Давай поставим опыт. Я докажу тебе, что ты хочешь жить.
- Я знаю, что я хочу жить, - он снова посмотрел на неподражаемо
реальную улицу, где неподражаемо реальная женщина снова вела на поводке
неподражаемо реальную овчарку. Но они ведь проходили тут раньше? Или это и
есть потеря ориентации?
- Я докажу. Я сейчас возьму тебя за горло и начну сжимать. Когда ты
захочешь меня остановить, ты скажешь.
- Это смешно.
Дэвид быстро встал и сдавил его горло.
- Стоп, - сказал Дон, но Дэвид не ослабил хватку. Рядом за столиками
люди продолжали неподражаемо реально есть и пить, ничего не замечая.
- Стоп, - попытался сказать Дон еще раз, но уже не смог. Лицо Дэвида
склонилось над ним; потом это был уже не Дэвид, а гигантский олень, или
сова, или что-то среднее между ними.
Поблизости кто-то громко чихнул.
***
- Привет, Питер. Так ты решил зайти?
Кларк Маллиген вышел из своей будки.
- Спасибо, что привели его, миссис Берне. Ко мне сейчас мало кто ходит.
Да что с тобой, Питер?
Питер открыл рот и закрыл его опять.
- Скажи ему спасибо, Питер, - сухо сказала мать.
- Это, должно быть, фильм так подействовал. Я его сто раз смотрел, и
все равно забирает. Вот и все, Пит.
Это фильм.
- Фильм? Нет.., мы шли по лестнице, - он поднял руку и увидел в ней
нож.
- Именно. Твоя мама сказала, что ты захотел посмотреть, как это
выглядит отсюда. Но поскольку вы единственные зрители, ничего плохого в этом
нет.
- Питер, где ты взял этот нож? - спросила мать. - Брось его немедленно!
- Нет. Мне нужно.., ох. Мне нужно... - Питер отступил от матери и
оглядел маленькую операторскую будку.
Пальто на крюке; календарь; пустая бутылка. Здесь было так холодно, как
будто Маллиген показывал кино на улице.
- Успокойся, Пит. Смотри, вот так ставится катушка, и когда краешек
показывается вот здесь, я нажимаю вот на эту кнопку...
- Что было в конце? - хрипло спросил Питер. - Я не могу вспомнить...
- О, они все умерли. Так ведь все кончается, правда?
Когда они сражаются, это выглядит героически, но они все равно обычные
маленькие люди. И все они умрут, вот увидишь. Если хочешь, можешь посмотреть
конец у меня.
Как вы, миссис Берне?
- Ему лучше, - сказала Кристина. - У него случился какой-то припадок.
Питер, отдай мне нож.
Питер спрятал нож за спину.
- О, скоро он увидит, миссис Берне, - сказал Маллиген, включая второй
проектор.
- Что увижу? Почему у вас так холодно?
- Отопление испортилась. Что увидишь? Ну сперва убьют двоих, а потом..,
смотри сам.
Питер заглянул в отверстие и увидел экран, светящийся над пустым
залом...
Рядом громко чихнул невидимый Рики Готорн, и стены операторской будто
закачались. Он увидел что-то расплывчатое, с уродливой головой какого-то
животного. Потом это снова был Кларк Маллиген.
- Пленка сбилась, извини. Теперь все будет нормально, - сказал он, но
его голос дрожал.
- Отдай мне нож, Питер, - потребовала мать.
- Это все фокусы. Грязные фокусы.
- Питер, не груби!
Кларк Маллиген склонился над ним с выражением жалости на лице, и Питер,
вспомнив вестерны, всадил нож в его выпяченный живот. Мать закричала, уже
начиная распадаться, как все вокруг. Питер ухватил нож обеими руками и
рванул вверх, плача от ужаса и отвращения; Маллиген повалился на проекторы,
сбивая их со штативов.
Глава 19
- Ох, Сирс, - выдохнул Рики. Его горло болело. - Ох, мои бедные
друзья...
Они только что были живы и их хрупкий мир, казалось, снова был цел;
горечь новой и уже безвозвратной потери пронизала все его существо и слезы
обожгли ему глаза.
- Смотрите, Рики, - это был голос Дона. Рики с трудом повернул голову и
быстро встал, увидев то, что лежало рядом с ним на полу. - Это сделал Питер.
Юноша стоял в шести футах от них, глядя на лежащее перед ним тело
женщины. Дон сидел на полу, потирая шею. Рики посмотрел ему в глаза, увидел
в них страх и боль, и потом оба они взглянули на тело Анны Мостин.
Какое-то время она все еще выглядела той миловидной молодой женщиной с
черными волосами и лисьим личиком, какой они увидели ее в первый раз на
Уит-роу. Ее рука сжимала костяную рукоятку ножа, торчащего у нее из груди;
из раны, пульсируя, выливалась темная кровь. Из окна на распростертое тело
падали редкие хлопья снега.
