к, расставленных около источников, видели,
как мы приехали, и не замедлили осведомиться о новостях. За
какой-нибудь час у нас собрались главные персоны кланов
Дарауша, Зелебани, Зувейда и Тогатга, и завязался долгий
разговор, правда, не очень удачный. Шериф Аид был слишком
угнетен своей слепотой, чтобы вынести бремя этого приема;
он сидел за моим плечом, а я пытался разобраться в их
специфических требованиях, суть которых заключалась в
следующем. Эти мелкие кланы подозревали нас в том, что мы
поддерживали амбиции Ауды, направленные на признание его
главенства над ними. Они не желали служить шерифу, пока не
получат гарантий поддержки своих экстремистских требований.
Гасим абу Думейк, замечательный горец, казался озлобленным.
Это был темнолицый человек с надменным лицом и тонкогубой
улыбкой, обычно достаточно добросердечный, но
раздражительный. В тот день он пылал подозрительной
ревностью к племени товейха. Один на один я победить его не
мог и, чтобы умерить его враждебность, спровоцировал его на
словесный спор и наголову разбил своими доводами, в конце
концов вынудив умолкнуть. Пристыженная свита покинула его и
перешла на мою сторону, хотя этого и было очень мало. Их
неустойчивые суждения стали доходить до вождей и
действовать на них в пользу выступления в поход со мною. Я
воспользовался этим, чтобы сказать, что следующим утром
здесь будет Зааль и что мы с ним примем помощь ото всех,
кроме думаньехов, которые, поскольку слова Гасима сделали
их участие невозможным, будут вычеркнуты из списков
Фейсала, заплатят за оказанную ранее благосклонность и
возместят полученное вознаграждение. Сильно рассердившийся
Гасим, несмотря на то, что его осторожные друзья тщетно
пытались заставить его замолчать, поклявшись немедленно
присоединиться к туркам, покинул свое место в круге у
костра.
ГЛАВА 63
Утром следующего дня он был готов вместе со своими людьми
присоединиться к нам или же выступить против нас, верный
своему непостоянству. Пока он колебался, приехал Зааль.
Подобная настроенность Гасима столкнулась с железной
суровостью Зааля, и эта пара обменялась довольно сильными
словами. Мы пришли к ним до того, как могла начаться
схватка, но слишком поздно, чтобы уничтожить слабую
договоренность, достигнутую накануне вечером.
Другие кланы, недовольные резкой позицией Гасима, стали
понемногу переходить к нам, парами, по трое, как
добровольцы, но при этом просили меня сообщить Фейсалу о
своей лояльности до выступления в поход.
Их нерешительность вынудила меня принять решение немедленно
связаться с Фейсалом, отчасти, чтобы ускорить дело, а
отчасти, чтобы получить верблюдов для перевозки взрывчатых
материалов. Нанимать верблюдов у думаньехов было
нежелательно, а других здесь не было. Лучше всего было
отправиться мне самому, потому что если Гасим смог бы
задержать моего курьера, то в отношении меня он на это не
осмелился бы. Я поручил обоих сержантов попечению Зааля,
который поклялся отвечать за них головой, и мы с Ахмедом на
облегченных от вьюков верблюдах отправились в путь,
рассчитывая быстро доехать до Акабы и вернуться обратно.
Мы знали только очень длинную дорогу через Вади Итм.
Существовала и дорога напрямик, но мы не могли найти
проводника, который бы вывел нас на нее. Мы тщетно объехали
всю долину в поисках этой дороги, а когда пришли в полное
отчаяние, какой-то паренек сказал, что нам следует идти
следующей долиной, справа от нас. Поехав по ней, мы уже
через час были на водоразделе, за которым долины
простирались на запад. Они могли привести только в Вади
Итм, потому что поблизости не было другого стока воды через
горы к морю, и мы двинулись по ним, то и дело срезая дорогу
через лежавшие справа от нас кряжи, по параллельным
притокам, чтобы сократить путь.
Сначала местность представляла собою чистый песчаник, но по
мере дальнейшего продвижения перед нами стали появляться
гребни гранита, материала береговых отложений, и, проехав
тридцать миль хорошей рысью, мы уже ехали под уклон по
северному Итму в главную долину, прямо над колодцем, где
произошла сдача Акабы. Весь переход занял шесть часов.
В Акабе мы поехали прямо к дому Фейсала. Его испугало мое
внезапное возвращение, но я в нескольких словах объяснил,
какие события развернулись в Румме. Пообедав, мы
предприняли необходимые шаги. Двадцать вьючных верблюдов
должны были отправиться через два дня с достаточным числом
фейсаловских погонщиков для перевозки взрывчатки, вместе с
несколькими его невольниками для их охраны. Он решил
прикомандировать ко мне в качестве посредника шерифа
Абдуллу эль-Фейра, самого надежного из имевшихся в данный
момент в лагере его сторонников. Семьи людей, которые
поедут со мной к железной дороге, будут по моему требованию
получать провизию с его складов.
Мы с Абдуллой выехали перед рассветом и еще до наступления
вечера после дружеского путешествия приехали в Румм и
убедились в том, что там все в порядке. Таким образом,
напряженность ситуации была снята. Шериф Абдулла немедленно
взялся за работу. Собрав арабов, включая непокорного
Гасима, он принялся сглаживать все затруднения с врожденной
убедительностью арабского лидера, используя весь свой опыт
для достижения цели.
