гляд, оправдывая с лихвой определение "всеядный", коим в справочниках
сопровождается название этого зверька. Издавая ликующие звуки, Потсил
уписывал все, что прочие наши питомцы отвергали как совершенно несъедобное.
Похоже, больше всего на свете он мечтал о том, чтобы скушать человека, не
сомневаясь, что ему это вполне по силам. Чистить клетку Потсила было делом
весьма рискованным -- каким бы сонным он ни казался с виду, под влиянием
желудочных соков мог двигаться с быстротой молнии. Одним из моих самых
интересных шрамов я обязан именно Потсилу, а потому готов был расстаться с
ним без всякого сожаления.
А дело было так. Однажды утром, проходя мимо его обители, я застал за
уборкой одного нашего сотрудника. Наивный новичок, он посчитал Потсила
этакой безобидной кошечкой, а потому взял его за шиворот одной рукой и
прижал к своей груди, чтобы другой рукой приступить к уборке. Иногда
наивность подобного рода окупается, потому что застигнутый врасплох зверек
не сразу приходит в себя. Сдуру я решил помочь новичку.
-- Дай-ка я его подержу,-- сказал я,-- он знает меня.
Наклонившись вперед, я схватил Потсила за шиворот и приготовился взять
его другой рукой за хвост. Обычно этот способ позволял избегать
соприкосновения с зубами и когтями Потсила. Не успел я, однако, довести
задуманный маневр до конца, как за спиной у меня чей-то голос радостно
произнес:
-- Вы, очевидно, мистер Даррелл!
Я повернулся на голос, и Потсил не замедлил воспользоваться этим.
Повиснув в воздухе, точно висельник в петле, он изогнулся и вонзил в мое
запястье острейшие втяжные когти, за которыми последовали и зубы, коим мог
бы позавидовать детеныш саблезубого тигра. Полагаю, многим из нас доводилось
поражаться тому, сколько крови содержится в наших сосудах, ведь обычно мы
стараемся не слишком ее расплескивать. Когда клыки Потсила вонзились в мое
тело, как горячее лезвие вонзается в масло, мне показалось, что я каждую
секунду теряю не менее полутора литров животворной жидкости. Каким-то
образом мне удалось подавить крик боли, заставив себя произнести:
-- Доброе утро.
Передо мной стояли две маленькие старушки -- ни дать ни взять два
гномика с улыбкой на морщинистых лицах и шляпками от гриба на головах.
-- Извините, ради Бога, что мы помешали вам играть с вашими
зверушками,-- сказал первый гномик,-- но нам казалось, что мы просто обязаны
рассказать вам, как нам понравился ваш зоопарк.
-- Спасибо,-- прохрипел я.
-- И все животные такие упитанные, так хорошо выглядят,-- продолжала
старушка.
-- Мы стараемся давать им только отборный корм,-- сообщил я, меж тем
как Потсил, ворча от удовольствия, продолжал уплетать мою руку.
Ни одна героиня фильмов про Дракулу не могла бы похвастаться таким
кровотечением, как я в эту минуту, но мне удавалось держать своего мучителя
так, что гномики ничего не видели.
-- Вы каждый день играете со всеми вашими животными? -- осведомились
старушки с живейшим интересом.
-- Нет, вовсе не со всеми,-- ответил я.
-- Только с любимчиками вроде этого? -- спросил гномик постарше.
-- Да,-- выдавил я из себя, пытаясь вспомнить, сколько крови может
лишиться человек, прежде чем потеряет сознание.
-- Как мило... должно быть, им это очень нравится. И они, конечно,
любят вас,-- заметил младший гномик.
-- О да,-- поспешил я согласиться, чувствуя, как клыки Потсила
добрались до моих суставов,-- они... э... они очень привязаны к нам.
-- Ладно, не будем больше отвлекать, у вас столько всяких дел,--
заключил старший гномик.-- Мы получили огромное удовольствие. Большое,
большое спасибо.
С этими словами они, слава Богу, удалились, и я услышал, как одна из
них говорит, обращаясь к подруге:
-- Правда, Эдит, сразу видно человека, который искренне любит животных?
Знай они, что я в тот момент думал о Потсиле, наверно, поспешили бы
обратиться в Королевское общество борьбы против жестокого обращения с
животными.
Но вернемся к нашему с Джереми обходу.
-- Мы вполне могли бы обойтись без Потсила,-- заметил я.-- Но, по
правде говоря, нам не следует умалчивать о его склонности к людоедству.
-- От желающих заполучить его нет отбоя,-- сказал Джереми.
-- А ты говорил, что это хищный монстр, перед которым зараженный
бешенством бенгальский тигр покажется смирным котенком.
-- Нет,-- смущенно порозовел Джереми,-- но я говорил, что это отличный
экземпляр.
-- Надеюсь, при твоем умении хитрить и пользоваться эвфемизмами мы
быстро избавимся от наиболее опасных особей,-- заключил я.