Глаза Анны Мостин открылись, и Рики подался вперед, думая, что она
хочет что-то сказать, но она, очевидно, уже их не узнавала. Из раны хлынул
поток крови, забрызгав троих мужчин.
И тут они увидели, как за угасающей жизнью Анны продолжает жить другая,
нечеловеческая жизнь - не олень, не сова, но нечто, не имеющее привычных
форм. Только на миг за раскрытым ртом Анны им почудился другой рот, за ее
бьющимся в судорогах телом - другое тело. Потом все исчезло, и на полу
осталась только мертвая женщина.
В следующую секунду ее лицо мертвенно побелело, кожа сморщилась - вся
она как бы вдавливалась внутрь, как клочок бумаги на огне. На их глазах она
сжалась до половины своего размера, потом до четверти - в ней уже не
оставалось ничего человеческого, это был просто кусок изувеченной плоти,
гонимый неведомым ветром.
Сама комната, казалось, тяжело, по-человечески, вздохнула. Зеленый цвет
погас, и остаток тела Анны Мостин испарился. Рики, стоящий возле этого места
на коленях, увидел, что падающие хлопья снега тоже втягиваются в невидимую
воронку.
В тринадцати кварталах от них взорвался дом на Монтгомери-стрит. Милли
Шиэн услышала треск и, высунувшись в окно, увидела, что фасад дома Евы Галли
сминается, как картон, и, распадаясь на кирпичи, втягивается внутрь и
исчезает в огне, уже бушующем в сердце здания.
- Рысь, - выдохнул Рики. Дон оторвал глаза от того места на полу, где
исчезла Анна Мостин, и увидел на подоконнике воробья. Птица наклонила голову
и посмотрела на них. Дон и Рики двинулись к ней, и она вылетела в окно.
- Это все? - спросил Питер, все еще глядя на пол. - Все кончилось. Мы
это сделали.
- Да, Питер, - ответил Рики. - Все кончилось.
Дон стоял у окна, вглядываясь в темноту, где бушевала метель. Потом
подошел к двум остальным и обнял их.
Глава 20
- Как вы себя чувствуете? - спросил Дон.
- Он спрашивает! - Рики приподнялся на подушках в своей палате в
Бингемтонской больнице. - Пневмония - это вам не шутка. Советую поберечься.
- Попытаюсь. Вы чуть не умерли. Хорошо, что как раз расчистили шоссе, и
"скорая" смогла проехать. Еще немного, и мне пришлось бы везти вашу жену во
Францию.
- Не говори об этом Стелле. Она так хочет во Францию, что готова ехать
даже с таким юнцом, как ты.
- Сколько вас еще здесь продержат?
- Две недели. Стелла так запугала всех сестер, что они заботятся обо
мне по первому классу. Спасибо за цветы.
- Мне вас не хватает, - сказал Дон. - И Питеру тоже.
- Да, - просто ответил Рики.
- Как странно. Я чувствую близость к вам с Питером больше, чем к кому
бы то ни было со бремени Альмы Моубли.
- Я уже говорил тебе об этом. Клуб Чепухи умер - да здравствует Клуб
Чепухи! Сирс однажды сказал, что хотел бы быть не таким старым. Сейчас я его
понимаю. Я хотел бы видеть, как вырастет Питер, хотел бы помогать ему. Но я
перепоручу это тебе.
- Мы сделает все, что сможем.
- Знаешь, я в той комнате совсем раскис.
- Я тоже.
- Слава Богу, что Питер не растерялся.
- Да. Но рысь все еще нужно застрелить.
- Обязательно, иначе она вернется опять. Мстить нашим детям. Мне не
хочется так говорить, но боюсь, что это ваша работа.
- Похоже, что так. Ведь именно вы в конечном счете прикончили Грегори и
Фенни. А Питер убил их благодетельницу. Надо же и мне что-то сделать.
- Незавидная работенка. Кстати, нож у тебя?
- Я подобрал его с пола.
- Это хорошо.
Знаешь, в той ужасной комнате я понял, почему твой дядя покончил с
собой. Мы с Сирсом долго ломали над этим голову.
- Да. Я тоже это понял.
- Бедный Эдвард. Он вошел в спальню, ожидая в худшем случае застать
свою актрису в постели с Фредди Робинсоном. А вместо этого она - как это
сказать? - Сбросила маску.
Рики выглядел усталым, и Дон встал, чтобы уйти. Он положил на столик
перед кроватью пакет с апельсинами и несколько детективов.
- Дон.
- Что?
- Не надо нянчить меня. Лучше застрели рысь.
Глава 21
Через три недели, когда Рики наконец выписали из больницы, снегопад
прекратился, и Милберн начал понемногу возвращаться к жизни. Магазины
заполнились покупателями; в одном из них Рода Флэглер подошла к Битси
Андервуд, покраснев, как ребенок, и принялась извиняться. "Ах, эти жуткие
дни, - вздохнула Битси. - Я бы могла тебя убить, если бы ты первой ухватила
эту тыкву".