От безделья, вызванного нашим отсутствием, Льюис исследовал
скалу и сообщил об источнике, вполне годном для того, чтобы
использовать его в гигиенических целях. Желая поскорее
избавиться от пыли и усталости после долгого пути, я
направился прямиком вверх по склону вдоль разрушенной стены
акведука, по которому когда-то вода поступала в защищенный
от непогоды небольшим домиком набатейский колодец на дне
долины. Этот пятнадцатиминутный подъем не представлял
трудности даже для уставшего человека. Наверху, всего в
нескольких ярдах, шумел водопад эль-Шаллала, как называли
его арабы.
Слева шум доносился из-за выступавшего над скалой подобия
бастиона, по темно-красной поверхности которого вились
ниспадавшие плети зеленых листьев. Его окаймляла тропа,
проходившая по врезанному в скалу уступу. Над нею, на
выпуклой части каменной поверхности, были ясно видны
вырезанные в камне набатейские письмена, а еще глубже --
какая-то монограмма, или символический знак. Вокруг них
стена была испещрена арабскими каракулями, среди которых
попадались и знаки племен -- свидетельства давно позабытых
миграционных процессов, но мое внимание было поглощено
только плеском воды под нависшим каменным сводом.
Из этой скалы прямо в поток солнечного света вытекал
серебристый ручеек. Всмотревшись, я увидел струю, чуть
тоньше моего запястья, сильно бившую из трещины в кровле
свода в лежавший за небольшой приступкой неглубокий
резервуар и вспенивавшую находившуюся в нем воду с тем
самым шумом, который я услышал, поднимаясь сюда. Стены и
кровля этой небольшой пещеры были влажными. Сочные
папоротники и трава восхитительного зеленого цвета
превращали ее в настоящий рай площадью всего в пять
квадратных футов.
На промытом водой и благоухавшем выступе я освободил от
одежды свое грязное тело и ступил в крошечный бассейн,
ощутив всей своей усталой кожей свежесть гонимого слабым
ветром воздуха и плескавшейся воды. Она была восхитительно
прохладной. Я неподвижно лежал, позволяя струиться по мне
чистой воде, смывавшей дорожную грязь. Я долго лежал так,
упиваясь этим наслаждением, когда по тропе медленно подошел
и остановился прямо напротив источника какой-то
седобородый, одетый в лохмотья человек с лицом, словно
вытесанным скульптором. Оно выражало одновременно могучую
силу и усталость. Он опустился на приступку, бросив взгляд
на мою одежду, разложенную на солнце рядом с тропой, чтобы
выгнать кишевших в ней паразитов.
Он прислушивался к новым для него звукам и, наклонившись
вперед, смотрел слезящимися глазами на странное белое
существо, плескавшееся в луже за завесой солнечной дымки.
По-видимому, он остался доволен результатом долгого
наблюдения и закрыл глаза, пробормотав, как заклинание:
"Любовь исходит от Бога, она принадлежит Богу и обращена к
Богу".
Я четко ощутил, как эти тихо произнесенные им слова
каким-то сверхъестественным образом проникли в мой бассейн.
И внезапно замер от них в неподвижности. Я всегда считал,
что семиты не способны воспринимать любовь как связь между
самими собой и Богом, не способны постигнуть такую связь:
что это под силу разве что интеллекту Спинозы, любившему
столь иррационально, и бесполо, и потусторонне, что он даже
не то что не искал, а, скорее, просто не допускал
взаимности. Христианство казалось мне первой верой,
провозгласившей любовь в этом высшем мире, из которого
пустыня и семиты (от Моисея до Зенона) ее изгнали; и
христианство было гибридом, за исключением своего первого
корня, по существу не семитского.
Его зарождение в Галилее уберегло его от того, чтобы стать
просто еще одним из бесчисленных откровений семитов.
Галилея была не семитской провинцией, а сирийской, контакт
с которой был почти греховным для истинного еврея. Подобно
Уайтчепелу для Лондона, она была чужда Иерусалиму. Христос
по собственному выбору осуществлял свое пастырство в
атмосфере интеллектуальной свободы, не среди грязных лачуг
какой-нибудь сирийской деревни, а на блестящих улицах,
среди форумов и домов с колоннами и с ваннами в стиле
рококо, продуктов интенсивной, хотя и весьма экзотической
провинциальной и продажной греческой цивилизации.
Народом этой колонии чужаков были не греки (по крайней
мере, не в большинстве), а разного рода левантинцы, слепо
подражавшие греческой культуре и в отместку
культивировавшие не правильный банальный эллинизм
измученной родины, а тропическое плодородие идеи, где
ритмичное равновесие греческого искусства и греческой
идеальности расцветало в новых формах, нашпигованных
страстными красками Востока.
Опрометчивые поэты, заикаясь читавшие в восторженном
возбуждении свои стихи, были зеркалом чувственности и
лишенного иллюзий фатализма, впадая в беспорядочную похоть
своей эпохи и города; из их приземленности аскетическая
семитская религиозность, возможно, переняла резкий привкус
гуманности и реальной любви, ставших отличием симфонии
Христа, и подвигла его к завоеванию сердец Европы с таким
успехом, какого ни ислам, ни иудаизм достигнуть не смогли.