Постепенно, ожесточая свои сердца, мы продолжали, так сказать,
выбраковку, причем занятие это осложнялось еще и тем, что следовало
считаться не только с нашими эмоциями, но и с чувствами всех сотрудников
зоопарка. Не успеет главный арбитр, собравшись с духом, вынести свой
приговор, как выясняется, что у удаляемого с поля есть свой клуб
болельщиков, для которого его решение -- подлинная катастрофа. Диктуешь
секретарше важную бумагу, а она стучит по клавишам, поджав губы, поминутно
вытирая платком опухшие глаза и бросая на тебя такие взгляды, будто ты новое
воплощение гуннского вождя Аттилы. Крепкие мужчины из технической обслуги,
коих вроде бы никак нельзя заподозрить в сентиментальности, глядят на вас с
ненавистью, глазами, влажными от непролитых слез. Словом, для всех это была
пора тяжких испытаний, однако обошлось без потока заявлений об уходе.
Еще одной задачей для новорожденного Треста было составление картотеки.
Мы уже записывали данные о наших питомцах, но делалось это кое-как.
Требовалось нечто более солидное, поскольку обладать большой коллекцией
экзотических животных без надлежащей систематической картотеки было все
равно что держать библиотеку без каталога. Карточки должны были содержать
сведения о стране происхождения животного, возрасте, поле -- вообще все, что
обычно значится в паспортах. Но кроме того, на наших карточках записывались
результаты повседневных наблюдений. И вскоре у нас накопилось великое
множество данных о поведении животных вообще, об особенностях питания и
размножения, о болезнях и лечении. Немалая часть этой информации была
совершенно новой; таким образом у нас постепенно копился исключительно
важный архив. Хотите верьте, хотите нет, но в начале шестидесятых годов мы
значительно опережали время на этом поприще, во всяком случае в Соединенном
Королевстве.
Как раз тогда мне довелось участвовать в конференции в Лондонском
зоопарке на тему "Роль и значение зоопарка". На мой взгляд, самое интересное
сообщение представила Кэролайн Джервис, ныне графиня Кранбрукская. В этом
сообщении коротко и ясно излагалось, какими должны быть зоопарки и что
необходимо делать, чтобы они становились лучше. Меня это особенно обрадовало
потому, что многое из предлагаемого автором у нас уже не первый год
проводилось в жизнь, в том числе, разумеется, создание картотеки. Карточки
хранились в четырех массивных деревянных шкафах (металлические были для нас
недостижимой роскошью), подаренных очень кстати одним из членов Треста;
помещалось это сокровище в кабинете Джереми.
Однажды ночью меня разбудил звук бегущих ног на дворе. В три часа
пополуночи такой звук где угодно навеет мысль о какой-то беде, а в зоопарке
возможности бед не поддаются учету. Не успев толком продрать глаза, я уже
сбегал вниз по лестнице. Просторное помещение под моей квартирой -- тогда
там помещались кабинеты, теперь оно играет роль приемной -- было заполнено
дымом. Я ринулся по коридору, ведущему к кабинету Джереми; с каждым шагом
дым становился гуще, жар сильнее. Просто поразительно, на какие нелепые
поступки способен человек в критической ситуации. Я думал лишь о том, что в
кабинете Джереми находится выкармливаемый нами детеныш колобуса (тогда у нас
не было такого медицинского центра, каким мы располагаем теперь) и наши
драгоценные картотеки; то и другое надо было спасать. Я распахнул дверь
кабинета, и на меня, словно тигр, обрушилась стена пламени, мгновенно лишив
меня части шевелюры, бровей и бороды. Попятившись, я как-то ухитрился
закрыть дверь. Было очевидно, что в таком аду не уцелеть ни крохотной
обезьянке, ни картотекам. Оставалось только ждать, когда явятся пожарные;
они, как водится, прибыли с проворством угря. Очень скоро их усилиями нечто
вроде Великого лондонского пожара было сведено на уровень милого потешного
праздничного фейерверка, и мне дозволили посетить едко пахнущие закопченные
руины кабинета, где на полу стояли лужи маслянистой воды, напоминающей
запахом угольный забой.
Несчастная обезьянка, естественно, погибла, и среди жуткого хаоса
возвышались наши четыре картотечных шкафа -- обугленные и черные, будто пни
после лесного пожара. И как же я был удивлен, обнаружив, что карточки
уцелели, разве что чуть намокли и опалились по краям.
-- Знамо дело,-- заявил держащий в руке шланг с капающей из него водой
дородный пожарный с черным от копоти лицом.-- Вам повезло, что ваши бумаги
хранились в этих шкафах.
-- Что вы хотите этим сказать?
-- Понимаете, они ведь деревянные,-- объяснил он.-- Толстые доски не
сразу поддаются огню. Будь на их месте современные шкафы, металл раскалился
бы докрасна и от бумаг остался бы один пепел. Дерево их спасло, понимаете?
Горело медленно.
Так допотопные шкафы спасли наши драгоценные архивы. Иной раз верность
старине себя оправдывает.
