Совсем без Конвенции было бы
худо; правда, беспринципные торговцы и перекупщики все равно находят
лазейки. Пусть даже одна страна подписала Конвенцию, у нее может найтись
сосед (или соседи), не подписавший -- вот вам и канал для контрабанды,
поскольку таможня не вправе конфисковать животное или растение, вывозимое из
страны, не признающей КМТУВ.
Сложная ситуация возникла, в частности, в связи с нелегальной торговлей
златоголовым тамарином из Бразилии. Спрос на этого прелестного крохотного
примата в сочетании с тем фактом, что леса, где он обитает, подвергли
сплошной вырубке, освобождая пространство для сельскохозяйственных угодий,
повлек за собой катастрофическое сокращение численности вида. И вдруг, ко
всеобщему удивлению, один бразильский перекупщик предложил для продажи
двадцать четыре особи, что, по всем данным, составляло чуть ли не четверть
всей сохранившейся в мире популяции. Появление этих тамаринов на рынке было
поистине ужасным событием. Дальнейшие исследования показали, что в зоопарках
и у частных лиц в Японии, Гонконге, Франции и Португалии содержатся еще
пятьдесят четыре особи. Оказалось, что все они нелегально отловлены в
Бразилии, участнице КМТУВ, где формально эти зверьки охраняются законом.
Пойманных тамаринов переправляли контрабандой в Гайану, где они и попадали в
руки перекупщиков. При этом никого из покупателей не смущало, что тамарины
не только не происходили из Гайаны -- сама вероятность обнаружить там дикую
популяцию была равна возможности найти колонию белых медведей в Сахаре.
Гайана тогда еще не подписывала Конвенцию, не участвовала в КМТУВ и Бельгия,
что позволяло этим странам действовать по своему произволу. В итоге около
половины мировой популяции хрупкого зверька оказалось в частном владении или
в зоопарках.
Тотчас были мобилизованы силы борцов за охрану природы. Никак нельзя
было мириться с тем, что столь большой процент мировой популяции редкого
вида разбросан по всему земному шару. К тому же тамарины были нелегально
отловлены и вывезены из Бразилии. Желательнее всего было возвратить их в
Бразилию; если же это окажется невозможным -- собрать вместе, чтобы они
составили ядро группы для размножения в неволе. Легче сказать, чем
сделать... Безмерно любящий мар-мозеток и тамаринов Джереми оказался в гуще
этих событий. Первым делом надлежало добиться, чтобы бельгийский перекупщик
отдал попавших к нему животных. Естественно, он не был расположен
соглашаться, ведь он изрядно потратился, а возвращать тамаринов бразильским
властям значило отказаться от наживы. К этому времени в борьбу за спасение
несчастных тамаринов включились, кроме нас, МСОП, Международный фонд
любителей диких животных, правительства Бразилии и Бельгии, а также
Национальный зоопарк в Вашингтоне. Все мы настроились ни в коем случае не
выкупать животных (хотя это было вполне возможно), ибо это могло выглядеть
так, будто мы смотрим сквозь пальцы, даже поощряем незаконную торговлю
тамаринами.
Делались запросы на высшем уровне. Правительство Бразилии просило
бельгийские власти добиться по своим каналам, чтобы тамаринов вернули на
родину; герцог Эдинбургский -- председатель Международного фонда охраны
диких животных -- также обратился к властям Бельгии. В конце концов, к
великому нашему облегчению, давление общественности возымело эффект и
перекупщик согласился отправить всех тамаринов, кроме восьми особей, обратно
в Бразилию. Глядя на него, вернули на родину и особи, содержавшиеся в
Японии; за Бразилией было также признано право собственности на некоторые
экземпляры, находящиеся в других странах. Однако тут возникла новая
проблема: бразильские власти, не очень разбирающиеся в проблемах охраны
животных, не могли взять в толк -- почему бы нам попросту не выпустить в
ближайшем перелеске возвращенных в страну тамаринов. Но поступить так с
животными, привыкшими к неволе, было бы равносильно их убийству. Нам удалось
все же договориться с бразильцами, что тамаринов примет Центр приматов в
Рио-де-Жанейро, где они составят основу группы для размножения в неволе. Что
и было сделано, а затем были созданы еще две такие колонии -- одна в
Вашингтоне, другая на Джерси. Эти колонии благополучно развиваются, а мы тем
временем изо всех сил пытаемся при содействии бразильских властей спасти
хоть что-то из тамошних лесов, чтобы, когда число особей в неволе достигнет
подходящей величины, можно было разработать схему реинтродукции вида, как
это удалось сделать для золотистого львиного тамарина, о чем я рассказываю в
пятой главе.
Создание КМТУВ -- огромный шаг в нужном направлении, который было бы
невозможно сделать двадцать пять лет назад; тем не менее торговля дикими
животными, как легальная, так и нелегальная, достигает астрономических
размеров. За пять лет после появления этой Конвенции так называемый
легальный импорт диких животных и связанной с ними продукции только в США
возрос с четырех миллионов до ста восьмидесяти семи миллионов "штук". Всего
три года спустя общая стоимость этого импорта равнялась одному миллиарду
долларов! Ежегодно с Тайваня вывозится более двадцати миллионов бабочек,
чтобы в итоге "украсить" в высушенном виде стены жилищ во всех концах света,
и сотни тысяч морских животных убивают каждый год, чтобы их раковины могли
пылиться на каминных полках.