Открылись школы; бизнесмены и банкиры вернулись к работе, разбирая
бумажный хаос, накопившийся на их столах; на улицах снова появились
пешеходы. Анни и Энни, официантки Хэмфри, погоревали о Льюисе и вышли замуж
за тех, с кем они жили. Если у них родились мальчики, они наверняка назвали
их Льюисами.
Некоторые все же разорились - ведь налоги с вас берут даже когда ваш
бизнес похоронен под снегом. Леота Маллиген пыталась вести дело сама, но в
итоге продала кинотеатр и вышла замуж за брата Кларка, который был не таким
мечтателем, но зато любил ее кухню. Рики Готорн закрыл свою контору, но один
молодой юрист купил у него помещение и название, взял обратно Флоренс Куэст,
и контора Рики и Сирса превратилась в контору "Готорн-Джеймс-Уиттэкер".
"Жаль, что его фамилия не По", - сказал Рики, но Стелла не поняла этой
шутки.
Дон все это время ждал. С Рики и Стеллой они говорили о Европе, с
Питером - о Корнелле, о прочитанных книгах, об отце юноши, который понемногу
привыкал к жизни без Кристины. Пару раз Дон и Рики ходили на кладбище и
клали цветы на множество новых могил, появившихся там после похорон Джона
Джеффри. В одном ряду лежали Льюис, Сирс, Кларк Маллиген, Фредди Робинсон,
Харлан Баутц, Пенни Дрэгер, Джим Харди. Кристина Берне была похоронена в
другом месте, рядом с отцом. Семью Элмера Скэйлса похоронили на их участке,
купленном еще дедом Элмера, где их охранял каменный ангел.
- Рыси еще не видно, - сказал как-то Рики на обратном пути.
Но они знали, что это будет не рысь, и что она может появиться через
месяцы или даже годы.
Дон читал, смотрел телевизор, ходил в гости к Рики и Стелле, обнаружил,
что не может больше писать, и ждал, ждал.
Однажды он проснулся среди ночи и обнаружил, что плачет.
В середине марта почтовый грузовик доставил в город заказ из компании
кинопроката в Нью-Йорке. Это была копия "Китайской жемчужины".
Дон наладил дядин проектор, включил его и увидел, что руки его так
дрожат, что он не может зажечь сигарету.
Он боялся, что у Евы Галли в ее единственном фильме будет лицо Анны
Моубли.
Он прослушал запись: фильм был включен в серию "Классика немого экрана"
и сопровождался комментарием.
- Одной из величайших звезд немого кино был Ричард Бартелмесс, - сказал
скучный голос комментатора, и на экране появился герой, идущий по улицам
Сингапура. Его окружали голливудские японцы, одетые по-малайски и призванные
изображать китайцев. Комментатор тем временем описал карьеру Бартелмесса и
кратко изложил сюжет фильма - похищенная жемчужина, завещание, таинственное
убийство. Бартелмесс приехал в Сингапур, чтобы разыскать подлинного убийцу и
защитить своего друга от ложного обвинения.
Дон выключил звук и стал смотреть; он боялся, что Еву Галли могли
вырезать. На экране появился бар с проститутками; Ева Галли могла играть
любую из них. Качество пленки оставляло желать лучшего, и он думал, что
вообще не узнает ее.
Но тут он похолодел. Из двери бара появилась невысокая большеглазая
девушка, спокойно смотрящая в камеру. Он поспешно включил звук.
- Самая роковая женщина Сингапура.
Посмотрим, одолеет ли она нашего героя? - она подошла к Бартелмессу и
потрепала его по щеке. Потом уселась к нему на колени, но Бартелмесс скинул
ее на пол. - Нет, он ей не по зубам!
Дон остановил фильм и прокрутил его назад до появления Евы Галли.
Она вовсе не была красавицей и совсем не походила на Альму Моубли. Он
заметил, что ей нравилось играть, нравилось привлекать к себе внимание. Она
играла хорошо - ее красивое спокойное лицо могло изобразить тысячу
характеров. Но она сделала ошибку, представ перед камерой, - бесстрастный
стеклянный взгляд обнажил то, что не было заметно людям с их пристрастностью
к красоте - ее пустоту, ее бесчеловечность. Дон подумал, что теперь
распознает ее в любом обличье, мужском или женском. Ей не удастся укрыться в
мире людей.
Глава 22
В начале апреля к нему пришел Питер Берне.
- Извините, что я вам мешаю. Если вы заняты, я сейчас уйду.
- Прекрати, - сказал Дон. - Можешь приходить в любое время. Я всегда
буду тебе рад.
- Я так и думал, что вы это скажете. Рики уезжает, слышали?
- Да. Я приду провожать их в аэропорт. Они очень рады этой поездке. Но
если ты хочешь видеть его, я позвоню и он придет.