Итак, мы все прочнее становились на ноги, и наша деятельность выглядела
все более организованной, однако, сдается мне, для большинства коллег в мире
зоопарков мы во многом оставались загадкой. Мы не придерживались
общепринятых правил. Что у нас на уме? Было бы нелепо думать, что
консервативные деятели в области природоохранных мероприятий когда-либо
примут всерьез идею размножения в неволе исчезающих видов. Такова была в
общем и целом тогдашняя атмосфера; вместе с тем наблюдались проблески ума в
мире как зоопарков, так и природоохранных организаций. Вернее, речь шла о
двух изолированных друг от друга мирах, и проблески были не ярче
прерывистого света светлячков. Давно известно: когда людей смущает некая
новая идея, их следует сперва подготовить, затем изложить идею и наконец
объяснить, что вы сказали. Памятуя сие полезное наставление, мы решили
организовать и принять у себя, при содействии Общества по сохранению фауны и
флоры, первую "Всемирную конференцию по вопросам размножения в неволе
угрожаемых видов". Конференция прошла с большим успехом, хотя теперь я бы
сравнил ее с чем-то вроде сборной солянки. Впрочем, иначе и быть не могло,
поскольку размножение в неволе сводилось к разрозненным попыткам, отдельные
лоскутки никак не могли составить единую ткань. И все же, думается,
конференция смогла придать самой идее импульс в нужном направлении. Приятно
на душе от мысли, что после первой конференции на Джерси в 1977 году это
мероприятие стало регулярным и свои услуги по его проведению предлагают
зоопарки и организации в разных концах мира, способствуя сбору и
распространению важной информации.
Как раз во время первой конференции нам дважды невероятно повезло. У
нас были две гориллы-подростка, Н'Понго и Нанди, которые причиняли нам
немало хлопот. Во-первых, из-за отсутствия самцов они набирали лишний вес,
что могло стать препятствием для получения приплода. Во-вторых, им явно
становилось тесно в их обители. И тут чудом разрешились обе проблемы.
Проживающий на острове Джерси Брайен Парк, ставший впоследствии членом
совета нашего Треста, а затем и занявший председательское кресло, внес на
наш счет щедрый дар -- десять тысяч фунтов, увидев, как я в передаче
местного телевидения слезно жалуюсь (чем я постоянно занимался в те дни) на
отсутствие средств для развития нашей деятельности. Свалившиеся на нас будто
с небес деньги пошли на строительство новехонького жилища для девиц; это
было замечательно, однако не решало растущих затруднений в их сексуальной
жизни. Нас выручил директор Базельского зоопарка Эрнст Ланг, выступивший в
роли, так сказать, зоологической свахи. Эрнсту первому удалось получить
потомство от гориллы в неволе, причем -- в отличие от практики многих других
зоопарков -- детеныша не пришлось выкармливать, мамаша сама вырастила его.
Эрнст Ланг посещал нас на Джерси и одобрял нашу деятельность; теперь он
позвонил и сказал, что решил передать нам доказавшего свои способности
производителя Джамбо (первого представителя вида, выращенного в неволе
матерью-гориллой), чтобы тот помог решить деликатную проблему наших
девственниц. Получить в подарок молодого самца гориллы, проверенного, так
сказать, в деле,-- событие, сравнимое с тем, как если бы вам вместе с
кредитной карточкой "Америкэн Экспресс" вручили ключ к хранилищу золотого
запаса США.
Итак, проблема была вроде бы решена. Оставалось продумать, как пошире
разрекламировать открытие нового комплекса для горилл и прибытие Джамбо.
Кого просить выполнить ритуал? В то время существовала горстка видных
природоохранных деятелей, повсеместно привлекаемых к такого рода процедурам.
Мне же хотелось привлечь кого-нибудь непричастного к природоохранной
деятельности, хотелось показать, что судьба дикой фауны волнует не только
биологов и натуралистов. Разумеется, не помешало бы громкое имя.
Поразмыслив, я не без известного трепета остановился на кандидатуре
замечательного актера Дэвида Нивена, которым давно восхищался. Весь вопрос
заключался в том, пожелает ли такой известный во всем мире человек прибыть
на Джерси, чтобы открыть обитель горилл. Я обратился по телефону за советом
к моему литагенту, и он связал меня с сыном Нивена, работавшим в Лондоне.
Согласится ли, спросил я Нивена-младшего, его отец исполнить роль шафера на
свадьбе горилл?
-- Понятия не имею,-- весело отозвался Нивен-младший,-- но вообще-то он
обожает совершать неожиданные, безумные поступки. Почему бы вам не написать
ему?
Я написал и вскоре получил телеграфный ответ:
"С удовольствием совершу обряд бракосочетания горилл при условии, что
меня ни на минуту не оставят наедине со счастливой четой. Дэвид Нивен".
Я встретил Дэвида и его прелестную жену в аэропорту, и, хотя шел
проливной дождь и дул штормовой ветер, он был в прекрасной форме. За обедом
в полной мере проявились острый ум и обаяние, кои прославили Дэвида Нивена,
и что самое главное -- обаяние было естественным, а не наигранным. Он
рассказал мне множество потешных и непечатных историй про Эррола Флинна, к
которому явно относился чуть ли не с обожанием.
-- Тем не менее,-- заметил Дэвид с серьезным видом,-- что бы ни
говорили про Флинна, в одном отношении на него можно было всегда положиться.
В трудную минуту он неизменно подводил вас.