Неутолимый аппетит на слоновую кость влечет за собой истребление
африканского слона, а поскольку рога носорога ценятся на вес золота,
численность этого дивного древнейшего животного сократилась до каких-нибудь
нескольких тысяч. Как в торговле наркотиками, так и здесь большие деньги
манят алчных торговцев. Если шубка из шкуры оцелота стоит сорок тысяч
долларов, то почему не убить красивого зверя? Девять ловчих птиц, недавно
ввезенных контрабандой в Саудовскую Аравию, были там проданы за двести тысяч
долларов. Перед лицом таких сумм, легально или нелегально выручаемых от
продажи диких животных, деньги, вкладываемые в их охрану, выглядят жалкими
крохами, у защитников дикой фауны екает сердце. Учитывая размах упомянутой
торговли и экономические проблемы, испытываемые некоторыми странами, не
приходится удивляться тому, какие просторные лазейки открываются желающим
обойти КМТУВ.
Даже если страна присоединилась к Конвенции, юридически она отнюдь не
обязана соблюдать законы, предложенные другими странами, никто не помешает
настоять на исключениях, служащих ее интересам. Добавим к этому, что
запаренные таможенники не обязаны быть зоологами и определять, не входит ли
ввозимое животное в список, составленный КМТУВ. Не говоря уже о том, что
есть чрезвычайно редкие виды, настолько похожие на широко распространенные
родственные, что только эксперт сумеет их различить. А что делать с
конфискованными таможней животными? Их нельзя попросту отослать на родину,
чтобы там выпустить на волю, тем более что в странах, откуда они происходят,
как правило, нет специалистов, способных о них позаботиться. Как же
поступает в таком случае таможня? Ей остается только передать животное в
зоопарк или сходное с ним учреждение. Несколько лет назад к нам обратились
за помощью такого рода.
На Мадагаскаре обитает много различных видов черепах, все они редкие и
все охраняются -- во всяком случае на бумаге. Одна из самых крупных и
красивых -- лучистая черепаха, достигающая полуметровой длины при весе около
пятнадцати килограммов. Черный панцирь ее украшен ярко-желтыми лучами. У нас
на Джерси уже было несколько этих красивых рептилий, и они благополучно
размножались в неволе в разных учреждениях Европы и США, однако дикие
популяции находились под угрозой. Во-первых, некоторые мадагаскарские
племена употребляют в пищу их мясо, несмотря на охранное законодательство,
во-вторых, для таких медлительных животных смертельную угрозу представляет
наступление человека, выжигающего немногие уцелевшие на острове леса.
Звонок одного руководящего деятеля из отдела по делам диких животных
департамента охраны окружающей среды застал нас врасплох и поставил в тупик.
Что мы знаем о лучистой черепахе? Мы ответили, что этот вид обитает на
Мадагаскаре, что мы содержим этих черепах и размножаем их. Это замечательно
-- не могли бы мы помочь с решением одной маленькой проблемы? Дело в том,
что в департамент обратились таможенники из Гонконга, они предотвратили
попытку контрабандного ввоза лучистых черепах в колонию и конфисковали
незаконный груз. Теперь они не знают, что с ними делать. Может быть, мы
что-нибудь посоветуем? Слегка озадаченные, мы ответили, что конечно же
постараемся помочь. А сколько там черепах? Шестьдесят пять, радостно сообщил
чиновник. Их вывезли тайком с Мадагаскара, чтобы в китайских кухнях
превратить в сочные мясные блюда, начинку для пирогов и прочие лакомые
яства. Вызвавшись помочь, мы, естественно, уже не могли идти на попятную, а
потому освободили одно помещение в Доме рептилий. Спустя некоторое время
прибыли шестьдесят пять лучистых черепах -- одни величиной с тарелку, другие
размером со скамеечку для ног. Большинство -- в хорошем состоянии, однако
несколько особей пострадали от плохого содержания. Четыре черепахи вскоре
умерли, остальные прекрасно освоились на новом месте. Захватывающее зрелище
ожидало всякого, кто, открыв двери их помещения, видел сплошной ковер из
панцирей красивых рептилий.
Разумеется, возвращать их на Мадагаскар не было никакой возможности, но
мы известили тамошние власти, с которыми сотрудничали по другим
природоохранным вопросам, и нас попросили как-нибудь решить эту проблему.
Как только наши гости окончательно освоились, мы договорились о финансовой
поддержке с правительством Мадагаскара и разослали самцов и самок в другие
зоопарки, уже располагавшие плодовитыми колониями, где был желателен приток
свежих кровных линий. Вспоминая теперь этот случай, говорю себе, что нам еще
повезло: вдруг вместо шестидесяти пяти черепах нам предложили бы полсотни
комодоских варанов или семейку слонов...
