напоминала странную птицу, от чего он
выглядел очень комично.
-- В Гильдии меня называют Токсо, -- сказал он.
-- Меня зовут... -- Я помедлил, сомневаясь. -- Меня зовут Майкл Кейн.
-- Странное имя. Кажется, я его уже слышал.
-- Ну и что ты думаешь?
-- Говорю тебе, имя странное. Если ты имеешь в виду, что я слышал и что
я об этом думаю... Где истина? Знаешь, друг мой, я верю всему и не верю
ничему. Я не очень хороший член Гильдии -- другие, сделав тебе знак и не
получив на него ответа, разозлились бы больше моего.
-- А что это за знак?
Он незаметно, как бы случайно, провел большим пальцем правой руки по
маске, словно рисуя на ней небольшой крест.
-- А я и не заметил, -- сказал я.
-- Когда на всех одеты маски, необходимо иметь какой-нибудь знак, --
сказал Токсо. -- Мне, наверное, не следовало тебе его показывать. Многие
выдают себя за джелусов. Маска джелуса -- слишком хорошая маскировка.
-- А еще кто-нибудь обратил на меня из-за этого внимание?
-- Я сказал им, что ты сделал ответный знак, но что тебе, возможно,
нужно помочь найти постоялый двор. Так я объяснил им, зачем мне понадобилось
за тобой идти.
-- Ты не очень-то правоверный член Гильдии, -- сказал я.
-- Чушь! Я просто живу, как могу. Я не верю в гильдии и жесткие
правила.
-- Почему же ты в ней остаешься?
-- Чтобы выжить. Маска, друг мой, -- это хорошая защита.
-- Разве нет наказания за разглашение тайн Гильдии?
-- Сейчас на многое закрывают глаза. Старых традиций придерживаются
всего несколько фанатиков. Кроме того, я не могу перестать разговаривать.
Мне нужно все время говорить, неизбежно у меня вылетает кое-что из секретов
Гильдии. И вообще, что такое "секрет"? И что такое "истина"?
Последнее прозвучало как риторический вопрос, поэтому я не стал
отвечать.
-- А сейчас скажи, -- снова заговорил Токсо, -- что ты думаешь о
дворце?
-- Я его плохо знаю, -- ответил я, -- ведь я был только в тронном зале.
Токсо вытащил из-под покрывала сложенный во много раз лист бумаги. Он
расправил его и показал мне. Это был детальный план дворца, на котором
указаны все двери и окна, все этажи и все комнаты, расположенные на них.
Отличная карта!
-- Я добыл этот план ценой моей парадной маски, -- сказал Токсо. -- Да
ладно, я все равно ее редко надевал. И потом, я могу заказать новую, когда
разбогатею.
Я не был уверен, что поступаю правильно, помогая вору ограбить
королевскую сокровищницу, но я думал, что все богатства Мишим Тепа не могли
быть слишком высокой ценой за то, чтобы остановить кровь, которая вот-вот
должна была пролиться.
-- А зачем устраивать охраняемую сокровищницу, -- спросил я. -- Зачем,
если камни можно взять прямо из городской стены? Похоже, жители относятся к
ним как к обычным камням.
-- Дело не в камнях, хотя где-нибудь на севере или на востоке за них
можно получить хорошую цену, а в мастерском исполнении тех предметов,
которые хранятся в сокровищнице.
Он наклонился ко мне, и я увидел, как в узких восточных разрезах на
маске сверкнули глаза.
-- Вот самый лучший путь, -- сказал он. -- Мне пришлось отказаться от
него, когда я думал проникнуть во дворец в одиночку.
-- А что, никто из джелусов не хотел тебе помочь?
-- Только один, и тот какой-то неуклюжий простофиля. Нет, кроме меня и
этого олуха других воров здесь нет, все остальные джелусы -- воины. Это же
видно по маскам.
-- А я и не знал, что маски различаются.
-- Конечно, различаются.
-- Тогда что за маска у меня?
-- У тебя-то? У тебя, друг мой, маска наемного убийцы, -- безмятежно
сообщил мне Токсо.