На другое утро еще до открытия зоопарка я показал наших питомцев
Нивенам, и они были в восторге. Мы завершили обход у дома орангутанов, и я
представил гостям милейшую красавицу Бали. Она была на последних месяцах
беременности и возлежала на соломе, словно Будда, созерцая нас чудными
карими миндалевидными глазками; на выступающий под оранжевой шерстью живот
свисали набухшие от молока груди, которые, несомненно, обеспечили бы ей
звание Мисс Орангутан в соответствующем состязании.
-- Что скажешь,-- обратился я к Дэвиду,-- тебе не кажется, что перед
тобой орангутанья Лоллобриджида?
В эту минуту из нижней полости Бали вырвался неподобающий леди громкий
звук.
-- Она не только похожа на Лоллобриджиду,-- согласился Дэвид,-- но и
пахнет, как она.
После отличного долгого завтрака, обильно орошаемого шампанским, Дэвид
вдруг забеспокоился.
-- Послушай, дружище,-- сказал он,-- где бы я мог переодеться?
Я посмотрел на его в высшей мере элегантное одеяние, верх портняжного
искусства.
-- Не понял -- зачем тебе понадобилось переодеваться? -- удивился я.
Дэвид сурово нахмурил брови.
-- Нет, ты в самом деле полагаешь, что я соглашусь участвовать в таком
событии в этом костюме? -- Он подкрепил свои слова презрительным жестом.
-- А чем он тебя не устраивает?
-- Недостаточно хорош. Я привез с собой костюм, который мне специально
шили к свадьбе сына, и намерен его надеть. Или, по-твоему, костюм,
подходящий для свадьбы сына, не годится для свадьбы горилл?
Я не стал возражать и проводил Дэвида в свою спальню, предусмотрительно
снабдив его еще одной бутылкой шампанского, чтобы облегчить ему процесс
переодевания. Заглянув туда через десять минут, я увидел, что Дэвид с
расстроенным видом бродит по комнате в одних трусах, потягивая шампанское.
-- Что случилось? -- спросил я.
-- Я беспокоюсь.
-- Что тебя беспокоит?
-- Боюсь, что забуду текст,-- ответил один из самых знаменитых актеров
Голливуда.
-- Забудешь текст? Какой текст? Тебе всего-то надо объявить комплекс
открытым и пожелать гориллам большого счастья,-- постарался я успокоить
Дэвида, подливая еще шампанского.
-- Нет, ты не понимаешь,-- жалобно возразил он.-- Я приготовил речь. И
теперь страшно боюсь забыть слова.
-- Сколько раз ты снимался?
-- Не знаю... картин пятьдесят, наверно. А при чем тут это?
-- Если ты снялся в полусотне картин,-- подчеркнул я,-- то уж наверно у
тебя хватит опыта, чтобы не сбиться, произнося речь по случаю открытия
какой-то обители горилл!
-- Но это совсем другое дело,-- возразил Дэвид.-- Когда снимаешься в
кино, можешь, если ошибешься, сделать другой дубль. Тогда как дважды
открывать Дом горилл невозможно, верно? Это выглядело бы так
непрофессионально!
С помощью дополнительных порций шампанского я заставил его облачиться в
приготовленный костюм -- чрезвычайно элегантный фрак и брюки жемчужно-серого
цвета, в каких щеголяли в прошлом веке аристократические любители азартных
игр на колесных пароходах на Миссисипи. Заверив Дэвида, что он выглядит
великолепно (это была чистая правда) и не забудет текст, я проводил великого
Нивена к новому комплексу для горилл, где он без запинки произнес полную
юмора очаровательнейшую речь. Когда же после завершения ритуала я отвел
Дэвида обратно в усадьбу и налил ему стаканчик, то увидел, что у него дрожат
руки. И это, говорил я себе, человек, заслуженно получивший "Оскара",
известный тем, что в любых ситуациях ему не изменяют хладнокровие и обаяние.
К началу семидесятых годов мы достигли уже наилучших успехов в
размножении редких животных, и перечень наших питомцев заметно вырос,
главным образом за счет особей, привезенных из моих экспедиций, но также
благодаря закупке животных в других зоопарках или у частных торговцев. Я был
убежден, что хорошая обитель в Джерсийском зоопарке, где животные могли
благополучно жить и размножаться, куда предпочтительнее жалкого прозябания в
зоомагазинах или маленьких зверинцах. (Теперь, разумеется, мы и большинство
других достойных уважения зоопарков обмениваемся или предоставляем на время
друг другу редких особей, и деньги в этих делах не участвуют.) По-прежнему
мы страдали от хронического заболевания -- "карманной чахотки", однако
продолжали совершенствовать свое предприятие и пользовались солидной
репутацией, так что люди, непричастные напрямую к делам зоопарков, начинали
понимать наши мотивы и не только приветствовать наши достижения, но и
вносить свою щедрую лепту.
Как раз в это время, собираясь удалиться в мой маленький домик на юге
Франции, чтобы заработать на жизнь написанием новой книги, я услышал, что
остров Джерси намеревается почтить своим посещением принцесса Анна.
Подчиняясь настояниям моих сотрудников, я позвонил в ответственные за
организацию визита инстанции и спросил -- как бы на всякий случай,-- не
предусмотрено ли в программе посещение Поместья Огр и осмотр зоопарка.