Просвещение -- вот ключ к решению задачи, как предотвратить ужасное
насилие над дикой флорой и фауной. Люди должны усвоить, что все природные
ресурсы долговечны, возобновимы -- если пользоваться ими мудро, без
расточительства. Если все будут знать, что нам надлежит гордиться природным
наследством, хранить его и не расточать ради кратковременной выгоды,
разумное использование пойдет всем на благо. Назову для примера наше участие
в судьбе красавца попугая с острова Сент-Люсия в Карибском море, одетого в
роскошное зелено-красно-желто-синее оперение. Когда лет пятнадцать назад о
нависшей над этой птицей угрозе узнал заведующий нашим птичником Дэвид
Джегго, от многочисленной некогда популяции сент-люсийского пестрого попугая
оставалось немногим больше ста особей, да еще несколько птиц содержались в
неволе, в маленьких клетках, неспособные размножаться. Причин такого
бедствия было много: вырубка составляющей естественную среду попугая лесов,
отлов и отстрел, поскольку островитяне охотно едят мясо этой птицы, особенно
на Рождество, а молодых птиц нелегально сбывают любителям в Европе и США.
С благословения правительства Сент-Люсии нам разрешили отловить семь
молодых пестрых попугаев (единственный местный вид, легально разрешенный к
вывозу) и привезти на Джерси, чтобы попытаться создать плодовитую колонию.
Как это принято для всех наших редких животных, попугаи оставались
собственностью страны происхождения. Они благополучно освоились, и мы
рассчитывали на успех, хотя и не ожидали быстрых результатов, потому что
большинство попугаев подолгу не размножаются в невале. Тем временем Гейбриел
Чарльз, возглавляющий сент-люсийское лесничество, и министерство сельского
хозяйства прилагали героические усилия для сохранения уцелевших лесов на
острове, служащих не только последним оплотом попугаев, но и важным
водосбором для жителей Сент-Люсии. Еще одним важным шагом стал запрет на
всякую охоту и полный учет попугаев, содержащихся в неволе. Сверх того,
местные власти наняли для участия в кампании по спасению попугая молодого
англичанина Пола Батлера, который отлично понимал, сколь важно для успеха
просвещение.
Мы снабдили Пола огромными плакатами с изображениями попугаев, и он
расклеивал их в школах, государственных учреждениях, даже в магазинах и
барах. Ему удалось побудить прозорливое местное правительство объявить
пестрого попугая национальным символом Сент-Люсии, и он издавал для школ
брошюры о приключениях жако (сент-люсийское прозвище этого вида) и о важной
роли его лесной обители. Три года спустя вы не нашли бы на острове ни одного
человека, не знающего про эту птицу, про национальный символ, нуждающийся в
защите. Естественно, защита птицы подразумевала защиту ее среды обитания и
водосбора.
И тут произошла катастрофа -- ураган "Аллен" уничтожил лес на большой
площади. Мы опасались за судьбы пестрых попугаев; огромные стволы лежали
крест-накрест, будто спички, было невозможно пробраться через бурелом, чтобы
подсчитать число погибших птиц и помочь уцелевшим. На Джерси поступил
отчаянный призыв о помощи, и через сутки Дэвид Джегго сидел в самолете,
вооруженный огромной цепной пилой. К счастью, Дэвид смог убедиться, что хоть
лес пострадал, на птицах это отразилось не так сильно, как мы опасались.
Сами сент-люсийцы (и в этом заслуга Гейбриела Чарльза и Пола Батлера,
получившего прозвище Пол Попугай) подобрали выживших, сильно ослабевших
попугаев, подкормили их и передали лесничим! После Гейбриел сказал мне --
случись этот ураган до нашей просветительской программы, островитяне
попросту съели бы всю свою добычу.
Тем временем на Джерси успешно шло разведение этих красивых птиц, и у
нас было уже четырнадцать новых особей. Пришло время подумать о возвращении
нескольких экземпляров на Сент-Люсию, чтобы там могли создать собственную
плодовитую колонию. Наш Трест выделил сент-люсийскому лесничеству средства
на строительство птичников, и Дэвид Джегго вылетел на остров, чтобы помочь с
их сооружением. Из наших попугаев отобрали две половозрелые особи; однако
еще предстояло точно определить их пол, что бывает достаточно трудно не
только для сент-люсийских жако. До изобретения одного хитроумного устройства
нередко две содержащиеся вместе птицы чахли, не произведя на свет потомства.
Устройство это называется лапароскоп; разумеется, его изобрели для
людей, но оно оказалось бесценным инструментом для ветеринаров. Прибор
состоит из мощного источника света, гибкого волоконного световода толщиной с
карандаш и чрезвычайно совершенного окуляра. Такое устройство позволяет при
легкой анестезии исследовать внутренности человека или другого живого
организма практически без травм. В случае с птицами делается под крылом
маленький разрез -- только-только чтобы можно было ввести лапароскоп. Дальше
окуляр аккуратно перемещают, пока в поле зрения не появятся половые органы
-- два овальных семенника у самца и удивительно похожие на виноградную
гроздь яйца у самки.