Я вздрогнул. Я молил провидение о том, чтобы мне не пришлось убить
женщину, какой бы злой и коварной она ни была.
Глава 16
Исчадие Ада
На улицах Драгоценного Города царили тишина и спокойствие. Токсо и я
притаились в тени у дворца. Мы оба были в масках.
Наши маски обладали ощутимым недостатком: они притягивали к себе много
света даже в темноте.
Токсо размотал веревку, закрепленную у него на поясе. Она была тонкой,
но очень крепкой, как он меня заверил. Токсо молча показал наверх, на крышу,
где на ее краю было установлено что-то вроде флагштока. Здесь действительно
нужны были двое: веревка должна быть обернута вокруг этого флагштока так,
чтобы оба конца оказались на земле. Один человек должен держать свой конец,
пока второй карабкался по другому ее концу на крышу и закреплял веревку там,
чтобы его товарищ мог в свою очередь по ней подняться.
Прошел стражник. Он был здесь один, и на то, чтобы обойти вокруг
дворца, у него уходило минут двадцать. Если бы не военное положение, во
дворец, наверное, было бы невозможно проникнуть, по крайней мере, таким
способом, так как обычно здесь было три стражника.
Когда стражник скрылся, Токсо уверенным движением забросил веревку на
крышу. Она обвила флагшток, и ее конец упал по другую сторону крыши. Токсо
подергал за конец веревки, который был у него в руках, и оба конца стали
одной длины.
Я завязал один конец веревки вокруг пояса. Токсо стал подниматься по
своему концу. До возвращения стражника оставалось еще минут десять, не
меньше, но подъем был делом медленным.
Казалось, прошла целая вечность, прежде чем Токсо оказался на крыше и
закрепил веревку вокруг флагштока. Я начал подниматься. К тому времени, как
я был наверху, я не чувствовал рук от напряжения и усталости.
Мы быстро развязали веревку и, пригибаясь, побежали к тени около
небольшого купола на крыше.
Внизу прошел стражник. Он ничего не заметил.
Хотя крыша была плоской, она казалась какой-то шершавой и скользкой.
Когда я нагнулся, чтобы ее потрогать, я обнаружил, что она была покрыта
отполированными драгоценными камнями.
Токсо показал на купол. Мы знали о нем и на него рассчитывали. Он был
сделан из кусочков стекла -- цветные стекла в рамках из мягкого металла.
Нужно было бесшумно выставить стекло такого размера, чтобы в образовавшееся
отверстие мы могли проникнуть внутрь.
Мы разогнули края рамки и вытащили стекло.
Внизу второй раз прошел стражник. Оба раза он нас не видел. Все его
внимание было направлено на улицу. Наконец отверстие было достаточно
большим, чтобы мы могли протиснуться внутрь. Сначала полез Токсо. Он на
мгновение повис, держась руками за края, потом спрыгнул вниз. Я услышал
тихий звук: он был внизу. Потом полез я.
Мы оказались на узкой галерее, которая шла вдоль стен комнаты, --
вероятно, это был какой-нибудь зал для пиршеств, в темноте было плохо видно,
но это точно был не тронный зал, где впервые в Мишим Тепе я увидел Хоргул.
Токсо побежал вдоль галереи, я за ним, и только тут я понял, что был на
волосок от смерти: стоило мне промахнуться и не попасть на галерею, и я бы
разбился!
Мы добрались до двери, запертой с нашей стороны. Мы отперли ее и
оказались в небольшой комнате, из которой шли каменные ступени.
Мы бросились вниз и вдруг увидели, что вверху горит какой-то свет --
неяркий, тусклый свет почти Вечных светильников шивов. Такие светильники
были у многих марсианских народов.
Мы спустились вниз и заглянули в большую комнату, которая встретилась
нам на пути. Эта просто обставленная комната была комнатой слуг. На кровати
крепко спал какой-то толстяк. Позади него была дверь.
