И то и другое,
конечно, строжайше запрещается законом, но безнаказанно продолжается.
Нечего и говорить, что рассказ о том, что происходит на озере Алаотра,
поверг нас всех в уныние. Но боюсь, такое происходит по всему Мадагаскару.
Начнем с того, что озеро Алаотра -- крупнейшее на острове -- являлось
рисовой житницей страны (а мальгаши потребляют больше риса на душу
населения, чем любой другой народ) и худо-бедно удовлетворяло ее потребности
в этом злаке. Озеро окаймлено живописной панорамой холмов, когда-то покрытых
лесами. Но с годами эта природная защита озера оказалась истребленной под
посевы. С исчезновением защищавших землю лесов почва, открытая ветрам и
солнцу, подверглась эрозии. За каких-нибудь несколько лет не стало деревьев
-- и плодородный слой, словно вода с тающего ледника, стал стекать в
Алаотра, приводя его к заиливанию. Озеро стало понемногу исчезать. Теперь
этот регион утратил былое значение рисовой житницы, и страна вынуждена
приобретать этот продукт за границей, отрывая валюту от своей и без того
тощей экономики.
Не следует винить мальгашский народ. В глазах крестьянина расчистка
участка леса выглядит не экологическим самоубийством, а средством отвоевать
еще кусочек сельскохозяйственной земли, которая прокормит его несколько лет.
Срубленные деревья предаются огню, а оставшаяся зола вскормит почву -- так
поступали праотцы, почему он не может? И как ему объяснить, что поколение
праотцев насчитывало впятеро меньше людей, чем теперешнее, и что такое
хищническое использование щедрот природы обречет на смерть его правнуков...
Чем ближе мы подлетали к Амбатундразаке, самому крупному городу на
озере Алаотра, тем большую скорбь навевал вид под крылом самолета. Тянущаяся
на многие мили холмистая земля, когда-то покрытая лесами, теперь была голой
и изуродованной бесчисленным множеством морщин -- первых признаков эрозии,
обеспложивания почвы. За три четверти часа полета мы не видели ничего, кроме
этого леденящего душу пейзажа.
-- Летим будто над Сахарой,-- сказал я Ли.
-- Так вот как появилась Сахара,-- откликнулась она.
Мы приземлились на травяную полосу, и самолет, немного покатавшись по
земле, подрулил к небольшому сооружению, которое прежде заключало в себе
диспетчерскую башню, бар и багажное отделение, но в настоящий момент все это
было закрыто. Никаких признаков того, что Мианта вышел нас встречать,-- я
опять задумался, не мифический ли это персонаж. Мы выволокли нашу поклажу из
здания аэровокзала (если, конечно, его можно так назвать) и вгляделись в
даль исчезавшей в тумане за деревьями грязно-бурой изрытой дороги, покрытой
блестящими лужами (очевидно, ночью прошел ливень), но вновь не обнаружили
никаких признаков Мианты. Тут наш взгляд упал на видавшее виды такси, в
котором сидели дородная мальгашка, ее столь же дородная дочка и ребенок.
-- Давай отправимся в центр города и вышлем оттуда поисковые партии,--
предложил я Ли.
-- Попросим-ка этих красоток потесниться.
Расточая добрые взгляды и широкие улыбки, они пригласили нас в машину,
где было еще достаточно просторно. Мы выехали на дорогу, поминутно залетая в
ямы; машина протестующе скрипела всеми своими пружинами. Бурая вода брызгала
из-под колес, словно кровь. Так мы проехали с четверть мили, подпрыгивая,
как на трамплине, и постигая самые интимные подробности личной жизни
дородной леди, как вдруг нас нагнала другая машина -- в ней сидел отчаянно
жестикулировавший Мианта. Остановившись посреди отливавшего красным оттенком
кривого зеркала огромной лужи, мы пересели в другую машину, обменялись
комплиментами, и Мианта, рассыпавшись тысячью извинений, повез нас в
отельчик.
Это было крупное, по мальгашским стандартам, здание, которое содержали
китаец и его жена-мальгашка. Окна отельчика выходили на расположенный по
другую сторону дороги городской рынок под открытым небом. Прелестный вид,
только одно "но": хочется спокойно посидеть в баре, а в окна доносится
галдеж с рынка, не смолкающий от зари до зари.