После того как были построены птичники в Сент-Люсии, мы задумали
пригласить к себе самого премьер-министра этой страны, чтобы он принял от
нас попугаев. Ученый секретарь нашего Треста Саймон Хикс вылетел в
Сент-Люсию с письменным приглашением, и премьер-министр ответил, что с
удовольствием примет участие в такой процедуре, если мы назначим подходящую
дату. Дальше мы обратились в "Бритиш Эйруэйз"; у этой авиакомпании
предусмотрено (по возможности) оказывать бесплатную помощь в перевозке
животных, снаряжения, иногда и людей в различные концы света, где
осуществляются наши природоохранные программы (например, на Маврикий или на
Мадагаскар). Такую же помощь они оказывают и другим организациям,
занимающимся охраной живой природы. Итак, мы обратились в авиакомпанию и
деликатно справились, не согласится ли она кое-что доставить нам с
Антильских островов. Полагая, что речь идет о животных, нам пообещали
что-нибудь придумать. Когда же мы честно сказали, что речь идет о
премьер-министре Сент-Люсии, это вызвало некоторое смятение, которое,
однако, улеглось, когда мы объяснили, сколь важно задуманное нами
мероприятие. Словом, компания согласилась доставить премьер-министра с его
свитой на Джерси.
Настал великий день. К сожалению, перед тем я болел и получил от врача
разрешение участвовать только в самой процедуре передачи попугаев. Перед
птичниками мы соорудили помост с микрофонами, чтобы губернатор Джерси сэр
Уильям Пиллэр, премьер-министр и я могли обменяться речами. Также к
сожалению, погода выдалась пасмурная, моросил мелкий дождичек, что, однако,
ничуть не испугало публику и репортеров газет и телевидения. И вот по
главной дорожке величественно проплывает кортеж из двух огромных автомобилей
с лоснящимися, как у китов, боками и мотоциклистов с синими мигалками.
Внушительное зрелище... При появлении премьер-министра и сэра Уильяма дети
из нашего приходского хора запели гимн Сент-Люсии, чем, думается мне, и
удивили и тронули премьер-министра, который слушал их вытянувшись в струнку.
Дети репетировали не одну неделю, и красивый гимн прозвучал в их исполнении
очень мило. Попугаи в птичнике за спиной у нас были весьма польщены таким
вниманием и своим щебетаньем и криками едва не заглушили наши речи. Когда
взял слово премьер-министр, дождь прибавил, и пришлось мне держать над
гостем огромный красно-белый зонт. Впервые в жизни довелось мне защищать от
дождя премьер-министра, но одна из прелестей труда на природоохранной ниве
как раз и заключается в новизне разных дел.
После церемонии премьер-министр с супругой ознакомились со штабом
нашего Треста, затем я пригласил их к себе на чай. Когда высокие гости
уехали, Пол Батлер остался, чтобы обсудить с нами кое-какие вопросы, а
заодно рассказал мне историю, которая, как мне кажется, служит хорошей
иллюстрацией того, сколь великую роль просвещение может играть для спасения
вида.
Итак. Один американский джентльмен, прилетев в Сент-Люсию, взял такси и
попросил водителя отвезти его в лес, где водятся попугаи. Таксист почему-то
решил, что за этим кроется дурной умысел, однако отвез ничего не
подозревающего американца в лес, где тот мог увидеть попугаев, пообещал
вернуться за ним через час-другой, а сам поспешил доехать до ближайшего
телефона, позвонил в лесничество и подробно описал "контрабандиста"; ему
доводилось слышать рассказы о злоумышленниках, которые усыпляли попугаев и
укладывали пачками в чемоданы с двойным дном. У таксиста не было никаких
доказательств, одни догадки, однако в лесничестве к его сообщению отнеслись
вполне серьезно. Возникла непростая дипломатическая проблема. Речь шла об
американце, а Сент-Люсия, подобно всем островным государствам Карибского
бассейна, сильно зависит от США по линии туризма. Задержишь американского
гражданина, чтобы обыскать его багаж по подозрению в попытке нелегально
вывезти попугаев,-- об этом непременно поднимут шум газеты, а если человек
окажется невиновным, потом не оберешься неприятностей. Поразмыслив, в
управлении лесного хозяйства придумали весьма хитроумный план -- позвонили в
ФБР в Майами, поведали о своих затруднениях и попросили помочь. ФБР охотно
пошло навстречу и в свою очередь придумало хитрый план. В Майами записали
фамилию американца и номер рейса, которым он возвращался из Сент-Люсии, и,
когда самолет приземлился, объявили, что получено предупреждение о
заложенной на борту бомбе, так что придется проверить багаж всех пассажиров.
Разумеется, на самом деле проверили вещи только пассажира, заподозренного в
контрабанде. И не нашли даже перышка.