А потом христианству повезло с более поздними гениальными
архитекторами, и в своем шествии через века и страны оно
преобразилось несравненно глубже, нежели неизменное
еврейство, из абстракции александрийского начетничества в
латинскую прозу для европейского материка, причем самым
последним и самым ужасным из всех этапов этого
преобразования был момент, когда оно становилось
тевтонским, на основе формального синтеза подстраиваясь к
нашему холодному несговорчивому северу.
Пресвитерианские убеждения были так далеки от
ортодоксальной веры в ее первом или втором варианте, что в
предвоенное время мы были способны засылать миссионеров для
убеждения этих более чувствительных восточных христиан в
правильности нашего представления о логическом Боге.
Ислам также неизбежно изменился и предстает не одинаковым
от континента к континенту. Он избежал метафизики, за
исключением интроспективного мистицизма его иранских
приверженцев, но в Африке он приобрел окраску фетишизма
(если выразить этим отвлеченным термином разнообразные
животные начала в человеке Черного континента), а в Индии
ему пришлось унизиться до легальности и буквализма
обращенных в него умов. Однако в Аравии он сохранил
семитский характер или, вернее, семитский характер выдержал
испытание фазой ислама (как и всех религий, в которые
жители городов непрерывно облачали простоту веры),
выражавшего монотеизм открытых пространств, свойственное
пантеизму пропускание через бесконечность и проповедуемую
им повседневную полезность вездесущего семейного Бога.
В противоположность этой стабильности или тому, как я ее
понимаю, тот старик в Румме выказал необычайную
проницательность своей единственной короткой фразой и, как
мне показалось, опрокинул мои теории характера араба. В
страхе перед таким открытием я покончил с ванной и шагнул к
своей одежде. Он закрыл лицо руками и тяжело простонал, ко
я ласково убедил его подняться и дать мне одеться, а потом
пойти вместе со много головокружительной тропой,
протоптанной верблюдами, поднимавшимися к другим источникам
и спускавшимися оттуда. Он уселся рядом с местом нашей
кофейной церемонии, где Мухаммед разжигал костер, пока я
раздумывал над тем, как сформулировать ему необычную
доктрину.
Когда был готов ужин, мы его накормили, прервав при этом на
несколько минут поток глухих стонов и бессвязных слов.
Поздно ночью он с трудом поднялся на ноги и неслышно
скрылся в темноте, унося с собой свои убеждения, если они у
него были. Ховейтаты рассказали мне, что он всю жизнь
бродил среди них, вздыхая и охая, не различая дня и ночи,
не заботясь ни о еде для себя, ни о работе, ни об укрытии
от непогоды. Он жил щедростью их всех, как неполноценный
человек, но никогда не отвечал на вопросы и не говорил
громко, разве что наедине с овцами и козами.
ГЛАВА 64
Абдулла успешно вел переговоры по улаживанию разногласий.
Гасим, переставший держать себя вызывающе, но угрюмый и
мрачный, не навязывал свои советы, и поэтому около сотни
представителей мелких кланов бросали ему вызов, обещая
присоединиться к нашему рейду. Мы обсудили это с Заалем и
решили попытать счастья и извлечь наибольшую пользу из
этого контингента. В более долгосрочной перспективе мы
рисковали потерять наших теперешних сторонников, при малой
надежде приобрести других в условиях теперешних настроений
племен.
У нас составился крошечный отряд, всего в треть
численности, на которую мы рассчитывали. Такая наша
слабость могла прискорбным образом изменить наши планы,
вдобавок ко всему у нас не было и надежного лидера. Зааль,
как всегда, выказывал свои способности быть
предусмотрительным и деятельным руководителем любых
конкретных подготовительных мероприятий, человеком с
твердым характером, но был слишком близок к Ауде, чтобы
подчиняться другим, а его острый язык и насмешливая улыбка,
блуждавшая на влажных синих губах, вызывали подозрение и
заставляли людей отказываться ему подчиняться, даже если
его распоряжения бывали дельными.
На следующий день прибыли вьючные верблюды от Фейсала --
двадцать голов под присмотром десятка вольноотпущенных, с
четырьмя невольниками-телохранителями Фейсала. Они были
надежнейшими слугами в армии и находились в постоянной
готовности к выполнению своих персональных служебных
обязанностей. Они были готовы умереть, чтобы спасти
хозяина, или умереть вместе с ним, если бы его убили. Мы
прикрепили их по двое к каждому сержанту, так что, что бы
ни случилось со мной, их благополучное возвращение было
гарантировано. Из грузов отобрали все необходимое для
облегченного рейда, и все было готово к раннему
выступлению.
На рассвете шестнадцатого сентября мы выехали из Румма.
Слепой шериф Аид настоял на том, чтобы ехать с нами,
невзирая на потерю зрения, заявив, что если он не может
стрелять, то может ехать на верблюде, и что если Аллах
сподобит нас добиться успеха, он покинет Фейсала и
отправится домой, не слишком горюя от того, что оставшиеся
годы придется прожить без всякой пользы. Зааль привел
двадцать пять человек из новосера -- клана арабов Ауды,
которые назвали себя моими людьми и были известны по всей
пустыне своими верховными верблюдами. В мою компанию их
привлекла моя привычка быстро ездить.
Старый Мотлог эль-Авар владел Джедой, лучшей верблюдицей в
Северной Аравии. Мы смотрели на нее с гордостью, но с
некоторой завистью. Моя Газель была выше и крупнее, с более
быстрым аллюром, но уже слишком стара, чтобы ее можно было
посылать в галоп. Однако она была единственным запасным
животным в отряде, да, впрочем, и во всей пустыне, равным
Джеде, и ее достоинства укрепляли почтительное отношение ко
мне.