Мне тут же бросилось в глаза, что все женщины ходят в шляпах. А так как
я вообще люблю женщин в шляпах, то я был очарован. Шествуя мимо ваших окон,
элегантные малагасийские леди, завернутые в пестрые куски ткани, называемые
ламба (в которых они носят и своих детей, привязывая к спине), дарят вам
милые взгляды из-под широких полей изящных соломенных шляп. У самых юных,
конечно, нет еще детей -- их ламба плотно обтягивают тело, подчеркивая
каждую соблазнительную выпуклость, а большие глаза, смотрящие из-под
широкополых шляп, подобны черным тутовым ягодам. Волшебное зрелище, но я,
прямо скажем, не ради этого сюда приехал.
У нас была большая комната, полная совершенно ненужной мебели, а что
касается кровати, то она, верно, была изготовлена с расчетом на
какого-нибудь святого великомученика. На такой кровати не то что заниматься
любовью, но и выспаться проблематично. Окна были зарешечены, что придавало
нашему жилью легкий налет средневекового замка; впрочем, по малагасийским
стандартам, все это вполне тянуло на трехзвездочный отель.
Как только мы приехали, я тотчас же ощутил резь в желудке, как это
обычно случается в тропиках. Но боль в желудке может быть и терпимой, эта же
была совершенно несносной. Проглотив лошадиную дозу лекарств, я тешил себя
надеждой на лучшее, потому что мне необходимо было быть в форме. Как нас
научил Мианта, первое, что следовало сделать,-- представиться обоим
президентам обоих округов по обе стороны озера, на территории которых нам
предстояло действовать.
Наш друг справился и с задачей обеспечения нас транспортом для поездок
по окрестным деревням. Он нанял латаный-перелатаный драндулет, явно
уведенный с какой-нибудь автомобильной свалки. За рулем -- худощавый дылда
мальгаш с диковинным именем Ромул. Все дверные стекла были опущены вниз, а
ручки, с помощью которых их можно было бы поднять, были отвинчены; куда-то
исчезли и "дворники". Одну из задних дверей заклинило, перед и зад были в
таком состоянии, будто машина регулярно налетала на всем ходу на кирпичную
стену; шины лысые, как головы стервятников, а отпаявшаяся выхлопная труба
жутко скрежетала о землю во время движения. Но, как бы там ни было, мотор
работал -- пыхтел, зудел, ворчал, тарахтел, подчас и с перебоями, но
работал.
В таком-то экипаже мы отправились в нашу первую загородную поездку на
встречу с президентом одного из округов. Он оказался высокообразованным
энергичным человеком, и, когда обменялся с нами рукопожатиями, мы поняли,
что он недаром достиг такого поста. Ли подробно рассказала президенту о
нашей миссии, и ему явно импонировало не только блестящее знание моей
супругой французского языка, но и ее личность. Он бросил мне один-два
дружелюбных взгляда, но все остальное время смотрел на Ли не отрываясь и в
конце концов сказал, что готов ради нас на все. Я чувствовал, что если бы Ли
попросила у него озеро Алаотра в подарок, он ей отдал бы не глядя. Мы
пожелали ему всего наилучшего и покатили к западному берегу на встречу с
президентом другого округа.
Поездка была удручающей. Бесконечные холмы, окружавшие озеро, были
голы, а плоские территории, что раньше являли собой водную гладь или
плодородные рисовые поля, теперь оказались засорены илом или вообще
безжизненны. На произраставшей кое-где сорной траве паслись редкие стада
зебу или кормились одинокие гуси. Мы были в отчаянии. Но вот на горизонте
показалось озеро и заросли тростника, где могли найти пристанище лемуры,
среда обитания которых столь безжалостно уменьшилась.
Деревня Ампарафараволо оказалась довольно крупной и с виду
благополучной: глинобитные дома, крытые тростником, соседствовали с
кирпичными общественными зданиями. В одном из них, как нам сказали,
находилась приемная президента. К сожалению, сам он присутствовал на
заседании и не мог уделить нам внимания, но, как нам сообщили, его
заместитель примет нас в половине третьего.
В это время смягчающее действие антибиотиков кончилось и я
почувствовал, будто у меня в желудке взбесился крокодил. Близость сортира
стала проблемой номер один. Посему мы отправились в местный отельчик, где
нас ждал хоть и неаппетитный, но подобающий завтрак.