С замирающим сердцем мы проскользнули мимо спящего слуги к двери и
медленно ее открыли. Нам удалось это сделать, не разбудив его.
Мы прошли через дверь и оказались в комнате, которая была больше первых
двух и лучше обставлена. Она была похожа на гостиную в покоях какого-нибудь
придворного, жившего во дворце. Наверное, человек, мимо которого мы только
что прошли, был его слугой.
Едва мы вошли в комнату, в другом ее конце отрылась дверь, и мы
оказались лицом к лицу с дворянином, которого я уже встречал раньше -- в
тронном зале.
Он с проклятием развернулся, наверное, чтобы позвать на помощь. Но я
был уже рядом: я захлопнул дверь, отрезав ему путь к отступлению.
-- Кто вы? Джелусы, да? Что вы здесь делаете?
Он, конечно, не ожидал увидеть нас, но он не испугался. На Марсе вообще
было мало трусов. Он попытался вытащить меч, но я взял его за руку и кивнул
головой на Токсо.
Пока придворный все еще крутил головой, пытаясь понять, что происходит,
-- он был храбрым, но не очень сообразительным, -- Токсо отцепил от его
пояса меч и, подняв его, ударил мужчину рукояткой по голове.
Он безвольно повалился на пол, и мы связали его и вставили в рот кляп.
К удивлению Токсо, я настоял на том, чтобы не было кровопролития. Народ
Мишим Тепа был введен в заблуждение. На людей влияла умная, коварная
женщина, но они не заслужили того, чтобы умереть только потому, что верили
ее лжи.
Открыв дверь, через которую вошел придворный, мы оказались на
лестничной площадке. Перед нами было еще несколько дверей.
Отсюда мы с Токсо решили идти разными путями. Если верить плану дворца,
который был у Токсо, -- а он получил его от одного неверного слуги, -- на
этом этаже были покои Хоргул.
Однако Хоргул Токсо не интересовала. Его манили к себе богатства,
скрытые внизу, в сокровищнице.
Мы молча расстались: Токсо пошел вниз, а я стал пробираться дальше в
поисках нужной мне двери.
Я осторожно повернул ручку, и дверь открылась. В комнате было темно.
Неужели я ошибся?
Часто, даже если никого не видно, я могу почувствовать, есть в комнате
кто-нибудь или нет.
В этой комнате никого не было. Я прошел через комнату к другой двери и
обнаружил, что соседняя комната тоже пуста, как и все другие комнаты в
покоях.
Я решил рискнуть и включить свет.
Я был прав. Оглядевшись, я убедился, что это покои Хоргул, и все же
посреди ночи ее здесь не было.
Я был уверен, что она где-то в Драгоценном Городе. Да, она была
достаточно смелой, чтобы отправиться вместе с армией в Карналию, нужно
отдать ей должное, но, как мне казалось, это противоречило бы ее плану,
каким я его себе представлял. Она, думал я, предпочитает остаться в стороне
и наблюдать, как два старых друга и союзника сражаются насмерть.
Но тогда где же она?
Уверен, что где-то в стороне. Придется ее разыскивать.
Я вышел из покоев обратно на лестницу. Очевидно, во дворце было очень
мало народа. Кроме нескольких стражников и слуг, все его обитатели ушли с
армией. Тот придворный, которого мы встретили, был оставлен наблюдать за
порядком.
Я решил заглянуть в тронный зал. Как мне подсказывал инстинкт, Хоргул
вполне могла быть там.
Я устало спустился по лестнице на несколько пролетов, пока не оказался
на первом этаже, в приемной, которую сразу же узнал.
Я поспешно нырнул в тень, когда увидел у дверей тронного зала стражника
на посту. Над его головой светила одна-единственная тусклая синяя лампа.
Казалось, он спал.
Мне нужно было как-то отвлечь его внимание, иначе в тронный зал не
попадешь.
На моем поясе висел маленький нож, которым я уже пользовался раньше, я
вытащил его и бросил. Он упал у лестницы, расположенной в другом конце
приемной. От звука стражник проснулся и стал смотреть в сторону лестницы,
потом медленно пошел туда.