Тем не менее, говорил Пол, разве не замечательно, что у истоков всей
этой истории стоял таксист, который до того, как министерство сельского
хозяйства, управление лесного хозяйства и сам Пол Батлер занялись
просвещением островитян, вполне мог спросить американца: "Какие именно
попугаи вас интересуют?" -- и вызваться помочь ему поймать несколько штук.
Глава четвертая. ПРИНЦИП МОЗАИКИ
Год за годом Джереми постоянно говорит о "многогранном подходе" Треста
к вопросу о размножении в неволе для спасения видов. И хотя мы подшучиваем
над ним за пристрастие к несколько тяжеловесной формулировке, она, вне
всякого сомнения, правильно характеризует нашу работу и причины нашего
успеха. "Многогранный подход" Треста можно разделить на три стадии, которые
-- при всем их различии -- связаны между собой так же тесно, как кусочки
мозаики.
Первая стадия -- выбор вида, коему, на ваш взгляд, принесет максимум
пользы ваша помощь, создание плодовитых колоний на Джерси, а затем, когда
колония достигнет достаточных размеров, образование "колоний-спутников" в
других зоологических учреждениях с надежной репутацией, обычно в Европе или
в США. После чего вы с известной степенью достоверности вправе утверждать
(если не случится катастрофа), что данный вид спасен в неволе. Вторая стадия
-- создание колоний на родине вида, ведь именно там по сути дела следует
разводить угрожаемые виды. Там подходящий климат, там есть надлежащий корм
и, что очень важно -- население может видеть сокровища местной фауны и
научиться ценить их. Третья, достаточно непростая стадия -- возвращение в
природную среду диких животных, выращенных на Джерси, или в
"колониях-спутниках", или на их родине. Эта стадия заслуживает отдельного
рассказа, и о ней пойдет речь в пятой главе этой книги.
Довольно скоро стало очевидно, что нет смысла приступать даже к первой
стадии без участия властей страны, откуда происходят животные. За много лет
я не раз с горечью убеждался, как мало знают про охрану дикой природы и
необходимость этой охраны политические деятели, в чьей власти принимать
нужные решения. У меня есть маленькая черная книжечка, куда я записываю
наиболее несуразные высказывания руководящих политиков; это позволяет мне,
когда я критикую те или иные власти, а люди возражают, что я преувеличиваю,
приводить цитаты.
Возглавляет мой список, разумеется, бывший президент Рейган. Его
понимание экологических проблем и серьезная озабоченность состоянием
природной среды превосходно выражены, на мой взгляд, в следующих двух
заявлениях экс-президента: первое -- "деревья служат причиной загрязнения",
второе -- "нет ничего страшного в полной вырубке секвойи, ибо -- как мудро
заметил президент,-- кто видел одну секвойю, видел их все". Вторую премию за
нелепое или кретинское высказывание заслуживает, вне сомнения, индийский
министр, который сердито заявил борцам за охрану природы, возражавшим против
сооружения плотины, грозящей затоплением важных участков леса с их фауной,
что "мы не можем позволить себе такие экологические излишества". Когда
экология становится излишеством, можно заказывать гроб.
В штате Квинсленд, Австралия, министр горнорудной промышленности
завоевал мое сердце высказываниями для прессы, когда разгорелся спор из-за
проектов развернуть бурение на нефть на Большом Барьерном рифе. Во-первых,
заявил он, нефтяной пленки как таковой вообще не существует. Во-вторых,
добавил он, если даже по какой-то невероятной случайности произойдет утечка
нефти, то в этом нет ничего страшного, ибо (цитирую): "Как известно любому
школьнику, нефть плавает на поверхности воды, а кораллы живут под водой, так
что с ними ничего не случится". Хотелось бы знать, в какой школе учился тот
министр, если только он вообще посещал школу. Один высокопоставленный
бразильский деятель утверждал, будто нет никаких "доказательств" того, что
вырубка лесов может влиять на климат. Учитывая, какие огромные площади
уподобляются пустыне из-за слепого уничтожения лесов, мы вправе спросить
себя, что говорилось на уроках биологии в школе этого деятеля.
Во время экспедиции в Новую Зеландию я был наказан за мои прегрешения
ленчем в компании с кабинетом министров в полном составе -- мероприятие, чью
тяжесть усугубила необходимость слушать разглагольствования одного министра,
возмущенного тем, что управление по охране дикой природы предлагало
освободить от одичавших овец остров на юге страны -- одно из двух известных
гнездовий редкого вида альбатросов. Министр называл эту идею смехотворной.
Дескать, он всю жизнь разводит овец и не знает случаев, чтобы овца наступила
на яйцо или на птицу, гнездящуюся на земле. Я ответил, что необходимость
освободить остров от овец, возможно, объясняется тем, что из-за роста их
численности и чрезмерного выпаса среда становится непригодной для обитания
альбатросов.
-- Возможно,-- согласился министр.-- Но что за беда, если альбатросы
покинут этот остров? Он расположен так далеко на юге, что там все равно
некому любоваться этими чертовыми птицами.