Когда пробило половину третьего, мы опрометью бросились в кабинет
вице-президента. Это был высокий, стройный мальгаш с седыми, словно с
мороза, волосами, одетый в безупречный белый костюм, с веселым
красно-желтым, будто букет орхидей, фуляром, повязанным вокруг шеи. Остроте
складок на его брюках мог бы позавидовать нож гильотины. Он вежливо выслушал
Ли, объяснившую нашу задачу, но было ясно, что он занят собой больше, чем
кем бы то ни было на свете. Это был самый отъявленный бюрократ. Пока Ли
разговаривала, за окном дико орал хриплым голосом петух, давая понять, кто
хозяин на его территории, а за стеной некто пытался выводить на гармонике
"Тихую ночь", но каждый раз срывался на втором такте. В конце концов наш
друг в белом костюме сказал, что будет польщен снабдить нас письмом,
которое, по его заверению, откроет нам все двери. Он вызвал машинистку и,
когда она покорно села подле, накатал огромнейшее письмо и отдал ей
печатать. Она унесла письмо с собой, и мы услышали, как она начала
выстукивать одним пальцем.
К тому времени колики в животе перешли за все мыслимые пределы, и мне
хотелось только одного: в сортир. Поняв, что письмо будет печататься чуть ли
не до второго пришествия, я набрался смелости и спросил: где здесь этот --
ну, как бы это поделикатней -- кабинет задумчивости? Меня проводили в заднюю
часть здания (тут мне попался на глаза тот самый хриплоголосый петух; он
посмотрел на меня с презрением) и указали на шлакоблочное сооружение
размером чуть больше буфета. Я открыл дверь и отпрянул: такой антисанитарии
не потерпел бы, наверно, и владелец самой захудалой греческой таверны. Две
цементные ступени и углубление в земле -- вот и все удобства. Из дыры
доносились зловещие жужжащие звуки, словно там приютилось по крайней мере
двадцать миллионов мух; кроме того, здесь нашли пристанище самые крупные
черные тараканы, каких я когда-либо видел. Они были на порядок длиннее моего
большого пальца, отливали шоколадом и бронзой, плавно скользили и блестели,
словно только что покинувшие цех "роллс-ройсы". Между тем кто-то все
продолжал наяривать на гармошке "Тихую ночь"; ему вторил окончательно
одуревший петух. Ни тот, ни другой не попадали в такт.
Из сортира я прямиком направился в офис вице-президента, у которого
наконец было готово письмо. Сияющий чиновник подписал его, и мы уже готовы
были отбыть с победой, как вдруг его бдительный взгляд заметил промашку:
фамилия вашего покорного слуги везде была написана с одним "р". Бедной
обруганной секретарше пришлось выстукивать все сызнова, а нам покорно сидеть
и ждать. За стеной все так же плакала невидимая гармоника, срываясь на
втором такте, и прошла, казалось, целая вечность, прежде чем письмо было
отпечатано, вычитано, подписано и отдано нам. Вся процедура отняла у нас
полчаса времени, а письмом так ни разу и не пришлось воспользоваться.
Между тем Мианта выведал по каким-то таинственным каналам, что у его
кузины, живущей в деревне в трех милях отсюда, обитает кроткий лемур; туда
мы и отправились выяснить, сколь правдивы эти сведения. Как только мы
добрались до места, Мианта вышел из машины и исчез, как струйка дыма, чтобы
вскоре вернуться с триумфом и с корзиной из прутьев, в которой съежился от
страха молодой лемур. Выяснилось, что кузина Мианты видела в тот день на
рынке штук пять лемуров, продаваемых как деликатесное кушанье, и выложила за
этого колоссальную сумму в семьдесят пять пенсов, намереваясь приготовить
великолепный ужин для мужа. Выплатив ей убыток, мы популярно разъяснили,
сколь беззаконно убивать, ловить и есть этих животных, о чем она понятия не
имела и узнала с удивлением.
Вот типичный пример, когда исчезающий вид оказывается под охраной лишь
на бумаге. Такое бывает не только на Мадагаскаре, так происходит во всем
мире. Закон-то принимается, но не доводится до сведения местных жителей, а
средств на создание инфраструктуры, чтобы обеспечить его действие, нет. В
итоге, при самых благих пожеланиях, закон остается бездействующим.