- Нет, прошу вас, не надо. Хватит и того, что я беспокою вас.
- Питер, ради Бога! В чем дело?
- Я видел мою мать, - сказал Питер. - Она мне все время снится. Как
будто я снова в доме Льюиса и вижу, как Грегори Бэйт душит ее, и вспоминаю,
каким он был потом - на полу в "Риальто". Как его куски шевелились.., не
хотели умирать.
- Ты говорил об этом с отцом?
- Пытался. Но он не хочет слушать. Он смотрит на меня так, будто мне
пять лет и я рассказываю какую-то детскую ерунду.
- Не вини его, Питер. Никто, кроме нас, не поверит в это. Хорошо, что
он хотя бы не считает тебя сумасшедшим. Может, он еще поверит тебе. Дело в
другом. Мать любила тебя, и теперь, когда она умерла такой ужасной смертью,
ее любовь осталась с тобой. Ты должен пронести ее через всю жизнь.
Питер кивнул.
- Я знал когда-то девушку, которая целыми днями сидела в библиотеке и
говорила, что это предохраняет ее от человеческой подлости. Не знаю, как
сложилась ее судьба, но знаю, что никто не может предохранить от подлости.
Или от боли. Все, что нам остается - это идти вперед, пока мы не пройдем
через это.
- Я знаю, - сказал Питер, - но это так тяжело.
- Это необходимо. И Корнелл - первый шаг к этому. У тебя будет столько
дел, что ты забудешь обо всем, что здесь случилось.
- Мы с вами еще увидимся?
- Когда ты захочешь. А если я уеду из Милберна, я буду тебе писать.
- Договорились, - сказал Питер.
Глава 23
Рики присылал ему открытки из Франции;
Питер продолжал приходить, и Дон видел, что потихоньку Анна Мостин и
братья Бэйт выветриваются из его памяти. Питер завел новую подружку, которая
тоже собиралась в Корнелл, и казался веселым.
Но это был обманчивый мир. Дон продолжал ждать. Он наблюдал за всеми,
кто приезжал в Милберн, но среди них никто не напоминал ему о Еве Галли.
Несколько раз он набирал номер Флоренс де Пейсер и говорил: "Это Дон
Вандерли. Анна Мостин мертва". В первый раз трубку просто положили; во
второй женский голос спросил: "Это опять мистер Уильяме из банка? Сколько
раз вам говорила, набирайте правильно номер". В третий раз оператор сообщил,
что номер снят с пользования.
Его деньги таяли. На счету в банке оставалось не больше трехсот
долларов, и теперь, когда он снова много пил, этого могло хватить только на
пару месяцев. После этого он будет вынужден устроиться на работу, а это
помешает ему высматривать ту, кого он ищет.
Два-три часа в день он сидел на скамейке в городском парке. Ты не
знаешь ее шкалы времени, твердил он себе, не знаешь, в каком возрасте она
появится. Ева Галли ждала пятьдесят лет. Это вполне может быть ребенок или
кто-нибудь знакомый всем, горожанам - что ей стоит принять любое обличье? На
этот раз Ночной сторож будет осторожнее. Но она должна появиться не позже,
чем Рики умрет естественной смертью. В ближайшие десять лет.
Сколько лет ей может быть сейчас? Восемь или девять. Самое большее,
десять...
Глава 24
Так он и нашел ее. Сперва он сомневался, глядя на девочку, которую
как-то утром увидел на детской площадке. Она не была красивой и даже
привлекательной - смуглая, нахмуренная, в ношенных вещах. Другие дети
избегали ее, но это часто бывает: и, может быть, то, как она в одиночестве
бродила по площадке или качалась на пустых качелях, было естественной
реакцией.
Но, может быть, дети просто почувствовали ее отличие от них?
Он знал, что нужно спешить: его счет сократился до ста с небольшим
долларов. Но если он увезет девочку и ошибется, то из него сделают маньяка.
Во всякое случае, теперь он ходил на площадку с ножом, привязанным под
рубашкой.
Даже если он прав и эта девочка - та самая рысь Рики, то что ему
делать? Она может позволить ему себя увезти и по дороге преспокойно сдать
его в полицию. Но он не думал, что она это сделает - Ночной сторож явно
намеревался расправиться с ним раз и навсегда, без вмешательства закона.
Она не обращала на него внимания, но начала являться ему в снах -
сидела рядом и смотрела на него, и он чувствовал на себе этот ее взгляд,
даже когда она качалась на качелях.
Он только подозревал, что она не обычный ребенок, и цеплялся за это
подозрение с фанатичным отчаянием.
Он начал бродить в парке - нестриженый, редко бреющийся человек с
блуждающим взором. Его не гнали только потому, что узнавали, - весной Нед
Роулс напечатал в "Горожанине" очерк о нем. Он был гражданином Милберна и,
должно быть, обдумывал будущий роман. Людям нравится, когда в их городе
заводится свой чудак, к тому же, все знали, что он дружит с Готорнами.