В остальном наш отряд был разрознен подобно разорванному
ожерелью. В него входили группы племен зувейды, дарауши,
тогадки и зелебани, и в этом рейде случилось так, что
первыми дошли до моего сознания достоинства хаммадов и
тугтаги. Через полчаса после нашего выступления из боковой
долины выехали несколько задержавшихся из племени
думаньехов.
Ни одна группа не ездила в смешанном строю с другой, и
никто не разговаривал с людьми из другой группы, поэтому я
целый день мотался, разговаривая то с одним, то с другим
хмурившимися шейхами, стараясь свести их друг с другом,
чтобы при команде к бою была обеспечена координация и
солидарность действий. Они соглашались при условии, что не
услышат ни одного слова от Зааля в отношении порядка нашего
движения, хотя признавалось, что он был умным и самым
опытным воином. Что касается моего частного мнения, он был
единственным человеком, которому можно было доверять. В
отношении других мне казалось, что ни на их слова, ни на их
советы, а может быть, и ни на их винтовки нельзя было
положиться.
Бесполезность бедняги Аида даже как номинального вождя
вынуждала меня брать руководство на себя, в нарушение как
принципа, так и собственных убеждений, поскольку особое
искусство налетов, а также подробности организации привалов
для приема пищи и выпаса верблюдов, выбора дороги, выплаты
жалованья, разрешения конфликтов, дележки трофеев, кровной
мести и порядка на марше не входили в программы факультета
современной истории Оксфордского университета.
Необходимость заниматься всеми этими проблемами отнимала у
меня слишком много времени, чтобы я успевал следить за
местностью, и не позволяла мне думать о том, как мы должны
будем штурмовать Мудовару, и с наибольшей внезапностью и
эффективностью использовать взрывчатые материалы.
Мы устроили наш полуденный привал в плодородном месте, где
благодаря последнему весеннему дождю, выпавшему на песчаный
склон, проросла густая серебристая трава, которую любили
верблюды. Погода стояла мягкая, превосходная, такая, как в
августе в Англии, и мы делали все медленно, желая продлить
удовольствие и отдохнуть наконец перед выступлением от
мелких стычек и перебранки последних дней и от некоторой
нервозности, неизбежной при уходе даже с временного
расположения. В наших обстоятельствах человек пускал корни
очень быстро.
После полудня мы продолжали свой путь, спускаясь извилистой
тропой в узкую долину, зажатую между не слишком высокими
стенами из песчаника, пока наконец, еще до захода солнца,
не выехали на другую равнину, покрытую засохшей желтой
грязью, подобную той, которая была такой прекрасной
прелюдией к роскоши Румма. Мы разбили лагерь на ее окраине.
Моя забота принесла плоды, и все расположились всего тремя
группами вокруг ярких костров, в которых, потрескивая,
ярким пламенем горели ветки тамариска. У одного из них
ужинали мои люди, у второго -- Зааля, у третьего --
ховейтаты другого клана. А поздно вечером, когда все вожди
досыта наелись мяса газели и горячего хлеба, появилась
возможность собрать их всех у моего нейтрального костра и
здраво обсудить маршрут следующего дня.
Похоже, что уже на закате мы будем пить воду из колодца
Мудовары в укрытой долине в двух или трех милях по эту
сторону от станции. А потом, в начале ночи, пройдем вперед,
чтобы разведать обстановку на станции, и решим, сможем ли
мы, учитывая наши недостаточные силы, попытаться нанести по
ней удар. Я настойчиво придерживался такого мнения (в
противоположность всем остальным), потому что это была
самая решающая точка линии. Арабы этого не понимали: в их
умы не укладывалось представление о том, насколько
протяженной была линия турецкого фронта. Однако мы достигли
внутренней гармонии мнений и в согласии разошлись, чтобы
как следует выспаться.
Утром мы снова задержались для того, чтобы поесть,
поскольку нам предстоял шестичасовой переход, а затем
двинулись по сухой грязи к равнине, выложенной слоистым
известняком, усыпанным коричневым выветренным кремнем. За
нею поднимались холмы. Под их более крутыми склонами, куда
завихрения ветра заносили песчаную пыль, виднелись кое-где
мягкие песчаные прогалины. Перевалив через эти холмы, мы
доехали по неглубокой долине до гребня. Спустившись с него
и двигаясь дальше похожими долинами, мы внезапно выехали из
мрачного нагромождения камней на залитый солнцем простор
очередной равнины, поперек которой протянулась редкая в
этих местах невысокая дюна.
Полуденный привал мы сделали, как только оказались на
местности с сильно пересеченным рельефом, а под вечер вышли
точно к колодцу. Это был открытый пруд площадью в несколько
квадратных ярдов, лежавший в глубокой долине -- царстве
каменных глыб, кремня и песка. Стоячая вода выглядела
непривлекательно. Ее поверхность была покрыта слизистой
мутью, собиравшейся в замысловатые островки
маслянисто-розового цвета. Арабы объяснили, что турки
бросали в пруд павших верблюдов, чтобы отравить воду, но
прошло время, и она очистилась. Ей следовало бы быть
намного чище, если бы критерием для ее оценки были мои
вкусовые ощущения.