Я возразил, что на свете есть много полотен Рембрандта, кои мне вряд ли
доведется когда-либо увидеть, однако я не стал бы из-за этого предлагать,
чтобы их сожгли. Министр промолчал. Допускаю, он просто не понял меня.
Вероятно, подумал, что Рембрандт -- название сорта пива.
Не мудрено, что, когда настало время налаживать с властями разных стран
сотрудничество для решения наших задач, я приступал к делу с известной
тревогой и унынием. Однако чаще всего отношения складывались вполне
благополучно.
Правда, как раз когда писались эти строки, мы с Джереми обсуждали
проект, который собирались осуществить в одной стране, чье название не стану
здесь приводить, и я спросил его: почему мы так медлим, почему бы не
ускорить это дело?
-- Выборы,-- печально отозвался Джереми.-- Правящая партия, как тебе
известно, одобряет наш замысел. Однако через месяц-другой там состоятся
выборы, и если к власти придет другая партия, она скорее всего похерит все
решения, принятые этой, а потому мы решили, что лучше подождать.
Так важное природоохранное мероприятие пришлось притормозить, пока
мелкие политиканы пыжились и надували щеки и пока фауна страны еще на шаг
приблизилась к гибели.
Все же в целом наше сотрудничество с властями складывается неплохо.
Думаю, главная причина -- условия двусторонних соглашений, предлагаемых нами
для подписания. Они подразумевают нашу готовность считать животных и их
потомство собственностью стран, откуда они получены, и вернуть по первому
требованию. Это доказывает (если тут вообще нужны доказательства), что нами
руководит не стремление обзавестись редкими животными, что мы сотрудничаем с
властями данной страны на благо местной фауны. Посему власти могут не
опасаться, что имеют дело с "колонизаторски настроенными похитителями
угрожаемых видов". А еще ценность названных соглашений заключается в том,
что в них говорится о способах осуществления второй и третьей стадий нашего
"многогранного подхода" к спасению видов.
По мере того, как мы все более успешно разводили угрожаемые виды у себя
на Джерси, главной заботой стала вторая стадия -- образование плодовитых
колоний на родине животных. Необходимость такого решения казалась очевидной,
однако в странах, о которых шла речь, как правило, не было специалистов,
могущих справиться с такой задачей, даже предоставь мы грант для организации
центра по размножению животных в неволе. Мы понимали, что надо будет
готовить таких специалистов, приглашая людей для обучения на Джерси. А
потому нами было задумано создать учебный центр (впоследствии мы назвали его
нашим "мини-университетом"), целый комплекс, включающий общежитие, большую
аудиторию, библиотеку и прочие необходимые отделы. Для всего этого
требовалось возвести огромное дорогостоящее здание, и хотя мне претило
заливать цементом радующие глаз зеленые лужайки, только так Трест мог
продолжать исполнять свои функции. Заполучив проект архитектора, мы
тщательно изучили его, поспорили и остановились на исправленной версии,
надеясь, что учли все ошибки и не упустили ничего существенного.
И снова я отправился в США за подаяниями, кои не замедлили последовать
с присущей американцам щедростью. Из одного источника в Великобритании был
получен весьма важный грант на стипендии представителям "развивающихся
стран" (потешное название), не располагающим средствами, чтобы приехать на
учебу на Джерси. Итак, у нас появились деньги и на строительство, и на
стипендии. Правда, вид будущего здания меня никак не радовал. Из-за
ограниченности в средствах мы не могли позволить себе никаких декоративных
элементов, и как ни старался наш превосходный архитектор утешить меня, все
равно я ожидал, что в итоге увижу обыкновенную цементную коробку. С ужасом
насмотревшись на жертвы, приносимые на алтарь бога Цемента в зоопарках по
всему свету, я поневоле испытываю некоторую неприязнь к этому полезному
строительному материалу. Однако не в моей власти было что-либо изменить. Во
всяком случае, я так думал, пока не произошло удивительное событие,
говорящее о том, что судьба благоволит нам.
Много лет дважды в неделю в нашей квартире появлялась некая миссис
Буазар, чтобы пронестись по комнатам точно ураган, наводя умопомрачительную
чистоту. Младшая дочь миссис Буазар, Бетти, пришла к нам в Трест на работу
прямо со школьной скамьи, со временем возглавила бухгалтерию зоопарка и
правит там ныне железной рукой. Когда приходила миссис Буазар, Бетти обычно
заглядывала к нам минут на пять поболтать с родительницей. В тот раз, о коем
сейчас пойдет речь, миссис Буазар сообщила:
-- Слышала я, Леонард дю Фью выставил на продажу свой дом.