Этот шанс нельзя было упускать. Я быстро пересек приемную и оказался у
дверей тронного зала. Мои ноги ступали по гладкому полу почти беззвучно. Я
чуть приоткрыл дверь, которая, как я уже заметил раньше, открывалась
вовнутрь, проскользнул в зал и быстро захлопнул ее за собой.
Итак, я был у цели.
И здесь, на троне Мишим Тепа, сидела эта коварная женщина, эта
необузданная темноволосая женщина, такая прекрасная, но такая испорченная.
Как сказала Шизала, она казалась временами неискушенной, а временами --
нечеловечески мудрой. Настоящее исчадие ада.
Она меня не видела. Она сидела на троне, глядя прямо перед собой и
бормоча что-то едва слышно.
У меня было мало времени: я боялся, что она позовет стражу. Если бы она
позвала, кто знает, какая толпа слуг кинулась бы на ее зов. Я побежал к
трону.
И тут она увидела меня. Не может быть, чтобы она меня узнала -- на мне
все еще была серебряная маска, -- но конечно, она вздрогнула от
неожиданности. Все же любопытство -- ее характерная черта -- победило, и она
не стала звать на помощь.
-- Ты кто? -- спросила она. -- На тебе эта странная маска.
Я не ответил, но пошел ей навстречу размеренным неторопливым шагом.
Ее большие невинно-мудрые глаза расширились.
-- Что прячется за твоей маской? -- сказала она. -- Ты так безобразен?
Я продолжал приближаться, пока не оказался у самого помоста, на котором
стоял трон.
-- Сними маску или я позову стражников и они снимут ее с тебя. Как ты
сюда попал?
Я медленно поднял руку к маске.
-- Ты в самом деле хочешь, чтобы я ее снял? -- спросил я.
-- Да. Кто ты такой?
Я скинул маску. Она ахнула. По ее лицу быстрой чередой промелькнули
самые разнообразные чувства, но как ни странно, я не заметил среди них и
следа той ненависти, которая, казалось, переполняла ее раньше.
-- Само Возмездие, наверное, -- сказал я.
-- Майкл Кейн?! Ты здесь один?
-- Более или менее, -- ответил я. -- Я пришел, чтобы похитить тебя.
-- Почему?
-- А как ты думаешь?
Казалось, она и в самом деле не знала. Она склонила голову набок,
заглянула мне в глаза, пытаясь прочитать в них что-то, а что именно -- я и
не знал.
Когда я смотрел на нее, мне было трудно поверить, что эта женщина,
такая молодая, почти девчонка, сидящая на троне, была способна на ненависть
и вовлекла в войну две некогда дружественные нации. На ее совести уже было
то, что она использовала аргзунов, чтобы ослабить южные народы, и тем самым
уничтожила всю аргзунскую нацию. Сейчас на поле битвы лицом к лицу стояли
воины Карналии и Мишим Тепа, а она сидела здесь с невинными глазами и
загадочно смотрела мне в лицо.
-- Похитить меня... -- Казалось, ей эта идея даже понравилась. --
Интересно...
-- Пошли, -- сказал я резко. Ее глаза расширились, и я отвел взгляд. Я
же знал, как могущественен ее дар гипнотизма.
-- Но все же я хотела бы знать, почему ты хочешь меня похитить, Майкл
Кейн, -- сказала она.
Я не знал, что ответить. Я ожидал какой угодно реакции, только не
такого спокойствия, почти безразличия.
-- Я хочу заставить тебя признаться, что ты солгала брадхи о его сыне,
о Шизале, обо мне, и таким образом остановить войну, пока еще не поздно.
-- А что ты сделаешь для меня, если я скажу правду? -- почти
промурлыкала она, закрыв глаза.
-- Что ты имеешь в виду? Ты что, хочешь заключить со мной сделку?
-- Возможно.
-- И какую сделку?
-- Ну ты же знаешь, Майкл Кейн! Ведь можно даже сказать, что я устроила
все это из-за тебя и для тебя.