И все же это было единственное питье, которое мы могли
здесь получить, если не возьмем Мудовару, поэтому мы
остановились и наполнили этой водой свои бурдюки. Один из
помогавших ховейтатов соскользнул с мокрого берега в воду.
Прикрывший ее маслянисто-розовый пятиистый ковер тут же
сомкнулся над его головой, спрятав его на мгновение от
наших глаз. Потом он вынырнул и под наш веселый смех,
тяжело дыша, стал выкарабкиваться на берег, оставив после
себя в слизистой мути черную дыру, из которой поднялось
отвратительное зловоние гниющего мяса, повисшее в воздухе
над нами и над всей долиной.
С наступлением сумерек мы с Заалем, с сержантами и с
несколькими другими нашими солдатами бесшумно двинулись
вперед и уже через полчаса были у последнего гребня, там,
где турки выкопали траншеи и построили из камней хороший
аванпост с зубчатыми брустверами, который в эту темную ночь
новолуния был пустым. Впереди, внизу, находилась станция, и
через ее двери и окна были отчетливо видны пылавшие очаги,
на которых готовили пищу, и лампы в помещениях для
гарнизона. Нам казалось, что станция была близко, но
дальность стрельбы миномета Стокса составляла всего триста
ярдов, поэтому мы подошли еще ближе. Вслушиваясь в звуки,
доносившиеся из расположения противника, мы опасались, как
бы наше присутствие не обнаружили их лаявшие собаки.
Сержант Стокс обошел участки справа и слева от нас в
поисках места для огневой позиции своего миномета, но не
нашел ничего подходящего.
Тем временем мы с Заалем поползли вперед через равнину,
туда, откуда можно было сосчитать неосвещенные палатки и
услышать голоса людей. Один из них сделал несколько шагов в
нашем направлении, потом заколебался. Он чиркнул спичкой,
чтобы зажечь сигарету, яркий свет залил его невыразительное
болезненное лицо, и мы увидели молодого офицера. Он присел
по нужде, вскоре поднялся и вернулся к своим солдатам,
затихшим при его приближении.
Мы вернулись к своему холму и шепотом посоветовались.
Станция сильно растянулась в длину цепочкой каменных домов,
таких крепких, что они могли бы устоять под нашими
снарядами с дистанционным взрывателем. По визуальной оценке
гарнизон ее насчитывал около двухсот человек. Нас было сто,
и шестьдесят винтовок, но отряд нельзя было назвать
слаженным. Единственное, что могло гарантировать нам успех,
-- это внезапность.
Поэтому я в конце концов добился единодушного решения
оставить станцию в покое, не поднимая там тревоги, до
следующего случая, который мог представиться скоро. Но
последовавшие один за другим события спасли Мудовару, и
только в августе 1918 года Корпус верблюжьей кавалерии
Бакстона решил ее судьбу.
ГЛАВА 65
Мы бесшумно вернулись к своим верблюдам и уснули. На
следующее утро мы повторили в обратном направлении
вчерашний путь строго по собственным следам, чтобы складка
равнины скрыла нас от железной дороги, а затем поехали на
юг через песчаную равнину, где нам попадались следы
газелей, сернобыков и страусов, а в одном месте даже старый
след леопарда. Мы направились в сторону невысоких гор на
дальней стороне, с намерением взорвать поезд, потому что
Зааль сказал, что там, где холмы подходят к самому
железнодорожному полотну, есть именно такое закругление
пути, какое нам нужно для минирования, и что
господствовавшие над ним отроги горного кряжа могут
послужить для засады и выбора огневых позиций пулеметчиков.
И мы повернули на восток, к южным отрогам, остановившись в
полумиле от железнодорожной линии. Отряд находился в
тридцатифутовой лощине, а я, взяв с собой несколько
человек, пошел дальше, к линии, слегка отклонившейся к
востоку в обход выступа, на котором мы расположились. Этот
выступ заканчивался плоской, как стол, площадкой на высоте
в пятьдесят футов над железнодорожным полотном и был
обращен на север.
Рельсы проходили через лощину по высокой насыпи, в которой
был двухпролетный мост для сброса дождевой воды. Место
представлялось идеальным для установки подрывного заряда.
То была наша первая попытка установки мин электрического
действия, и мы не имели представления о том, как это должно
было произойти, но понимали, что эффект будет выше, если
уложить заряд поверх пролета. Тогда как бы ни оказался
поврежден локомотив, мост должен был рухнуть, а вагоны
сойти с рельсов. Выступ был великолепной огневой позицией
для Стокса. Для автоматического оружия он был высоковат, но
продольный огонь будет весьма эффективным независимо от
того, с какой стороны появится поезд. И мы решили смириться
с недостатками навесного огня. Хорошо, что оба моих
британских подопечных будут в одном месте, в безопасности
от любой неожиданности, имея возможность независимого
отхода на пересеченную местность. Стокс в тот день болел
дизентерией. Вероятно, его желудок не выдержал мудоварской
воды. По-видимому, немногие англичане способны
противостоять подобным заболеваниям.
Вернувшись к верблюдам, мы сняли вьюки и отпустили животных
свободно пастись около скал, в которых находилась выработка
по добыче соли. Вольноотпущенники тащили к выбранному месту
миномет Стокса с боеприпасами, пулеметы Льюиса, взрывчатку
с изолированным проводом, магнето и инструменты. Сержанты
устанавливали свои игрушки на террасе, а мы тем временем
спустились вниз, к мосту, чтобы вырыть в насыпи между
шпалами нишу для закладки пятидесяти фунтов пироксилина. Мы
содрали бумагу, в которую были завернуты отдельные шашки
взрывчатки, разогрев на солнце, соединили их в общую
желеобразную массу и положили ее в мешок.