Бетти, как и следовало ожидать, весьма недоверчиво восприняла эту
новость. Леонард был нашим самым близким и самым многострадальным соседом,
он никогда не жаловался на то, что наши животные издают странные звуки по
ночам, не стал нас журить, даже когда южноамериканский тапир Клавдий,
вырвавшись из загона, растоптал только что расцветшие анемоны Леонарда,
после чего принялся сокрушать в саду стеклянные колпаки, защищающие нежные
ростки. Надо ли говорить, что мы были счастливы иметь такого соседа. Его
имение на Джерси испокон веку (около пятисот лет) принадлежало семейству дю
Фью, и земля граничила с нашей территорией. Дом находился в двух минутах
ходьбы от нашего поместья и состоял, по сути, из трех частей -- коттеджа
обслуги, просторной теплицы и гранитной надворной постройки. Нам в голову не
могло прийти, что Леонард когда-либо решит продать родной дом, но когда дети
выросли и разъехались, содержать такое обширное хозяйство становится
довольно накладно.
Бетти сбежала, запыхавшись, вниз, в нашу канцелярию, и поделилась
потрясающей новостью с Джоном Хартли, который тотчас позвонил во Францию,
где я в моем домике в Провансе писал очередную книгу. Моля Бога, чтобы мы не
опоздали, я сказал Джону, чтобы он не мешкая связался с Леонардом. Когда
Джон отыскал нашего ускользающего соседа, тот сообщил, что уже месяц как
выставил имение на продажу и сам удивляется, почему не подумал о нас как о
возможных покупателях. Казалось бы, дальше все будет предельно просто,
однако не тут-то было -- с той поры, когда я только создавал здесь свой
зоопарк, времена сильно изменились. Потребовалось получить разрешение целых
трех комитетов местного самоуправления, прежде чем мы смогли приобрести
имение Леонарда для использования в наших целях. На Джерси только что были
приняты строгие законы, определяющие, для чего можно использовать земельную
собственность (особенно пригодную для сельского хозяйства), и надо ли
говорить, что наши цели никак не вписывались в границы, очерченные
законодательством. Однако Джерси гордится нами и нашими делами, так что в
этом случае (как это бывало и раньше) мы получили вотум доверия. Не
подумайте только, что закон повернули как дышло, ничего подобного, просто в
нем обнаружились мелкие неточности, и имение "Ле Нвайе" стало нашим.
Радость -- не то слово. Мы представляли себе здание учебного центра в
виде массивного бетонного блока, а получили красивейшее старинное
джерсийское имение с внушительными надворными постройками и восемью акрами
земли. Насчет использования этих акров действовали некоторые ограничения, но
это не играло роли, ведь нам были нужны строения. И, вступив во владение
ими, мы тотчас занялись реконструкцией. Часть дома отвели под студенческое
общежитие, в другой части оборудовали квартиру для домоправительницы.
Устроили обставленную со вкусом библиотеку, получившую название "Библиотека
имени Уильяма Коллинза", поскольку мой издатель сэр Уильям перед смертью
сделал нам щедрый дар -- все книги по зоологии и естественной истории,
вышедшие в издательстве "Коллинз" и намечаемые к изданию. В обширной
пристройке разместилась аудитория на шестьдесят четыре места с новейшей
аудиовизуальной аппаратурой. Над аудиторией помещались канцелярия, небольшой
музей, выставки графики и фотографий, фотолаборатория и видеозал, причем все
это заняло всего лишь половину огромного гранитного амбара.
Обзаведясь учебным центром, мы, естественно, нуждались в человеке,
который мог бы им заведовать. Для чего требовалось совершенно особенное
существо, разбирающееся в биологии и способное с тактом и симпатией общаться
с людьми из самых разных стран,-- словом, человек, совмещающий качества
духовника и отца. Мы решили поместить в газетах объявление, чтобы было из
кого выбирать. Разумеется, предложения посыпались со всех сторон, и среди
полчищ кандидатов надлежало для начала отвергнуть совсем непригодных --
таких, как почтенную даму из Пенге, которая обожала животных, держала
четырнадцать кошек и отдыхала на Мальорке, и как восемнадцатилетний школьник
из Сомерсета, который уверял, что всегда любил иностранцев, хотя они совсем
другие, и всегда мечтал обучать их. В общем, из этого потока мы выловили
четырнадцать вероятных кандидатур и пригласили для собеседования в Лондон.
Отлично понимая, как тяжело дается такое собеседование испытуемым,
хотел бы все же, чтобы и они посочувствовали экзаменаторам, ведь отбирать
людей по одним только письмам -- чистое наказание. У вас в руках анкета, но
для такой работы нужна особая личность, ибо наш Трест -- совсем маленькая
организация, мы не можем терпеть в наших рядах паршивую овцу. Иногда
нервозность кандидата мешает вам принять верное решение. К счастью, есть
строго определенная процедура: время, которое вы можете потратить на
собеседование, ограничивается способностью экзаменатора не допускать трепа и
без дрожи поглощать неимоверное количество скверного кофе, не позволяя ему
влиять на выносимый приговор.
В данном случае мы довольно быстро браковали кандидатов, в частности
молодого парня, который неверной походкой забрел в кабинет с расстегнутой
ширинкой, взмахнул рукой, благодушно приветствуя нас, и попросил дать ему
прикурить. Мы единодушно заключили, что его анкета -- сплошной обман. Отбор
шел с такой скоростью, что мы вдруг обнаружили, что остается всего лишь один
кандидат. Среди тех, с кем мы познакомились, от силы два человека могли
кое-как претендовать на должность заведующего учебным центром, но особенного
восторга они нам не внушали. Джон вышел в приемную и вернулся с известием,
что последний кандидат не явился.