Дескать, меня это интересует только потому, что я собираюсь уехать во
Францию, но, конечно, отложу отъезд, если Ее Королевское Высочество намерена
осчастливить нас своим присутствием. Инстанции были шокированы. Показать
принцессе зоопарк? Ни в коем случае! У нее и без того слишком насыщенное
расписание. К тому же для принцессы намечены куда более интересные объекты,
например новые очистные сооружения (кажется, мне назвали именно этот
объект). Несколько обиженный тем, что очистные сооружения сочли более
интересными, чем наш зоопарк, я передал содержание разговора нашему совету.
Его члены сказали, что это нелепо, и потребовали, чтобы я снова позвонил в
инстанции. Что я и сделал, говоря, что мне желательно получить точный ответ,
поскольку я уезжаю во Францию и останусь там до тех пор, пока не закончу
книгу. Мне подтвердили, что канализация занимает принцессу больше, чем
спасение каких-то там неведомых видов фауны. И я отправился во Францию.
Только я принялся за вторую главу, как мне срочно позвонили с Джерси.
Принцесса желает посетить зоопарк. Не могу ли я приехать? Нет, ответил я,
никак не могу. Мне было сказано, что зоопарк ее не интересует. Я прибыл во
Францию и намерен оставаться здесь, зарабатывая на хлеб с маслом.
Разумеется, на самом деле я был готов вернуться, но мое самолюбие было
задето -- пусть организаторы визита помучаются... Последовали новые звонки.
Шантаж, посулы, лесть, умасливание никак не действовали на меня. В конце
концов, когда начало казаться, что дело обернется коллективным
самоубийством, я ответил, что согласен приехать. Далеко на юге Франции до
меня донесся вздох облегчения с острова Джерси.
Мне никогда еще не доводилось принимать подобные визиты. Единственное
мое общение с правящей династией носило весьма косвенный характер, когда я в
юности, стоя в многотысячной толпе в Лондоне, размахивал маленьким бумажным
"Юнион Джеком". Я совершенно не представлял себе всю сложность такого
мероприятия; детективы тщательно проверяли все уголки и закоулки (я
предложил им обыскать горилл, но они отказались), другие деятели засекали
секундомерами, сколько времени уйдет на каждый отрезок экскурсии. На то,
чтобы показать принцессе семьсот животных, разбросанных на площади немногим
меньше ста тысяч квадратных метров, и рассказать о работе Треста, мне
выделили двадцать пять минут. Оберегая свое душевное равновесие, я не стал
спрашивать, сколько времени отведено на посещение новых очистных сооружений.
Было очевидно, что процессия станет передвигаться не цивилизованной
трусцой, а бодрой рысью; стало быть, необходимо сосредоточить внимание на
наиболее интересных для гостьи животных и постараться собрать их в кучу. Я
поймал себя на том, что ожидание королевского визита как-то странно
действует на меня. Что я буду говорить принцессе?.. Все наши достижения и
планы стали вдруг казаться мне такими же интересными, как проповедь
приходского священника. Зачем только я согласился на эту затею? Лучше бы
оставался во Франции... Ожидая, когда покажется автомобиль с принцессой, я
чувствовал себя как дебютант на сцене. Мои руки напрашивались на сравнение с
крыльями ветряной мельницы, ноги -- с нагруженными клеем баржами на Темзе, в
голове было пусто, как у человека, подвергнутого лоботомии. Когда же гостья
вышла из машины и я наклонился над ее ручкой, все мои тревоги испарились.
Передо мной была красивая, элегантная, очень умная женщина, которая с
подлинным интересом задавала неожиданные вопросы. Я желал только, чтобы
куда-нибудь исчезла семенящая следом, говорящая без умолку свита, особенно
же -- чтобы провалились сквозь землю репортеры, приседающие перед нами и
щелкающие своими камерами, уподобляясь одуревшим сверчкам. Думаю, именно
присутствие всей этой компании погубило меня, заставив совершить одну из
величайших оплошностей в моей жизни.
Мы подошли к обезьяньему ряду, где одну из клеток занимал великолепный
мандрил Фриски. Он пребывал, как говорится, в полном цвету -- определение,
весьма подходящее для мандрила. Переносица, нос и губы -- красные, будто
намазанные губной помадой. По бокам носа -- вздутия василькового цвета.
Расписанное таким образом лицо обрамляли рыжевато-коричневые хохолки и белая
борода, придавая ему сходство с устрашающей маской жужу какого-нибудь
древнего племени, обожавшего жаркое из соседей на вертеле. Однако сколь бы
яркое впечатление ни производил фасад ворчащего и скалящего зубы Фриски,
картина, которая являлась вашему взору, когда он поворачивался спиной,
превосходила самое смелое воображение. Покрытый жидкой зеленоватой и белой
шерстью зад выглядел так, будто Фриски посидел на свежеокрашенном неким
безумным патриотом унитазе. Околохвостовая голая кожа --
красновато-фиолетовая в рамке ярко-голубого цвета (и такого же василькового
цвета были его гениталии). Я уже успел заметить, что на женщин вид Фриски
сзади производит куда более сильное впечатление, чем вид спереди, и у меня
была отработана идиотская реплика, которую я сдуру пустил в ход и теперь.