Дон закрыл счет и снял с него оставшиеся деньги; он не мог спать, даже
напившись, и знал, что возвращается к состоянию, испытанному им после смерти
Дэвида. Каждое утро он привязывал нож к своему телу и шел в парк.
Он зал, что если он чего-нибудь не сделает, то однажды утром не сможет
встать с постели: нерешительность просто парализует его. И в этот раз он не
сможет выйти из этого состояния, описав его.
На другой день он подозвал к себе одного из играющих детей -
застенчивого маленького мальчика.
- Как зовут ту девочку? - спросил он.
Мальчик помигал, переминаясь на месте, и ответил:
- Анджи.
- Анджи что?
- Не знаю.
- А почему никто с ней не играет?
Мальчик сощурился на него, потом, видимо, решив, что ему можно
доверять, приложил ладошку ко рту и шепотом сообщил:
- Потому что она плохая.
Он отошел, а девочка в это время качалась на качелях: вверх-вниз,
вверх-вниз.
Анджи.
Под жарким полуденным солнцем он внезапно похолодел.
Той ночью Дон свалился с кровати, держась за голову, которая, казалось,
раскалывалась на тысячу кусков, как разбитое блюдо. Он пошел в кухню выпить
воды и увидел там - ему показалось, что увидел, - Сирса Джеймса,
раскладывающего за столом пасьянс. Галлюцинация недовольно посмотрела на
него, сказала: "Пора тебе убираться отсюда", - и вернулась к своему занятию.
Он вернулся в спальню и начал запихивать в чемодан вещи, уложив на дно
завернутый в рубашку дядин нож.
В семь утра, не в силах оставаться дома, он пошел в парк, сел на
скамейку и стал ждать.
Девочка появилась в девять. На ней было то же розовое платье, которое
он много раз видел, и она шла тихо, как всегда одна. В первый раз они
встретились один на один. Он кашлянул, и она повернулась к нему.
Он понял наконец, что пока он неделями высиживал здесь, боясь за свой
рассудок, она терпеливо играла с ним. Даже сомнение (а оно до сих пор не
покидайте его) было частью этой игры. Она ослабляла его, мучила его, как
когда-то мучила Джона Джеффри, пока тот не прыгнул с моста в замерзшую реку.
- Эй, - позвал он.
Девочка села на качели и посмотрела на него.
- Эй.
- Чего тебе?
- Поди сюда.
Она встала и пошла к нему. Он боялся, ничего не мог с собой поделать.
Девочка остановилась в двух шагах от него.
- Как тебя зовут?
- Анджи.
- Анджи что?
- Анджи Мессина.
- Где ты живешь?
- Тут. В городе.
- Где?
Она неопределенно указала куда-то на восток, в направлении Лощины.
- Ты живешь с родителями?
- Мои родители умерли.
- Тогда с кем?
- С людьми.
- Ты слышала когда-нибудь о женщине по имени Флоренс де Пейсер?
Она покачала головой: может, да, а может, и нет.
Он посмотрел вверх, на солнце, не в силах говорить дальше.
- Чего ты хочешь? - спросила девочка.
- Хочу, чтобы ты поехала со мной.
- Куда?
- Так, Прокатиться.
- Ладно.
Дрожа, он встал со скамейки. Вот и все. Так просто. Так просто. Никто
их не заметил.
Что самое плохое ты сделал в жизни? Украл одинокую девочку и гнал
машину без сна, без отдыха.., и прижимал нож к ее груди?
Что самое плохое?
Не поступок, но помышление: фильм ужасов, безостановочно крутящийся у
него в голове.
ЭПИЛОГ
ЛОВУШКА ДЛЯ МОТЫЛЬКА
- Положи нож, - раздался голос его брата. - Ты слышишь меня, Дон?
Положи нож. Иначе это добром не кончится.
Дон открыл глаза и увидел, что сидит в открытом ресторане, выходящем на
улицу. Дэвид сидел напротив, все еще красивый и излучающий уверенность, но
вместо костюма на нем был какой-то полотняный мешок: лацканы серые от пыли,
в швах проросли бледные побеги. Мох густо покрывал рукава.
Перед ним стояли отбивная и бокал вина; в одной руке он держал вилку, а
в другой - дядин нож с костяной рукояткой.
Дон расстегнул пуговицу на его рубашке и направил туда лезвие ножа.
- Я устал от твоих шуток. Ты не мой брат и я не в Нью-Йорке. Я в
комнате мотеля во Флориде.
- И ты не выспался, - сказал брат. - Ты выглядишь ужасно, - Дэвид
облокотился на стол и сдвинул большие солнечные очки на лоб. - Но, возможно,
ты и прав. Тебя ведь это не удивляет, не так ли?
Дон покачал головой. Глаза брата были ее глазами, хотя она и
скопировала их удивительно точно.
- Я знаю, что я прав.