Закладка заряда была делом нелегким. Откосы насыпи
оказались крутыми, и в скрытом кармане между нею и склоном
горы ветром надуло много песка. Туда никто не хотел идти, в
конце концов, осторожно ступая, отправился я. На гладкой
поверхности оставались четко выделявшиеся следы моих ног.
Мне приходилось собирать в свой плащ выбрасываемый с пути
балласт и, без конца повторяя это путешествие, относить к
дренажной трубе, откуда его естественным путем уносила вода
по галечному руслу. У меня ушло почти два часа на рытье
ниши и на маскировку заряда. Потом была трудная работа по
прокладке тяжелых кабелей от детонатора к холмам, откуда мы
должны были взорвать мину. Верхний слой песка представлял
собою твердую корку, и ее приходилось взламывать, чтобы
закопать провода. Они были жесткими, и от этого
деформировалась покрытая рябью от ветра поверхность песка,
и змеистые полосы этих неровностей было легко обнаружить.
При заглублении провода в одном месте он выпирал в другом.
В конце концов пришлось прижимать провода камнями, которые,
в свою очередь, необходимо было прикапывать ценой новых
значительных нарушений поверхности грунта.
После всего этого приходилось присыпать песком следы на
волнистой поверхности, и наконец, за отсутствием мехов,
размахивая плащом, имитировать разглаживающее действие
ветра. Вся работа заняла пять часов, после чего была
успешно завершена: ни мне, ни кому другому не было видно,
где заложен заряд или где проходят зарытые провода. Они
тянулись на расстояние двести ярдов к подрывной машинке,
расположенной за гребнем, на котором должны были залечь
наши стрелки.
Провода были достаточно длинны, чтобы пройти с гребня во
впадину. Там мы соединили оба провода с электрической
подрывной машинкой. Это было идеальное место как для нее,
так и для того, кто должен был привести ее в действие,
правда, отсюда не был виден мост.
Однако это означало лишь то, что этот человек должен будет
нажать рукоятку по сигналу с точки, находившейся впереди
него на расстоянии пятидесяти футов, с которой был виден
также и мост. Лучший раб Фейсала Салем просил оказать ему
эту честь и встретил решение радостным криком. Конец дня до
самого вечера был потрачен на то, чтобы научить его это
делать, и он прекрасно справлялся со своей задачей, нажимая
на рукоятку точно в момент, когда я взмахивал рукой при
входе на мост воображаемого поезда.
Мы отправились обратно в лагерь, оставив одного человека
для наблюдения за линией. Наш багаж мы нашли брошенным без
охраны, и, поискав глазами остальных спутников, обнаружили
их сидевшими на фоне позолоченного закатом неба на высоком
гребне. Их было отлично видно как с севера, так и с юга. Мы
крикнули им, чтобы они либо легли на землю, либо спустились
с горы, но они не двинулись с места.
Наконец мы побежали наверх, чтобы стащить их с линии
видимого снизу горизонта, но было уже поздно. Их заметили
турки, с небольшого горного поста у Халлат Аммара, в
четырех милях к югу от нас, и открыли огонь. Бедуины были
прекрасными мастерами маскировки на местности, но в своем
презрении к тупости турок даже не попытались им ответить.
Гребень, на котором они сидели, был виден как из Мудовары,
так и из Халлат Аммара, и они явно напугали турок своим
неожиданным угрожающим поведением.
Однако на нас опустился вечерний мрак, и мы поняли, что
должны выспаться в ожидании событий следующего дня.
Возможно, турки решат, что мы ушли, если наш лагерь утром
будет выглядеть покинутым. Поэтому мы развели костры в
глубоком ущелье, напекли хлеба и с комфортом поужинали.
Общими для нас задачами было сплочение нашей разношерстной
публики в единый отряд и достижение согласия о признании
нашим вождем Зааля.
Постепенно рассвело, и мы часами смотрели на пустое полотно
железной дороги и на мирную жизнь солдат на станции.
Постоянной заботой Зааля и его хромого кузена Ховеймиля
было прятать нас от глаз противника, хотя это было и
нелегко из-за ненасытной неугомонности бедуинов, которые не
могли усидеть на одном месте и десяти минут, нервничали,
стремились что-то делать или о чем-то громко разговаривали.
Этот недостаток ставил их гораздо ниже флегматичных
англичан в условиях долгого утомительного ожидания. Отчасти
это объясняло и ненадежность их желудков в обороне. В тот
день они нас очень рассердили.
Возможно, что турки в конце концов нас заметили, потому что
в девять часов около сорока солдат вышли из палаток на
вершине горы под Халлат Аммаром и направились вольным
строем в южном направлении. Если бы мы оставили их в покое,
они отогнали бы нас от нашей мины за какой-нибудь час. Если
бы мы напали на них с нашей превосходящей численностью и
прогнали их обратно, это было бы отмечено руководством
железной дороги, и движение по ней остановили бы. Положение
было затруднительным, и в конце концов мы решили послать
тридцать человек для постепенного сдерживания вражеского
патруля и вытеснения его в горы. Это позволило бы скрыть
нашу главную позицию и убедить турок в том, что у нас нет
ни значительных сил, ни какой-то важной цели.