При виде нас Фриски рыкнул и повернулся спиной, демонстрируя корму цвета
вечерней зари.
-- Чудесный зверь, мэм,-- сказал я принцессе.-- Хотелось бы вам иметь
такое седалище?
Услышав за спиной скорбные вздохи и слабый писк, как будто там
прощались с жизнью полевые мыши, я понял с тоской, что явно ляпнул что-то не
то. Принцесса внимательно обозрела анатомию Фриски.
-- Нет,-- решительно заключила она,-- не хотелось бы.
Экскурсия продолжалась.
Проводив гостью, я выпил несколько стаканчиков, чтобы прийти в себя, и
до меня дошло, что я здорово обмишулился. У меня было задумано просить
принцессу стать нашей патронессой -- что будет теперь? Какая
представительница правящей династии, находясь в здравом уме, пожелает
рассматривать подобную просьбу после того, как руководитель Треста
осведомился, как она отнеслась бы к тому, чтобы поменять часть своего тела
на соответствующую часть тела мандрила? Приносить извинения бесполезно,
сделанного не воротишь.
Тем не менее несколько недель спустя, подталкиваемый коллегами, я все
же написал письмо принцессе, спрашивая, не согласится ли она стать нашей
патронессой. И, получив ответ, с радостью прочел, не веря своим глазам, что
она не возражает. Не знаю уж, в какой мере это была заслуга Фриски, но я не
замедлил отблагодарить нашего мандрила, поднеся ему пакет горошка с
шоколадной начинкой, напоминающего разноцветьем его яркую окраску.
Глава вторая. ЗА ПОДАЯНИЕМ ПО СВЕТУ
Добывать деньги на сомнительные для пользы нашей планеты цели -- проще
простого. Большинство природоохранных организаций роют землю в поисках
средств, как голодный пес ищет кость, с похвальным намерением спасти хоть
что-то среди обломков разрушающегося мира. А запроси вы денег на покупку
атомной подводной лодки, или баллончик нервно-паралитического газа, или
две-три ядерные бомбы -- и средства явятся как по мановению волшебного
жезла.
Подобно многим альтруистическим организациям, мы страдали финансовым
малокровием, и в число моих главных задач входило вертеться, наподобие
японских танцующих мышей, в поисках денег. Я занимался лично этим неприятным
делом (неприятным, ибо оно мне не по душе и я, увы, лишен необходимых для
этого данных), и мне удавалось собирать обильный урожай в самых неожиданных
местах.
Так, совершенно незнакомый мне человек, канадский член нашего Треста,
даровал сто тысяч фунтов на строительство нового Дома рептилий только
потому, что я, услышав, как неодобрительно он отозвался о старой
конструкции, поклялся, что построю лучший в мире Дом рептилий, если он
финансирует этот проект.
Один школьник прислал мне почтовый перевод на пятьдесят центов; он
выражал надежду, что они тоже пригодятся, и сожалел, что не может отправить
больше -- это все его карманные деньги на неделю.
Пожилая пенсионерка прислала два фунта, объясняя, что скудная пенсия не
позволяет выделить больше.
Из Калифорнии позвонил один юрист, спрашивая, верно ли он набрал номер
"Стационарного Ковчега Джеральда Даррелла"? Мы подтвердили, что наш зоопарк
вполне можно так называть. Тогда он сообщил, что некая миссис Набл, умирая,
завещала нам сто тысяч долларов. Я в жизни не встречался с этой дамой, и она
не была членом нашего Треста; оставалось только заключить, что миссис Набл
прочла одну из моих книг о нашей деятельности на острове Джерси.
Живо помню одну особенно тяжелую зиму. Я только что уволил управляющего
и сам занимался всеми делами зоопарка. Приближение Рождества не прибавило
мне веселья. Для многих это были праздничные дни, только не для меня. Плохая
погода, никаких туристов; даже самых бодрых джерсийцев ничто не заставило бы
побродить по зоопарку в объятиях дождя и воющего ветра. В эту пору у моих
питомцев разыгрывался зверский аппетит, счета за корм принимали чудовищные
размеры, на обогрев животных уходило в три раза больше электричества, чем
обычно, а сами они начинали хандрить, поскольку не было людей, на коих они
могли бы подивиться. Преданные делу сотрудники, дрожащие от холода, с
посиневшими носами, ходили по колено в снегу, ухаживая за своими
подопечными, и вы спрашивали себя, будут ли у вас деньги, чтобы уплатить им
жалованье за следующую неделю. Говоря словами Шекспира, то была зима моей
тревоги, и, надев пальто, я отправился в город на собеседование с
управляющим моим банком.
Меня не покидает ощущение (быть может, параноидальное), что я проводил
больше времени в кабинете управляющего банком, чем в зоопарке. Хорошо еще,
что наш банкир, в отличие от большинства жестокосердных представителей этого
вида, был человеком добрым, обаятельным и понимающим. Если управляющие
банками после смерти попадают в рай (вопрос с церковной точки зрения
спорный, если числить их в том же ряду, что и налоговых инспекторов), наш
управляющий теперь несомненно парит с заслуженными им крыльями и арфой на
розовом облачке, ибо в тот хмурый день он спас мне жизнь. Мы совершили
пространный, полный фальшивого радушия приветственный ритуал, составляющий
неотъемлемую принадлежность офисов зубных врачей и банкиров, а также камер
смертников. После чего сели изучать цифры. Те самые, какие проверяли десять
дней назад, но наш банкир искусно изобразил удивление, обнаружив, что они не
изменились.