Бедное создание было столь напугано, что я решил не подвергать его еще
одному стрессу и не пересаживать в свою корзину из той, в которой его
принесли. Ли села в машину, поставила корзину с лемуром на колени и крепко
прижала крышку на случай, если пленнику придет в голову вырваться на
свободу. Я решил, что, ввиду моего довольно опасного состояния здоровья,
следует вернуться в отельчик, где все же имелись более или менее сносные
удобства. Наша кибитка снова затарахтела в сгустившихся сумерках, как вдруг
на середину дороги внезапно выскочил мужчина и стал отчаянно размахивать
руками, точно крылья мельницы. К счастью, тормоза на Ромуловой тележке
каким-то чудом оказались в исправности, и все же мужчина был в такой
близости от смерти, какой я никогда бы себе не пожелал. Он сообщил нам, что
в деревне примерно в четверти мили отсюда имеются три пойманных лемура.
Скрепя сердце я дал знак Ромулу свернуть с главной дороги. Потрясясь
еще немного по камням и кочкам, мы въехали на главную площадь довольно
большой деревни и встали. Было решено, что Ли с ее отличным знанием
французского пойдет и разведает насчет лемуров, а затем доложит мне о
наличии таковых. Она переставила корзину с нашей первой добычей ко мне на
колени и упорхнула выполнять задание. Наши помощники последовали за ней.
Я сидел, держа корзину с лемуром на коленях, а тем временем машину
мгновенно, неким таинственным образом обступила толпа из двух сотен
мальгашских детей и тридцати гусей. Тут же обнаружились два неприятнейших
обстоятельства: во-первых, проснулся лемур и решил во что бы то ни стало
вырваться на волю, а во-вторых, боли в животе сделались особенно
мучительными. Мне нужно было срочно выйти по делам, иначе меня ждала
неминуемая смерть, но вопрос был в том, как удержать зверюгу. Если я отпущу
крышку, он тут же вырвется, а поднять стекла машины было невозможно.
Выплакать мою тоску было некому -- мальгашская ребятня, с изумлением
разглядывавшая странного бородатого вазаха (так мальгаши зовут белого
человека), словно пришельца с Марса, разумеется, говорила только на своем
родном языке, а его-то как раз я не выучил. С не меньшим интересом, чем
дети, меня разглядывали гуси, при этом негромко гогоча; но, сами понимаете,
Рим спасли, а меня -- никак.
Окруженный морем очаровательных смуглых лиц, удивленно распахнутых
черных глаз размером с блюдце, я проклинал себя под гоготанье гусей за то,
что выгляжу таким идиотом. Между тем лемур удесятерил усилия, а резь в
желудке достигла такой мощи, словно кто-то орудовал там бензопилой; пора
было что-то предпринять.
"И на кой шут,-- ругал я себя,-- ты со всем этим связался! Седина в
бороду, а воображаешь, что у тебя сил, как у двадцатилетнего. Играл бы себе
в гольф, как все порядочные люди в твоем возрасте, или вырезал бы фигурки из
мыла. На черта было пускаться в такой мучительный путь? Зачем женился на
молоденькой, которая все подстрекает тебя к опасным странствиям? Не проще ли
плюнуть на все да наложить на себя руки?"
Тут я сообразил, что если покончу с собой, то упущу зверюгу. Круг
замкнулся. Прервав на сем философические размышления, я вдруг увидел Ромула
на другом конце деревни и, не думая о последствиях, высунул голову из машины
и заорал благим матом:
--Ромул!!! Сюда!!! Живо!!!
Удивление на детских лицах сменилось ужасом. С дикими воплями ребятня
брызнула в разные стороны, ища убежища кто в закоулках, кто за дверями
хижин, словно большой белый вазаха был самим дьяволом, жаждущим их крови.
Вслед за детьми в панике разбежались гуси, клаксоня, словно старые машины, и
воздев крылья, точно трубящие ангелы. Иные из гусей забегали в хижины и тут
же с шумом изгонялись наружу. Вот уж не думал, что могу произвести на детей
и зверей такой эффект. Тут подскочил встревоженный Ромул.
-- Месье,-- проговорил он, задыхаясь,-- что вам?
-- Жену ко мне, быстро! -- ответил я.
Он бросился на поиски и через несколько секунд притащил испуганную Ли.
-- Что случилось? -- спросила она.
-- Живот... А тут еще эта тварь пытается вырваться...-- пробормотал
я.-- Пересади его в нашу корзину! Ну почему мы не сделали этого сразу?