- Насчет девочки в парке? Конечно. Конечно, ты был прав. Ты ведь долго
искал ее, так?
-Да.
- Но ведь через несколько часов бедная сиротка Анджи опять будет в
парке. Лет в десять-двенадцать она будет как раз для Питера Бернса, как тебе
кажется? Ну, правда, бедный Рики покончит с собой гораздо раньше.
- Покончит с собой?
- Это ведь так легко устроить, дорогой брат.
- Не зови меня братом, - сказал Дон.
- О, но мы же братья, - Дэвид улыбнулся.
В комнате мотеля с постели встал неряшливо одетый негр, снимая с шеи
саксофон.
- А теперь послушай меня. Узнал?
- Доктор Заячья лапка.
- Собственной персоной.
Лицо его было тяжелым, властным, и на нем был не клоунский наряд, как
воображал Дон, а поношенный коричневый костюм со светлыми, почти розовыми
заплатами. Его костюм тоже походил на пыльный мешок - от долгой жизни в
дороге. И глаза его были пусты, как у девочки, - только белки их пожелтели,
как клавиши старого рояля.
- Я о тебе не думал.
- Какая разница? Там есть много такого, о чем ты и подумать не можешь,
- доверительный голос музыканта вторил тембру саксофона. - Пара легких побед
не означают, что ты выиграл войну. Я много видел таких людей. Ты привез меня
сюда, Дон, но куда ты денешь себя? Куда ты денешься от того, что не можешь
даже вообразить?
- Я могу стоять с тобой лицом к лицу, - сказал Дон. - Слышишь, старый
шут?
Доктор Заячья лапка рассмеялся - глухо и мерно, как камешек, прыгающий
по волнам, и Дон вдруг очутился в апартаментах Альмы Моубли среди знакомых
ему вещей, и перед ним на кушетке сидела сама Альма.
- Ну в этом нет ничего нового, - проговорила она, все еще смеясь. - Мы
с тобой много раз были лицом к лицу. И в долгих позициях тоже.
- Убирайся, - сказал он. Превращения начали действовать на него: в
желудке горело, в голове отдавались глухие удары.
- Я думала, ты привык, - сказала она своим переливчатым голосом. - Ты
ведь знаешь о нас больше, чем любой другой на этой планете. Если тебе не
нравятся наши характеры, то уважай хотя бы наши таланты.
- Я уважаю их не больше, чем трюки фокусника из ночного клуба.
- Тогда я научу тебя уважать их, - она склонилась вперед, и теперь это
был уже Дэвид с разбитым черепом, залитым кровью, с вывороченной,
переломанной челюстью.
- Дон? Ради Бога, Дон.., помоги мне, - Дэвид сполз на бухарский ковер,
пачкая его кровью. - Сделай же что-нибудь. Дон.., ради Бога.
Дон не мог этого выдержать. Он знал, что, если он нагнется к телу
брата, они убьют его и с криком "Нет!" бросился к двери. Дверь распахнулась
в темную комнату, полную людей, что-то наподобие ночного клуба ("Я сказал
"ночной клуб", и она ухватилась за это", - подумал он), где белые и черные
люди сидели за столиками лицом к эстраде.
На краю эстрады сидел доктор Заячья лапка и кивал ему. Саксофон опять
висел у него на груди и он перебирал пальцами кнопки, пока говорил.
- Видишь, малыш, тебе придется уважать нас. Мы можем взять твой мозг и
превратить его в кукурузную кашу, - он спрыгнул с эстрады и пошел к Дону. -
Скоро, - из его широкого рта теперь исходил нежный голос Альмы, - скоро ты
уже не будешь знать, где ты и что ты делаешь, все внутри тебя смешается, и
ты не сможешь уже отличать правду от лжи, - он поднял саксофон и опять
заговорил голосом доктора. - Видишь эту трубу? В нее я моту говорить
девчонкам, что я люблю их, и это, быть может, ложь. Еще я могу говорить в
нее, что я голоден, и это, быть может, правда. Но я моту сказать еще
что-нибудь замечательное, и кто знает, правда это или ложь? Остается
догадываться. Сложное дело.
- Здесь слишком жарко, - сказал Дон. Ноги его дрожали, в голове
продолжали отдаваться удары. Другие музыканты на эстраде готовились к
выступлению; он боялся, что если они заиграют, музыка разорвет его в клочья.
- Может, пойдем?
- Как хочешь, - сказал доктор Заячья лапка, и его желтые белки
заблестели.
Тут ударил барабан, потом вступили литавры, звон меди наполнил воздух,
и оркестр разом грянул что-то, поразившее его, как удар...
И он шел по пляжу с Дэвидом, оба босые, и он не хотел смотреть на
Дэвида в его жутком могильном костюме, поэтому он смотрел на море, и на
чаек, и на пятна нефти на воде, блестевшие под лучами солнца.