Несколько часов этот план работал так, как мы и
рассчитывали. Перестрелка была беспорядочной и на дальней
дистанции. Постоянный патруль уверенно продефилировал с юга
мимо нашего холма, по нашей мине, в сторону Мудовары, не
обнаружив нашего присутствия. Он состоял из восьми солдат и
толстого капрала, хмурившего брови от жары: было уже больше
одиннадцати часов, и солнце палило действительно ужасно.
Когда он проходил мимо нас на расстоянии одной или двух
миль, было видно, что усталость этого любителя пеших
прогулок явно становилась для него слишком изнурительной.
Он завел свою группу в тень от дренажного сооружения, под
своды которого медленно протекал холодок восточного ветра;
они с удобством разлеглись на мягком песке, напились воды
из своих фляг, покурили и в конце концов уснули. Мы решили,
что это был полуденный отдых, который каждый солидный турок
в Аравии считал принципиально важным, и пауза, которую они
себе позволили, говорила о том, что они либо разуверились в
опасности, либо просто ничего не подозревают. Однако мы
заблуждались.
ГЛАВА 66
Полдень принес новую заботу. В свой мощный бинокль я
увидел, как с мудоварской станции вышла сотня турецких
солдат и двинулась по песчаной равнине прямо к нашему
расположению. Они шли очень медленно и явно нехотя, видимо,
недовольные тем, что их лишили любимого полуденного сна.
При таком темпе движения и в таком настроении у них вряд ли
ушло бы меньше двух часов до соприкосновения с нами.
Мы принялись упаковывать наши пожитки, чтобы уйти, оставив
на месте мину и провода в надежде на то, что турки их не
обнаружат, а мы потом вернемся и доведем дело до конца. Мы
отправили посыльного на юг, к нашей группе прикрытия, с
приказом ждать у скал. маскировавших наших отпущенных
пастись верблюдов.
Едва ушел посыльный, как наблюдатель прокричал, что в
направлении Халлат Аммара поднимаются клубы дыма. Мы с
Заалем бросились на холм и по характеру дыма поняли, что на
станции в ожидании отправления стоял поезд. Пока мы
пытались рассмотреть его получше, он внезапно тронулся в
нашем направлении. Мы крикнули арабам, чтобы они немедленно
заняли позицию для стрельбы. Стокс с Льюисом были в
ботинках и не могли выиграть у арабов дикую гонку наверх,
но в конце концов на холм вскарабкались и они, позабыв про
дизентерию.
Наши люди с винтовками расположились за отрогом длинной
цепочкой, протянувшейся от огневой позиции пулеметов, мимо
подрывной машинки, до устья долины. Оттуда они должны были
вести огонь прямо по сброшенным с рельсов вагонам с
расстояния меньше полутора сотен ярдов. Один араб встал во
весь рост за пулеметными точками и громко кричал нам о том,
что происходит с поездом, -- нелишняя предосторожность,
потому что, если бы поезд вез солдат и высадил бы их за
отрогом холма, нам пришлось бы мгновенно повернуться кругом
и, отстреливаясь, отходить по долине, спасая собственные
жизни. К счастью, поезд продолжал двигаться вперед на
полной скорости, которую могли развить два паровоза на
древесном топливе.
Ехавшие в поезде имели информацию о месте нашего
расположения и, приближаясь к нему, открыли неприцельный
огонь. Я слышал накатывавшийся грохот поезда, сидя на
бугорке, с которого должен был дать сигнал Салему, с
возбужденными выкриками приплясывавшему на коленях вокруг
подрывной машинки и молившему Аллаха послать ему удачу.
Залпы турок гремели все громче, и я задавался вопросами о
том, с какой численностью солдат противника нам предстояло
иметь дело и будет ли взрыв мины достаточно результативным,
чтобы наши восемь парней оказались с ними на равных. Было
бы куда лучше, если бы этот первый опыт дистанционного
подрыва по проводам был попроще.
Однако в этот момент паровозы, казавшиеся очень большими, с
пронзительными гудками появились на закруглении пути. Они
тащили десять вагонов, ощетинившихся винтовочными дулами из
всех окон и дверей, а на крышах, обложившись мешками с
песком и рискуя свалиться, также сидели турки, готовые
открыть по нам огонь. Я не подумал раньше о двух паровозах
и теперь решил подорвать заряд под вторым, чтобы,
независимо от того, каков будет результат взрыва,
неповрежденный паровоз не смог бы расцепиться и увести
вагоны.
Соответственно, когда "бегунки" второго паровоза наехали
на мост, я поднял руку, давая сигнал Салему. Последовал
ужасный грохот, и полотно дороги скрыл от глаз столб черной
пыли и дыма в сто футов высотой и шириной. Из этого мрака
донесся грохот и долгий тяжелый металлический лязг
разрывавшихся стальных конструкций, и в воздух полетели
куски железа и листы обшивки вагонов. Внезапно из клубов
дыма к небу взлетело тяжелое колесо паровоза: оно проплыло
над нашими головами с каким-то почти музыкальным звуком и
тяжело рухнуло за нашими спинами в песок пустыни. Это был
последний звук, за которым последовала мертвая тишина; не
было слышно ни криков людей, ни выстрелов; ветер уносил
серый дым от линии в нашу сторону и выше за гребень холма,
пока он не истаял в горах.
Воспользовавшись этим затишьем, я побежал к сержантам.