Наконец дело было сделано, другие дела тоже, но и по сей день меня не
отпускает мысль, что жуткий образ бородатого рычащего вазаха запечатлелся в
памяти несчастных детишек на долгие годы. Жалею, что так произошло (право,
белые люди достойны лучших воспоминаний у туземцев), но поймите, в каком я
был состоянии.
* * *
Мы вернулись в отельчик и втихомолку пронесли лемура в номер. По опыту
многих лет я знаю, что в иных гостиницах вам не разрешат держать в номере
бородавочника и устроят скандал, если вы соберетесь поселить в ванне змей.
Прямо скажем, близорукая политика, способная отбить у владельцев таких
гостиниц клиентуру. Так что самое правильное -- затащить животное в номер
подальше от глаз администратора. Но это не всегда удается. Как-то с
хорошенькой горничной-латиноамериканкой случился сердечный приступ, когда
она обнаружила у меня под кроватью не любовницу, таящуюся от жены (что там
считается обычным делом), а детеныша гигантского муравьеда.
Лемур, которого мы теперь могли рассмотреть как следует, оказался
размером с небольшую кошку. У него была бронзово-зеленая шкура, большие
золотистые глаза и огромные лапы. На обратном пути мы сделали остановку, и
Мианта нарезал ему на корм сочного тростника и папируса. Ли накрошила туда
морковки и банана. Чем раньше приучишь зверюшку есть что дают, тем легче
будет ваша задача. Где мы, к примеру, найдем на Джерси этот сорт тростника и
папирус? А морковки там сколько хочешь, да и бананы найдутся. Следовательно,
чем быстрее приучишь зверька к морковке и бананам, тем лучше. Но только Ли
открыла дверцу клетки, чтобы дать лемуру продегустировать приготовленное ею
блюдо, как зверек забился в угол, встал на задние лапы, вытаращил глаза и
раскрыл передние лапы, как если бы хотел обнять свою благодетельницу.
-- Не скажу, что этот лемур очень кроток,-- заметил я, когда зверек
затявкал на Ли, словно испуганная собачонка.
-- А что ты хочешь от бедняжки? -- возразила Ли.-- Как бы ты вел себя,
если бы оказался на волосок от смерти в кастрюле?
Крыть было нечем.
...Ли отправилась на базар купить нашему подопечному свежих фруктов и
овощей, оставив меня сидеть на нашей факирской кровати, поглощать пачками
антибиотики и запивать их стаканами шотландского виски. Едва в номере
воцарилась тишина, я услышал, как в клетке сначала заскребли когтями, а
затем раздалось довольное похрустывание. Это очень обрадовало меня --
случается, что проходят сутки, а то и больше, пока вновь пойманный зверек
оправится от шока и начнет есть. Если голодовка затянется, зверька
необходимо выпустить. Но если он сразу начинает есть -- значит, скоро
привыкнет к неволе.
Нахрустевшись вдоволь, лемур принялся обнюхивать клетку, издавая еле
слышные звуки, напоминающие мяуканье; затем последовала долгая тишина. Вдруг
он начал издавать весьма странные звуки, похожие на "юрп", как будто кто-то
вынимал пробку из маленькой бутылки. Я даже подумал, не положила ли
сердобольная Ли в клетку бутылочку шампанского. Но звук, напоминающий
открывание бутылки, повторялся снова и снова с регулярными интервалами, и
тогда я подумал, уж не является ли это у лемуров коммуникативным сигналом. В
густых тростниках звук, напоминающий выдергивание пробки, возможно,
наилучшим образом позволяет животным поддерживать контакт, оставаясь друг
для друга невидимыми.
Наблюдая за нашими лемурами, я поразился, какой у них богатый язык:
звуки, напоминающие выдергивание пробки, кошачье мяуканье и мурлыканье,
собачье тявканье и даже ворчание, как у лилипутского тигра. На следующее
утро мы, к своей радости, обнаружили, что звереныш съел весь предложенный
ему запас растительности, а также немного моркови и полбанана. Когда Ли
кормила его, он по-прежнему таращил на нее глаза и разевал рот, стоя на
задних лапах и раскинув руки, но уже не тявкал. Что мы сочли еще одним
добрым знаком.