- Они просто ждут, - сказал Дэвид, - они могут ждать сколько угодно,
пока мы не свалимся, понимаешь? Поэтому мы и не можем их победить. Можно
выиграть несколько поединков, как ты в Милберне, но поверь мне - теперь они
не оставят тебя в покое. И правильно сделают. Это не так уж плохо.
- Нет, - прошептал Дон.
И увидел на берегу, за ужасной головой Дэвида, коттедж, где они с
Альмой жили когда-то, тысячу лет назад.
- Так было и со мной. Я хотел все тут перевернуть. Но эти старые лисы -
Сирс и Рики - знали столько всяких трюков, что в два счета затянули меня за
поле. И тогда я решил, что смогу одолеть их только одним способом.
- Сирс и Рики?
- Конечно. Готорн, Джеймс и Вандерли. Разве не так?
- Так и было, - сказал Дон, глядя на багровое солнце.
- Да. И тебе лучше сделать то же, Дон. Видишь ли, они ведь живут вечно
и видят нас насквозь, и когда ты думаешь, что прижал их, они выскальзывают и
оказываются совсем в другом месте - совсем как те старые судейские крючки. Я
сделал это, и теперь все это мое, - Дэвид обвел широким жестом дом, океан,
солнце.
- И мое, - рядом шла Альма в белом платье. - Как сказал тот музыкант,
это сложное дело.
Пятна нефти под ногами потемнели, радужные блики стали завиваться
вокруг его щиколоток.
- Что тебе нужно, малыш, - сказал доктор Заячья лапка, - так это выход.
У тебя гудит голова и крутит живот, и ты устал, как негр на плантации. Тебе
нужно отыскать дверь.
- Дверь, - повторил Дон и тут же увидел перед собой высокую деревянную
дверь, стоящую прямо на песке. На ней белело бумажное объявление, и он
прочитал:
Мотель "Вид на залив".
1. Администрация просит гостей выезжать днем или оплачивать следующую
ночь.
2. Мы уважаем вашу собственность - пожалуйста, уважайте нашу.
3. Запрещается готовить в комнатах.
4. Администрация желает вам хорошего отдыха и счастливого пути.
- Видишь?
- сказал Дэвид. - Счастливого пути. Сделай то, что желает
администрация. Открой дверь.
Дон открыл дверь и шагнул за порог, на горячий асфальт автостоянки.
Перед ним стояла Анджи, держащая открытой дверцу машины.
Старик в очках с золотой оправой, похожий на Адольфа Эйхмана,
равнодушно посмотрел ему вслед.
Дон сел в машину.
- Теперь поехали, - доктор Заячья лапка тяжело опустился на сиденье
рядом с ним. - Ты теперь всегда найдешь эту дверь, так ведь? Ты теперь с
нами.
Дон вырулил со стоянки.
- Куда теперь?
- Куда, малыш? - негр усмехнулся. - По нашему пути. Это все, что у тебя
осталось. Можем поехать куда-нибудь в деревню. Видишь?
Конечно, он видел: глядя на дорогу, ведущую от Панама-Сити, он видел
широкое поле, поросшее травой, и ветряную мельницу, медленно вращающую
крыльями на легком ветерке.
- Нет, - прошептал он. - Не надо.
- Езжай, сынок. Просто езжай.
Дон глотнул воздуха. Он знал, что смертельно устал, что обязательно
уснет за рулем.
- фу, парень, от тебя несет, как от козла. Не мешало бы тебе помыться.
Как только голос музыканта замолк, о ветровое стекло ударили струи
дождя. Дон включил дворники и увидел, что дождь стеной льет с внезапно
потемневшего неба.
Он закричал и, не соображая уже, что делает, нажал на газ.
Автомобиль рванулся вперед и вылетел с дороги на открытый пляж.
Его голова стукнулась о руль, и он лишь с трудом сообразил, что машина,
застревая в песке, продолжает ехать по направлению к морю.
На краю дороги стояла Альма Моубли в белом платье, протягивая к нему
руки, словно хотела его удержать.
- Чертов болван! - закричал доктор Заячья лапка, хватая его эа плечо.
Дон почувствовал боль под рубашкой, сунул туда руку и вытянул нож. Он
прокричал что-то нечленораздельное и ударил ножом туда, где сидел музыкант.
- Чертов.., болван, - прохрипел доктор, хватая Дона за руки. Но он не
отталкивал лезвие, а наоборот, направлял его к себе в сердце.
За окном появилось лицо Альмы, кричащее, искаженное, как у ведьмы.
Голова Дона уткнулась в шею доктора Заячья лапка, кровь заливала его.
Машина уже не ехала, а летела над песком, подхваченная ветром,
отшвырнувшим Дона к дверце, - смертельным ветром Ночного сторожа, швырнувшим
машину прямо в залив.
Машина погрузилась в воду, и тело музыканта съежилось и усохло, как
когда-то тело Анны Мостин. Он почувствовал тепло и увидел, что дождь
моментально прекратился и на небе появилось жаркое солнце Флориды. Вода
пробивалась под дверцу и ее брызги сливались с предсмертным танцем доктора
Заячья лапка.