-- Гм... да,-- произнес он, водя пальцем вверх-вниз по колонкам, словно
искал какие-то ошибки в арифметике.-- Н-да... похоже, у вас туговато со
средствами. Я промолчал. Мне нечего было сказать.
-- Насколько я понимаю,-- продолжал он, глядя на потолок,-- вы
нуждаетесь в деньгах, чтобы как-то перенести... э... тяготы зимней поры.
-- Две тысячи фунтов,-- сказал я.
Он вздрогнул:
-- И вы, очевидно, не можете... вам неоткуда... да-да, понимаю...
конечно, две тысячи фунтов, н-да, немалая сумма, и... и у нас... превышение
кредита... так, посмотрим... составляет десять тысяч фунтов, да, и вы никак
не можете?.. Э... понятно.
Он поразмыслил, затем подтянул к себе маленький блокнот и написал на
нем чью-то фамилию, адрес и номер телефона. Оторвал листок и как бы нечаянно
подтолкнул его через стол в мою сторону. Поднялся и заходил взад-вперед по
кабинету.
-- Конечно, здесь, на острове, немало людей, которые могли бы... э...
помочь вам, знай они о ваших затруднениях,-- сказал банкир.-- Я, как
управляющий банком, подобно врачам, обязан хранить профессиональную тайну.
Не вправе ни при каких обстоятельствах разглашать имена, адреса, номера
телефонов наших клиентов, как и то, что они обладают крупными состояниями.
Увы...
Он остановился и тяжело вздохнул -- груз профессиональной клятвы явно
обременял его. Потом выпрямился и заметно повеселел.
-- Заходите через несколько дней, когда придумаете, как выйти из
положения.
Банкир пожал мне руку, улыбаясь, и я вернулся в зоопарк.
У меня язык не поворачивается просить денег у людей, даже если они мне
должны, а тут еще этот клочок бумаги, совершенно неожиданная ситуация... Как
я должен себя повести, какие слова надлежит говорить, позвонив в холодный,
ветреный зимний вечер незнакомому человеку, чтобы попросить у него две
тысячи фунтов? "Э, привет, моя фамилия Даррелл, у меня тут возникли
проблемы..." И он подумает, что я ищу квалифицированного ветеринара для
гориллы, у которой начались роды. "Я звоню из зоопарка, и у меня есть
предложение, которое несомненно вас заинтересует" -- эта фраза допускала
самые неожиданные толкования и сулила всякие осложнения, так что я сразу
забраковал ее. "Вы не могли бы внести две тысячи фунтов в счет погашения
моего кредита?" Грубовато и пахнет мафией. В конце концов я остановился на
формуле, способной, как мне представлялось, заинтриговать собеседника, не
оставляя в то же время места для неверного толкования.
-- Э... моя фамилия Даррелл,-- через силу вымолвил я, сжимая трубку в
потной ладони, когда услышал учтивый медлительный голос мистера Икс.-- Я...
э... в зоопарке. Мне назвали ваше имя, потому что у меня возникла проблема,
о которой было бы желательно посоветоваться с вами.
-- К вашим услугам,-- ответил мистер Икс.-- Когда вы хотели бы
встретиться со мной?
-- Как насчет того, чтобы встретиться сейчас? -- спросил я,
поднаторевший в искусстве ловли птиц на лету, не сомневаясь, что последует
отказ.
-- Пожалуйста, я готов,-- сказал он.-- Вы знаете, как найти мой дом?
Жду вас через полчаса.
Путь до дома мистера Икс -- сквозь проливной дождь и порывистый ветер,
при вспышках молний -- живо напоминал атмосферу голливудских фильмов ужасов.
Недоставало только, чтобы дверь открыл Борис Карлофф. Однако это сделал сам
мистер Икс -- высокий мужчина с широким спокойным лицом, умными глазами,
весь обаяние и добродушие; этакий большой, мирный, немолодой охотничий пес.
Выразив сочувствие промокшему гостю, он снял с меня пальто и жестом
пригласил пройти в гостиную, где яркими красками переливался экран цветного
телевизора, резко контрастируя с таинственным полумраком озаренных камином
рождественских покоев в духе Диккенса.
-- Входите, входите,-- настаивал хозяин.-- Это мой отец смотрит
телевизор.
Отцу мистера Икс было на вид лет восемьдесят с хвостиком, но он
держался молодцом, и я сказал себе, что, пожалуй, ошибаюсь в определении его
возраста.
-- Мы можем где-нибудь поговорить наедине? -- спросил я.
-- Конечно, конечно,-- отозвался мистер Икс.-- Пройдем в мою спальню.
-- Спасибо,-- сказал я.
Мы прошли в очень маленькую спальню с огромной двуспальной кроватью.
Мне как-то никогда не приходило в голову, насколько трудно вести деловые
переговоры в тесной комнате, где единственным сиденьем служит двуспальная
кровать. Сжимая в руках стаканы с напитками, мы примостились на краешке
царственного ложа, словно новобрачные в день свадьбы.