Мианта сообщил нам, что завтра Ромул отвезет нас на восточный берег
озера, где больше деревень и где есть надежда найти пару нашему лемуру, а
возможно, и другие экземпляры.
Глава вторая. ПОТОК ЛЕМУРОВ
На следующее утро, завтракая яичницей пополам с антибиотиками, я
наблюдал из окна ресторана за уличной толпой. Ромул прислал известие, что
его механическая повозка поломалась (в чем не было конечно же ничего
удивительного), и попросил немного подождать. Таким образом, в моем
распоряжении оказался еще час на любование базаром, от которого я не отводил
глаз с четырех утра и который теперь был в самом разгаре. К этой толчее
присоединилась и Ли в поисках корзин с крышками для зверьков, которых нам
предстояло поймать, а я наслаждался тем, что делал зарисовки. Наблюдая за
мальгашскими женщинами, я постиг, сколько функций у предмета одежды под
названием ламба.
Ламба -- кусок хлопчатобумажной ткани размером четыре на восемь футов,
покрытый самым изощренным и многоцветным узором. У других народов этот
предмет одеяния называется саронг, и я помню, как в годы моей юности его
носила мисс Дороги Леймур, но сугубо с целью оттенить свои соблазнительные
прелести. У жительниц же Амбатундразаки ламба может служить и более
практическим целям. Во-первых, плотно завернувшись в нее, можно привязать к
себе и ребенка - со стороны это выглядит так, будто у женщины чрево со
спины. Если у вас нет ребенка, можно переносить небольшие кули с рисом,
цыплят и уток, завтрак и обед, в конце концов. Она может служить и платьем,
и плащом, и накидкой от солнца, и набедренной повязкой; ею можно тепло
укрыться на ночь, и наконец,- но не в последнюю очередь,- она просто сделает
вас прелестней.
Мальгашки миниатюрны, хорошо сложены, и я нахожу их походку грациознее,
чем танец любой виденной мною балерины. Это отчасти объясняется тем, что
мальгашки с детства приучаются носить поклажу на голове. Дух захватывает,
когда любуешься этими прелестницами в кокетливо надетых набекрень сияющих на
солнце белых соломенных шляпах и ламба всех цветов радуги, облегающих
соблазнительные выпуклости тела. Поражает и то, какую тяжесть они могут
переносить на голове; удивительно, что их тонкая шейка не ломается, словно
стебелек цветка. Однажды я стал свидетелем, как такая красавица переносила
на голове корзину, полную сладкого картофеля; чтобы водрузить на голову
эдакую тяжесть, понадобилась помощь двух ее друзей. Но как только, к
удовлетворению мальгашки, груз был водружен куда положено, она плавно
двинулась с места и поплыла по дороге, словно шар по гладкой поверхности
льда. Забавную картину представляла собой другая леди, у которой на голове
была огромная корзина с двумя гусями. Корзина скрывала птиц почти целиком, и
я всласть посмеялся над зрелищем двух крякающих голов, торчащих из корзины.
Пока я дожидался в баре, к жене хозяина гостиницы, которая была здесь
за барменшу, тянулась вереница людей, и всяк предлагал что-нибудь на
продажу: кто жестяной чан рыбы, кто связку кудахчущих кур, несомых вниз
головой, кто заднюю ногу зебу, кто десяток-другой яиц. Мадам тщательно
инспектировала каждое предложение и либо отсылала продавца на кухню, либо
отмахивалась рукой в знак отказа.
За наблюдением этой удивительной и красочной сцены меня застали наши
друзья Араминта и Эдвард, которые решили взять отпуск и поехать с нами.
Страстно болея за наше дело, они надумали посмотреть, как собирается
коллекция животных. Двоюродный дедушка Эдварда, Герберт Уитли, основавший и
построивший зоопарк в Пейнтоне в Девоншире, в свое время покупал у меня
множество видов для своей коллекции. Это был замечательный натуралист и
большой оригинал из той породы людей, которая встречается, наверно, только в
Англии. На удивление чуткий ко всему живому, он умудрялся разводить у себя в
зоопарке такие виды животных, каких никому другому не удавалось даже
сохранить живыми в неволе. Эдвард внешне во многом походил на своего
двоюродного деда: такой же высокий и крепкий, с такой же походкой с легким
наклоном головы, с теми же выступающими скулами; он одаривал каждого
зазывным невинным взглядом, будто искал партнера на партию в теннис. А у
Араминты глаза были темные с поволокой, и взгляд у нее был добрым и
пытливым. Она как нельзя лучше подходила своему пышущему здоровьем спутнику
- как, впрочем, ей подходило и это чудесное викторианское имя, сейчас, к
сожалению, вышедшее из моды.