Я не понял.
-- Что ты предлагаешь? -- спросил я. Возможно, сделка с Хоргул была бы
самым удачным выходом для нас всех.
-- Если я скажу брадхи, что я солгала, я должна взамен получить тебя!
-- сказала она, обвивая мою шею руками.
Я не мог ей отвечать.
-- Я скоро отсюда уйду, -- сказала она. -- Все, что нужно, я уже
сделала. Пойдем со мной, и ты не будешь ни в чем нуждаться.
Стараясь выиграть время, я сказал:
-- А куда мы пойдем?
-- На запад. На западе есть таинственная мрачная страна, где всегда
темно, страна, где можно найти ответы на многие загадки, и это принесет нам
безграничную власть -- тебе и мне. Мы сможем управлять миром.
-- В своих амбициях ты идешь гораздо дальше меня, -- сказал я. -- И
кроме того, я уже был на Западном континенте и по своей воле туда не
вернусь.
-- Ты там уже был?
Ее глаза вспыхнули. Она сошла с помоста, чтобы заглянуть мне в лицо.
Я все еще не знал, как мне себя вести. Я ожидал криков ненависти, а
вместо них -- такое странное настроение. Я не мог уследить за движениями ее
души и за ее мыслями. Наверное, мне это было не дано.
-- Итак, ты был на западе. И что же ты там видел?
-- То, что я не хотел бы увидеть снова, -- сказал я. Теперь я невольно
смотрел ей прямо в глаза. Они приковывали к себе внимание. Я почувствовал,
как сильно и тяжело бьется в груди сердце. Она прижалась ко мне всем телом;
я не двигался. На губах ее играла манящая, загадочная улыбка. Она начала
гладить мои руки. Я почувствовал, что у меня кружится голова. Я словно был в
каком-то нереальном мире. Ее голос доносился до меня будто издалека.
-- Клянусь, -- говорила она, -- я выполню свое обещание, если ты
выполнишь свое. Будь моим, Майкл Кейн. Твое происхождение так же загадочно,
как происхождение богов. Может быть, ты и есть бог -- молодой прекрасный
бог, и ты дашь мне власть, а не я тебе.
С каждой секундой я все глубже и глубже погружался в эти глаза. Все
остальное перестало существовать. Моя плоть растворилась в чем-то, я не мог
стоять. Она подняла руки и провела ими по моим волосам.
Я отшатнулся назад, и это движение помогло мне освободиться от ее чар.
С проклятиями я оттолкнул ее и крикнул:
-- Нет!
Ее лицо изменилось. Вот теперь на нем появилась ненависть.
-- Ну что ж, хорошо. Пусть будет так, -- сказала она. -- Прежде чем
навсегда уйти отсюда, я доставлю себе маленькое удовольствие --
собственноручно убью тебя. Стража!
Появился всего один стражник!
Я вытащил меч, проклиная себя за то, что был таким идиотом. Я позволил
Хоргул одурачить меня, как она одурачила брадхи! Ее способность подчинять
себе волю других людей развилась еще больше с тех пор, как я видел ее в
последний раз. Если она станет еще могущественнее, бог знает, что может
случиться. Ее нужно было остановить -- чего бы это ни стоило.
Стражник выхватил меч и бросился на меня. Я легко отразил его удар. Я
не хвастаю, когда говорю,
что великолепно владею мечом. Стычка с дворцовым стражником не стоила
мне никакого труда, я бы легко прикончил его, но я все еще не хотел
проливать кровь. Я пытался выбить у него из рук меч, но он держал свое
оружие очень крепко.
Пока я терял время, пытаясь обезоружить его, в тронный зал ворвались
еще несколько стражников.
Хоргул была у меня за спиной, пока я сражался с шестью воинами. Я все
еще только защищался, я не хотел убивать.
Это было моей ошибкой, поскольку пока все мое внимание было поглощено
стражниками, Хоргул подошла сзади и ударила меня по голове каким-то тяжелым
предметом -- мне так и не суждено было узнать, чем именно.