-- Итак,-- произнес мистер Икс,-- чем я могу быть вам полезен?
Я объяснил.
-- Конечно, помогу,-- сказал он сразу, подливая мне еще виски, причем
пружинный матрац сработал наподобие батута, прижимая нас друг к другу.--
Сколько вам нужно?
Чувствуя себя нашедшей легкую добычу нечесаной и неопрятной
куртизанкой, я назвал хриплым голосом цифру. Помню, как мистер Икс достал
чековую книжку, как в нее были вписаны магические слова и цифры, и вот я уже
снова в объятиях зимней непогоды, но с согревающей мой бумажник заветной
бумагой. Мой благодетель держался так приветливо и тактично (даже на
двуспальном батуте), как будто он был моим должником. На редкость учтивый и
любезный человек, учитывая все обстоятельства наших переговоров. И я решил,
что назову в его честь первого же родившегося у нас орангутенка.
Три месяца спустя имя мистера Икс вдруг появилось на первых страницах
местных газет. Ему приписывали махинации, при помощи которых он лишил многих
рассудительных граждан острова Джерси их сбережений, за что ему предстояло
провести определенный срок в одной из не очень благоустроенных тюрем Ее
Величества. Мне бы раньше с ним познакомиться, подумал я. Не потому, что это
был такой обаятельный человек, а потому, что я мог бы кое-чему поучиться у
этого разбойника.
Став на путь этакого Робина Гуда (отбирая деньги у богатеньких, чтобы
расходовать добычу на охрану живой природы), я изрядно постранствовал и
пережил много приключений, когда забавных, когда не очень, но никогда не
думал, что в орбиту нашей деятельности на Джерси будут вовлечены две такие
различные страны, как могущественные и богатые Соединенные Штаты и
бедствующий Мадагаскар на уединенном острове в Индийском океане.
К юго-востоку от Африки воды океана омывают смахивающий на скверно
приготовленный омлет осколок суши длиной около 1600 километров при
максимальной ширине 600 километров. Благозвучное имя Мадагаскар носит
четвертый в мире по величине остров, который в биологическом аспекте
считается одним из самых замечательных регионов земного шара. Дело в том,
что в далеком прошлом, когда шло формирование континентов, когда их носило
туда-сюда по раскаленному тесту мантии, точно бумажные кораблики по
поверхности пруда, Мадагаскар оторвался от Африканского материка и доплыл до
своего нынешнего места, словно огромный ковчег с множеством растений и
животных. В результате его обитатели развивались дальше в изоляции и совсем
иначе, нежели их родичи на континенте.
Большинство обитающих ныне на этом удивительнейшем острове животных --
уникумы, и кого тут только нет! Лемуры -- от огромного черно-белого индри
ростом с четырехлетнего ребенка до микроцебусов, самый маленький из которых
не больше спичечного коробка; мокрицы величиной с мяч для игры в гольф;
многочисленные представители семейства тенреков, среди которых иглистые
отличаются невероятной плодовитостью, принося за один раз до десяти
детенышей; черепахи -- большие, размером со скамеечку для ног, и маленькие,
величиной с блюдечко; орхидеи -- такие огромные и с таким сложным строением,
что их может опылять только особый вид бабочек с длиннейшим хоботком;
скромный розовый цветок, помогающий в лечении белокровия. Нет счета всем
биологическим чудесам этого интереснейшего острова.
К сожалению, Мадагаскар в то же время являет собой довольно типичный
пример того, как мы разоряем наш мир. Некогда весь покрытый лесом, с обилием
фауны и флоры, теперь он почти оголен. Выбивание пастбищ стадами зебу (коих
держат скорее ради престижа, нежели как источник мяса) в сочетании с
пагубными для природы вырубками и палом при постоянно растущем населении --
все это, вместе взятое, привело к тому, что Мадагаскар лишился девяноста
процентов лесов. А это означает исчезновение не только многих растений, но и
зависящих от них животных. Эрозия уродует и сушит ландшафт, как годы сушат и
бороздят морщинами человеческое лицо. Пролетая сегодня над Мадагаскаром на
самолете, видишь, как гигантский остров словно истекает кровью: без лесов
реки выносят почву в море, и насыщенные латеритом потоки расписывают синюю
гладь Индийского океана, словно кровь из разрезанных вен.
Нужно ли говорить, что судьба Мадагаскара тревожит борцов за охрану
живой природы, ведь при нынешних темпах разрушения природной среды сотни
уникальных форм жизни (из которых многие могут играть большую роль в жизни
человека) исчезнут в ближайшие двадцать -- пятьдесят лет, а то и быстрее. Но
у природоохранной идеи мало надежд на успех, ведь жители острова очень бедны
и с грамотностью там дело обстоит неважно. Горько сознавать, что французы,
когда Мадагаскар был их колонией, отведя большие площади под заповедники, не
позаботились о том, чтобы ими управляли надлежащим образом. Больше того, они
не потрудились довести до сознания островитян, какая замечательная и важная
страна досталась им в наследство. До недавнего времени знакомство рядового
гражданина с удивительной фауной его родины ограничив