-- Что ж,-- заключил я,-- ничего не поделаешь. Дадим новое объявление.
-- И на этот раз стоит написать, что держать пятнадцать кошек --не то
же самое, что обладать титулом доктора биологии,-- сказал Джон.
-- Точно,-- подхватила Ли.-- И что хотя иностранцы -- не англичане,
хороший заведующий не должен придавать этому значения. Как-никак я
американка.
-- Ладно,-- сказал я,-- предлагаю сейчас дружно отправиться в
какое-нибудь заведение, где можно перебить паршивый вкус этого кофе
добротным старомодным отечественным напитком вроде бренди и имбирного эля.
В истории нашего Треста судьба постоянно ведет с нами лукавую игру.
Любит ждать до последней минуты, прежде чем прийти на выручку. Только мы
принялись собирать наши бумаги, как раздался стук в дверь и после нашего
дружного: "Войдите!" -- вошел доктор Дэвид Во, запоздалый кандидат, который
пропустил свой автобус, пропустил поезд, вообще пропустил все, что можно
было пропустить, но тем не менее явился к нам. Нам оставалось только
предложить ему чашку холодного кофе и подвергнуть его такому допросу, точно
мы представляли столичный департамент уголовного розыска и перед нами сидел
человек, подозреваемый в том, что он Джек Потрошитель. Слушая ответы, мы
убеждались, что этот последний кандидат -- как раз тот, кто нам нужен.
Отпустив его с легким сердцем, мы поздравили друг друга с блестящим успехом
и направились в ближайший трактир.
Заняв свой пост, Дэвид первым делом сел разрабатывать учебный план. Он
выполнил эту задачу быстро, проявив изрядное чутье, ведь столь сложная
программа должна быть достаточно гибкой. У меня был один друг, который о
разного рода программах говорил, что они должны обладать "жесткой
гибкостью". Казалось бы, несовместимые понятия, гибрид из мира "Алисы в
Стране чудес", однако мы всегда стремились к "жесткой гибкости", и Дэвид
добился именно этого. Пока он занимался подготовкой учебного плана, мы
соображали, кого взять на роль домоправительницы, чтобы помогала Дэвиду
руководить его мини-Объединенными Нациями. Предъявляемые к этой кандидатуре
требования по строгости были вполне сравнимы с теми, кои предъявлялись к
Дэвиду: хозяйке дома предстояло управляться с людьми из разных концов света,
любить их, соблюдая притом необходимую строгость, а главное -- уметь
разбираться с тем, что можно посчитать причудами, тогда как на самом деле
речь идет о недоразумениях, вызванных языковыми проблемами, различиями
культур или религий, да попросту тем фактом, что человек оторван от дома и
чувствует себя одиноким.
Да простит мне Олвин, если я скажу, что в моих глазах она идеальная
домоправительница. Женщина крепкого сложения, всегда опрятная, она
напоминает крестьянскую жену из тех, что варят обед на десятерых детей, мужа
и восьмерых работников. Что доят коров, собирают яйца в курятнике, задают
свиньям корм и встают на заре или до зари, чтобы испечь хлеб. Сверх того,
Олвин на редкость отзывчивый человек, не отступающий ни перед какими
трудностями. А трудностей хватало и ей и Дэвиду.
Олвин -- сказочная стряпуха, к тому же она наделена качеством,
отличающим великих поваров,-- может угодить любому едоку. Так, ей ничего не
стоило удовлетворить заявки пакистанского студента, обожающего бутерброды с
тунцом, жареный картофель, кетчуп и мармелад, и других студентов,
предпочитающих на хлеб сардины с лимонной пастой или белковую пасту
"мармайт" с тем же лимоном. Любая женщина спасовала бы перед лицом таких
запросов, только не Олвин. Она терпела даже прихоти калифорнийца,
еженедельно получавшего огромные посылки с шоколадом и конфетами, о каких в
джерсийском захолустье и не ведали, безропотно выполняла неустанные
требования девушек из Уругвая, снабжая их кипятком для заварки чая мате, без
чего они не могли жить, как младенец без бутылочки, причем одной из них
непременно нужно было съедать в день не менее четырнадцати апельсинов.
Проблемы Олвин отнюдь не ограничивались областью кулинарии. Был у нас
студент из Нигерии, который (вполне справедливо, на мой взгляд) упорно
называл Олвин "мама". На третий день после своего прибытия он пришел к ней с
жалобой:
-- Мама, у меня жутко жжет в животе.
Опасаясь самого худшего, Олвин расспросила его и пришла к выводу, что у
него всего-навсего сильный запор. Вручила студенту суппозиторий, деликатно
объяснила, как им пользоваться, и сказала, что через полчаса наступит
облегчение, так что лучше держаться поблизости от уборной. Однако даже если
вам кажется, что человек все понял, не мешает убедиться в этом. Час спустя
студент