Салем схватил винтовку и стал стрелять в темноту. Прежде
чем я успел подняться к пулеметам, в лощине загрохотали
выстрелы, и коричневые фигуры бедуинов устремились вперед,
чтобы схватиться с противником. Я огляделся, чтобы понять,
что так внезапно случилось, и увидел разорванный поезд,
вагоны, вздрагивавшие под градом пуль, и турок,
вываливавшихся через двери с задней стороны, чтобы укрыться
под насыпью железнодорожного полотна.
Пока я наблюдал за происходившим, через мою голову
заговорили наши пулеметы, и турки, как тюки хлопка,
покатились вниз с крыш вагонов под яростным дождем пуль,
хлеставшим по крышам вагонов и превращавшим в щепки желтую
обшивку. Господствующая над линией позиция пулеметчиков
пока себя оправдывала.
Пока я добирался к Стоксу и Льюису, схватка приняла новый
оборот. Уцелевшие турки залегли под насыпью, высота которой
в этом месте достигала одиннадцати футов, и, укрываясь за
колесами, открыли через засыпанный песком кювет прицельный
огонь по бедуинам с расстояния в двадцать ярдов. Находясь в
средней части закругления пути, противник был защищен от
огня пулеметов, но Стокс послал свой первый снаряд из
миномета, и через несколько секунд донесся грохот его
разрыва.
Стокс коснулся маховичка возвышения угла, и второй снаряд
угодил прямо между рельсами в глубокую выемку под мостом,
где прятались турки, превратив их в кровавое месиво.
Уцелевшие в панике бросились бежать в пустыню, бросая на
ходу оружие и снаряжение. Пулеметчикам Льюиса представился
удобный случай. Сержант безжалостно разряжал по противнику
один цилиндрический магазин за другим, пока песок не
оказался устланным телами. Мушараф, подросток из племени
шерари, стрелявший из второго пулемета, с криком отбросил
его в сторону и пулей устремился вниз с винтовкой в руках
вдогонку за другими, которые, подобно диким зверям,
ворвались в вагоны и начали грабеж. Он занял всего около
десяти минут.
Я посмотрел в бинокль вдоль линии и увидел, что мудоварский
патруль неуверенно возвращается к линии навстречу беглецам
с поезда, со всех ног удиравшим на север. Бросив взгляд в
южном направлении, я увидел, как тридцать наших людей
неслись галопом на верблюдах, голова к голове, к нам, чтобы
разделить добычу. Заметив это, турки крайне осторожно
последовали за ними, открыв залповый огонь. Стало ясно, что
получасовая передышка закончилась и теперь над нами нависла
двойная угроза.
Я спустился к месту разрушения, чтобы посмотреть на
результаты взрыва. Моста не существовало. В провал вместе с
ним ушел первый вагон, заполненный больными. Убиты были
все, кроме троих или четверых. Трупы и умирающие сгрудились
в разбитом конце вагона в кровавую кучу. Один, еще живой,
выкрикивал, как в бреду, одно и то же слово -- "тиф". Я
намертво заклинил дверь и оставил их в покое.
Разбитые следующие вагоны сошли с рельсов. Рамы некоторых
из них были непоправимо искорежены. Второй паровоз
представлял собою груду дымящегося железа. Его ведущие
колеса были выворочены кверху вместе с боковиной топки.
Буквально располосованные кабина и тендер валялись среди
нагромождения камней разбитой мостовой опоры. Этот паровоз
уже никогда не побежит по рельсам. Передний пострадал
меньше, хотя полностью сошел с рельсов и лежал на боку с
разнесенной в щепки кабиной машиниста. Однако пар оставался
под давлением, и ходовая часть была в порядке.
Нашей главной задачей было разрушение локомотивов. У меня
была с собой коробка пироксилина со шнуром и детонатором на
боевом взводе, чтобы гарантировать срабатывание. Я закрепил
ее на наружном цилиндре паровоза. Было бы лучше -- к
котлу, но оттуда с шипением выходил пар, и я опасался
общего взрыва, который смел бы моих людей, подобно
муравьям, копошившимся над добычей. Но они не прекратили бы
грабеж до прихода турок. Тогда я поджег шнур и за полминуты
его горения с трудом отогнал грабителей от паровоза.
Прогремел взрыв, разнесший вдребезги цилиндр, а заодно и
ось ведущих колес. Я засомневался в том, что размеры
разрушения были достаточны, но впоследствии турки пришли к
выводу, что этот паровоз непригоден для восстановления, и
выбраковали его.
Долина выглядела фантастически. Арабы, казалось, посходили
с ума. С непокрытой головой, полуголые, они с криками
носились, на огромной скорости стреляя в воздух, вцепляясь
друг в друга ногтями и пуская в ход кулаки, набрасывались
на платформы, метались взад и вперед с огромными узлами,
которые вспарывали здесь же у рельсов, уничтожая то, что их
не интересовало. Поезд был заполнен беженцами и больными
людьми, добровольцами, ехавшими на работу во флот Евфрата,
семьями турецких офицеров, возвращавшимися в Дамаск.
Кругом валялись десятки ковров, матрацев и цветастых
стеганых одеял, кучи покрывал, самой разнообразной мужской
и женской одежды, халаты, продукты, украшения и оружие. С
одной стороны насыпи собрались тридцать или сорок близких к
истерике женщин с непокрытыми лицами, рвавших на себе
одежду и волосы и пронзительно кри