Я упал.
Последнее, о чем я успел подумать, -- какой же я был идиот!
Теперь все пропало!
Глава 17
Зеркало
Я очнулся в сырой промозглой комнате, очевидно, где-то под землей. Вряд
ли она была задумана как тюремная камера. Брадхи южного Марса не похожи на
старых средневековых земных баронов -- скорее всего ее использовали как
кладовую. Дверь, однако, была крепкой, и как я ни старался, мне не удалось
сдвинуть ее ни на дюйм. Снаружи она была заперта на засов.
Оружия у меня не было.
Я раздумывал над тем, какую судьбу приготовила для меня Хоргул.
Отвергнув ее любовь, я только усилил ненависть ко мне. Я поежился. Зная,
какой оборот могли принять ее мысли, я приготовился к худшему: она наверняка
собиралась подвергнуть меня жестоким пыткам!
Сквозь дверную щелку я видел засов. Если бы у меня был нож, я мог бы
его приподнять, я был в этом уверен, но ножа у меня не было.
Я стал ощупью исследовать свою камеру. На полу валялась всякая грязь --
в основном остатки овощей, которые здесь некогда хранились.
Рука коснулась деревянной щепки. Сначала я даже не сообразил, что эта
щепка могла мне очень помочь. Потом я поднял ее и снова подошел к двери. Но
щепка была слишком толстой и через щель не проходила.
К счастью, она была из мягкого дерева, и мне пришло в голову попытаться
расщепить ее ногтями.
Вскоре мне это удалось. Я вернулся к двери. Некоторое усилие, и щепка
прошла в щель.
Благодаря небо за то, что единственными пленниками до меня здесь были
овощи, я начал дюйм за дюймом приподнимать засов; я очень боялся, что щепка
окажется слишком тонкой и сломается.
Через некоторое время я, наконец, добился своего.
С грохотом засов упал на пол, и я распахнул дверь.
В коридоре было темно. В противоположном его конце была еще одна дверь,
и когда я подошел к ней, не подозревая об опасности, я увидел прямо перед
собой стражника, которого, должно быть, разбудил шум падающего засова. Он
вскочил, но я бросился на него, и мы начали бороться. Мне удалось задушить
его.
Тогда я поднялся, взял его меч и кинжал и продолжил путь.
Я прошел по лабиринту коридоров, пока не оказался у двух дверей,
сделанных, как мне показалось, из чистой бронзы или какого-то похожего
металла.
Возможно, за ними находилась лестница, ведущая наверх, во дворец,
подумал я с надеждой.
Я распахнул двери, и моим глазам открылось нечто невероятное.
Это была сокровищница Мишим Тепа, огромная комната, похожая на пещеру,
с низким сводом. Она была буквально забита предметами самой искусной работы;
их сделал не ремесленник, а художник. Здесь были украшенные драгоценными
камнями мечи и кубки, огромные столы и стулья, картины, выполненные из
драгоценных камней, словно светившиеся изнутри. Все было свалено в кучи и за
долгие годы покрылось слоем пыли. Брадхи Мишим Тепа, казалось, совсем забыли
о своих сокровищах, валявшихся в беспорядке в этой темной комнате.
Я не мог надивиться на это чудо.
И тут я увидел Хоргул, стоявшую спиной ко мне. Она была чем-то
поглощена. Она не услышала даже, как я вошел и направился к ней, оставляя
позади множество диковинных предметов.
Я вытащил кинжал и приготовился ударить ее по голове.
Но тут я поскользнулся на мозаике из драгоценных камней, попытался
ухватиться за какую-то этажерку, но она упала, и я упал вместе с ней.
Краешком глаза я видел, что Хоргул развернулась ко мне и схватила один
из мечей.
Я попытался подняться, но снова поскользнулся. Она подняла меч и уже
собиралась вонзить его в мое сердце, но- замерла.
Ее рот открылся. Она не была парализована, как были парализованы мы с
Гулом Хаджи под действием яда человекообразных пауков, но рука у нее
разжалась, и она выронила меч.