Его окружили тысячи вопящих голосов.
- Ну ублюдок, - прошептал он, выжидая превращения.
Зеленый свет залил внутренности машины. "Болван", - прошипел в
последний раз голос ниоткуда, и машина затряслась, разбрасывая блики света,
словно она была призмой, отражающей солнечные лучи.
Дон уловил, как шипение перешло в сердитое жужжание и быстро схватил
ладонями самое плотное световое пятно. Тело внутри было таким маленьким, что
сперва он решил, что потерял его. Потом то, что было у него в руках, ужалило
его.
ПУСТИ МЕНЯ!
Оно ужалило снова. Ему показалось, что рука раздулась, как футбольный
мяч. Он сложил ладони вместе и стал сдавливать то, что было внутри.
ВЫПУСТИ МЕНЯ!
Он продолжал давить, несмотря на укусы, пока крик у него в голове не
превратился в пронзительный визг.
Плача - частью от боли, частью от дикого ощущения триумфа, от которого
ему казалось, что он сияет, как солнце, источая свет из каждой поры, - он
потянулся правой рукой к ножу на сиденье. Потом он распахнул дверцу прямо в
залив.
Голос в его мозгу превратился в рев. Оса - или что это было? - еще
дважды ужалила его в руку.
Он, плача, вылез из машины и по пояс погрузился в воду.
"Пора посмотреть, что будет, если застрелить рысь".
Он увидел у берега глядящих на него людей. Толстяк в форме сторожа
бежал к берегу.
"Пора посмотреть, что будет. Пора посмотреть".
Он правой рукой махнул сторожу, чтобы тот уходил, а левую опустил в
воду. Пускай оса охладится.
Сторож увидел нож в его руке и потянулся рукой к кобуре.
- С вами все в порядке? - крикнул он.
- Убирайся!
- Слушай, парень...
ВЫПУСТИ МЕНЯ!
Сторож опустил руку и попятился: удивление на его лице смешивалось с
тревогой.
- Я сделаю это, - сказал Дон, выбираясь на песок, и стал на колени. -
Пора застрелить рысь.
Он поднял нож над распухшей левой рукой и чуть раздвинул пальцы. Когда
часть бешено извивающегося насекомого показалась наружу, он вонзил в него
нож.
НЕТ!
ТЫ НЕ СМЕЕШЬ!
Он отбросил отрезанную часть осы на песок, потом разрезал пополам
оставшееся.
НЕТ! НЕТ!
НЕТ! НЕТ!..
- Эй, мистер... - сторож уже топал к нему. - Вы себе всю руку порезали.
- И правда, - сказал Дон и бросил нож туда же, где валялись куски осы.
Голос в его голове стих, рассыпавшись вдребезги. Краснолицый сторож взглянул
на осу и наступил на нее, вдавив в песок.
- Оса, - сообщил он. - Должно быть, укусила вас? А как это случилось?
Неужели вас сдул этот ветер? Я такого никогда не видел.., да...
Дон обмотал раненую руку рубашкой и опять опустил ее в воду, чтобы
унять боль.
- Вы что, хотели отомстить этой твари?
- Я.., да. Я это сделал, - Дон улыбнулся, глядя в непонимающие глаза
сторожа.
- И правильно, - они оба глядели на торчащие из песка неподвижные ножки
осы. - Больше не оживет.
- Не похоже, - Дон придавил песок ботинком, окончательно хороня то, что
там было.
- Прибой ее унесет, - сказал сторож и пошел к набережной, где
столпились любопытные. - Вам не нужна помощь? Можно подогнать грузовик и
вытащить вашу машину.
- Может быть. Спасибо.
- Вы куда-то спешите?
- Нет, уже нет, - сказал Дон, уже зная, что он теперь сделает. - Просто
в Сан-Франциско есть женщина, с которой мне надо встретиться.
Они пошли к набережной. Дон оглянулся, но не увидел ничего, кроме
песка. Не увидел даже места, где похоронил ее.
- Прибой утащит эту сволочь на самую Кубу. Не волнуйтесь, приятель. На
корм рыбам.
Дон закинул нож за пояс и вдруг испытал прилив любви ко всему живому,
ко всему, что рождается и умирает, и живет свой краткий век под солнцем, как
эти вот люди. Он знал, что это всего-навсего приток адреналина, но все равно
ощущал это могучее, почти мистическое чувство. Дорогой Сирс. Дорогой Льюис.
Дорогой Дэвид. Дорогой Джон, с которым он так и не познакомился. Дорогие
Рики и Стелла, и дорогой Питер. Дорогие мои братья и сестры по человечеству.
- Для парня, чья машина пошла на дно, вы выглядите чертовски
счастливым, - заметил сторож.
- Да, - сказал Дон. - Это так. Только не спрашивайте, почему.