Я повернулся было, чтобы посмотреть, что же такое она увидела, но вдруг
услышал крик:
-- Не двигайся!
Я узнал голос. То был голос Токсо. Я подчинился его приказу,
Через некоторое время голос раздался снова:
-- Встань, Майкл Кейн, но не смотри назад! Я сделал так, как он
говорил. Хоргул все еще стояла, словно прикованная к полу.
-- Отойди в сторону. Я повиновался.
Вскоре я увидел знакомую маску и блестевшие за ней глаза.
-- Я нашел сокровищницу. -- Токсо похлопал по огромному мешку, который
был перекинут через его плечо. -- А эта женщина потревожила меня. Наверное,
она забралась сюда с той же целью, что и я.
-- Так вот что она задумала, -- сказал я. -- Она уверяла меня, что,
если я уйду с ней, мы ни в чем не будем нуждаться. Она не только вовлекла
Мишим Теп и Карналию в гибельную войну, она еще хотела исчезнуть с
сокровищами. Но что ты сделал с ней?
-- Я? Ничего. Я просто попытался прийти тебе на помощь, но оступился и
схватился за первое, что попало мне под руку. Это была какая-то материя,
наверное, очень старая, так как она расползлась у меня в руках. Под ней
оказалось какое-то зеркало. Я как раз собирался взглянуть на него, когда
увидел, какое действие оказало это зеркало на женщину. Я подумал, что
разумнее будет не смотреть на него, поэтому я и закричал тебе, чтобы ты не
поворачивался.
-- Зеркало? -- воскликнул я. -- Я слышал о нем. Это изобретение шивов.
Оно отражает свет так, что те, кто смотрится в него, попадают под действие
гипноза. Более того, зеркало подавляет их волю, и на любой вопрос, который
им задают, они отвечают только правду.
Токсо не преминул задать свой любимый риторический вопрос:
-- Да, но что такое правда? Ты думаешь, зеркало действительно способно
сделать это?
-- Давай попробуем, -- сказал я. -- Хоргул, ты лгала брадхи Мишим Тепа
о Майкле Кейне, Шизале и обо всем остальном?
Раздавшийся голос был тихим, но слово прозвучало очень отчетливо:
--Да.
Я ликовал. В голове уже сложился план. Стоя спиной к зеркалу и лицом к
Хоргул, Токсо и я связали женщину, заткнули ей рот и на всякий случай
завязали ей глаза, чтобы она не смогла нас загипнотизировать. В тот момент,
когда ее глаза были закрыты повязкой, она стала вырываться из наших рук, но
она была слишком хорошо связана и не могла освободиться.
После этого я завернул ее в свой плащ.
-- Твой плащ нам тоже понадобится, Токсо, -- сказал я. Соблюдая
всяческие предосторожности, мы сделали крюк, чтобы подойти к зеркалу сзади.
Как и обо всех сокровищах Мишим Тепа, о нем тоже забыли. Сколько веков
пролежало под слоем пыли это непостижимое изобретение? Очень много, если
судить по расползшейся в руках Токсо ткани покрывала.
Мы завернули зеркало в плащ Токсо. Оно был около фута в диаметре и
украшено всего несколькими драгоценными камнями. По форме круглое, с
рукояткой, как у щита. Возможно, шивы и вправду использовали его как оружие,
что маловероятно. Если его и использовали в войне, то лишь как способ
получить информацию от пленников.
Нам удалось выбраться из комнаты и вынести трофеи -- зеркало и мешок
Токсо, кроме того, мы тащили еще и Хоргул. Мы достигли крыши незамеченными.
Стражник все еще находился на своем посту -- а может, это был другой
стражник, очень похожий на того, который стоял здесь раньше. Мы оглушили его
ударом по голове. Стражник остался неподвижно лежать, а мы спустили на
веревке наши тюки.
Оказавшись на земле, мы поспешили в таверну, по дороге то и дело
отдыхая.
Пока что нам везло, и я молился, чтобы и сейчас нас не схватили. Все
зависело от того, как мы сможем добраться до воздушного шара. Я рассказал о
нем Токсо, и тот очень заинтересовался.
-- Нам понадобятся дахары, чтобы добраться до твоего корабля, -- сказал
он, когда мы подошли к "Дому синего кинжала", где, к счастью, все спали. Мы
отнесли наши трофеи в комнату, и Токсо ушел. Его не было с полчаса, и когда
он вернулся, глаза его сияли от удовольствия.
Где-то он стянул повозку, в которую было впряжено шесть дахар. Я сел
сзади, рядом Токсо положил свой мешок и связанную Хоргул. Он накрыл меня и
все свертки одеялом, накинул на голову капюшон, и мы тронулись в путь.
Помню только, как меня бросало из стороны в сторону на ухабах, когда мы
мчались с невероятной скоростью. Я помню сердитые крики -- это был стражник
у ворот, как рассказал мне потом Токсо. Потом мы мчались по какому-то полю.
Когда я высунул голову из-под одеяла, было уже утро. Каким-то образом,
несмотря на ужасную тряску, мне удалось уснуть. Меня тормошил Токсо.
-- Теперь ты должен указывать путь, -- сказал он.
Я с удовольствием сел рядом с ним. Вскоре мы добрались до места, где
был привязан мой воздушный корабль. Я убрал маскировку, и вот он -- в
целости и сохранности. Мы загрузили все наши трофеи в кабину, и Токсо
попросил высадить его у границы Алой равнины, около Нарлета, Города Воров,
где среди своих товарищей Токсо чувствовал себя как дома. Я хорошо знал этот
город и согласился, поскольку это было по пути.
Я надеялся добраться до поля сражения прежде, чем там начнутся боевые
действия.
Вскоре мы были в воздухе и держали путь в Варнал. Остановились мы лишь
однажды -- около Нарлета, где Токсо выгрузил свой огромный мешок. Прощаясь,
я поблагодарил его и снова поднялся в воздух.
Хоргул постанывала. Мне было этого достаточно, чтобы убедиться, что она
жива.
Успею ли я?
Глава 18
Наконец-то правда!
Вот они! Еще чуть-чуть, и я бы опоздал! Две армии -- огромная армия
Мишим Тепа и маленькая армия Карналии -- стояли друг напротив друга на Алой
равнине. Это было довольно необычное место для сражения. Несомненно, армия
Мишим Тепа вообще не ожидала встретить карналов по дороге к Варналу, а
карналы просто шли вперед, пока не увидели противника.
Я видел, что воины уже приготовились к атаке.
Я даже разглядел Карнака, сидящего на огромной дахаре, и Дарнада рядом
с ним, во главе своей армии.
Там же, во главе своей армии, был и брадхи Мишим Тепа с суровым лицом.
Насколько можно было видеть, глаза его были более осмысленными, чем раньше,
вероятно, власть Хоргул не могла длиться бесконечно.
Когда мой воздушный корабль стал опускаться, все взгляды устремились на
него. Его узнали. Некоторые из воинов Мишим Тепа метнули в него пики, но
брадхи поднял руку, останавливая своих людей. Казалось, он был заинтригован.
Я вытащил свой самодельный мегафон и закричал брадхи:
-- Брадхи, я привез доказательства того, что Хоргул лгала! Остановись!
Ты собираешься начать бессмысленную войну только потому, что тебе лгала одна
коварная, бесчестная женщина!
Он провел рукой по липу, нахмурился и покачал головой, как будто
отгоняя от себя неприятные мысли.
-- Ты позволишь мне приземлиться и предъявить тебе эти доказательства?
-- спросил я.
Немного помолчав, он кивнул.
Я спустился вниз, и когда кабина коснулась верхушек алого папоротника,
я бесцеремонно скинул на землю сверток, которым была Хоргул и, сжимая в
руках завернутое в плащ зеркало, спрыгнул рядом. Я привязал корабль и
потащил вперед связанную Хоргул и зеркало, пока не оказался перед воинами
Мишим Тепа.
Сначала