Случился, к несчастью, конфуз. Когда два дня назад я вышел встречать
их, сильно уставших после перелета, Араминта подцепила-таки от меня одну из
тех инфекций, которых я успел набраться в тропиках. Впрочем, она готова была
простить мне эту оплошность при условии, что я нареку первую пару пойманных
лемуров Араминтой и Эдвардом, на что я, разумеется, с радостью согласился.
Случалось вам покупать барометр-метеобудку, из которой, в зависимости от
погоды, появляются то солнечный, то дождевой человечек? Так и мы с Араминтой
по очереди то скрывались за дверями "кабинета задумчивости", то появлялись
вновь...
- Как вы себя чувствуете сегодня? - спросил я.
- Превосходно! Превосходно! - ответил Эдвард, пышущий здоровьем и
молодым задором. Араминта же только кинула мне холодный взгляд.
- Как ты насчет позавтракать? - сказал Эдвард, вопрошающе глядя на
нее.- Можно бифштекс и яичницу из трех-четырех яиц. Вкусно!
- Да нет, спасибо,- молвила побледневшая Араминта.- Мне бы только
чашечку чаю.
- Какая у нас программа на сегодня? - спросил Эдвард, поглощая бифштекс
с жадностью льва.
- Не знаю,- ответил я.- У Ромула авто полетело.
- Полетело? - спросил Эдвард.- Я-то удивляюсь, как эта штуковина вообще
ходит! Должна же когда-нибудь и поломаться.
- Он обещал починить примерно через час,- ответил я.- Чем пока
займемся?
- Пойдем за рождественскими покупками,- сказал Эдвард.
- Как, здесь? - удивился я.
- В Англии у нас не будет на это времени,- объяснила Араминта.-
Посмотрим, что предложит здешний рынок.
- Можно гуся, а можно курицу,- порекомендовал я,- или хотите поросенка?
Я, кстати, видел пять молочных поросят, все разных цветов; как раз влезут в
твой рюкзак.
- Спасибо, но мы лучше пробежимся по рядам корзин и тканей,- с
достоинством ответствовала она.
Я продолжал наблюдать рынок из окна, а друзья отправились за
рождественскими покупками в столь неожиданном месте. Вскоре они вернулись,
нагруженные множеством самых ярких ламба и корзинами всех видов. Одни
круглые и пузатые, с крышками; другие квадратные; третьи вытянутые, как
башни; здесь, в деревнях, расположенных по берегу озера, плетут лучшие на
всем Мадагаскаре корзины - изящные, похожие на хрустящее печенье, прочные и
блестящие, с самыми интригующими разноцветными орнаментами. Пока мы изучали
эти чудесные произведения искусства, вернулась Ли, которая тоже накупила
корзин - не столь художественных, как у Араминты, но тоже ничего.
Наконец-то объявились Ромул и Мианта, рассыпаясь в извинениях, и мы
отправились к восточному берегу озера. Поездка оказалась отнюдь не столь
удручающей, как в первый раз. Здесь было довольно много леса, в том числе и
на фермах, тогда как в поездке по западному берегу озера если нам и
удавалось встретить дерево, мы кланялись ему, как другу после долгой
разлуки.
В первой же деревне нам улыбнулась удача. Едва мы остановились на
главной площади, Мианта исчез, как утренний туман, и десять минут спустя
вернулся, таща корзину с крошечным кротким лемуром. Это было одно из самых
милых маленьких существ, которых мне доводилось видеть. Притом что он
спокойно помещался в кофейной чашке, у него была крупная голова и большие
руки и ноги. Мы намеревались собирать только подросшие и взрослые
экземпляры, но нельзя же было оставлять беззащитное существо в руках прежних
владельцев. В корзине был только кусок грязного перезрелого банана, но я был
уверен (как бы его хозяева ни пытались доказать обратное), что ему еще
требуется материнское молоко, а такая диета, как перезрелые фрукты, скорее
всего убьет его. Мы отдали за него символическую сумму и доходчиво
разъяснили владельцам закон: разве они не знают, что убивать и ловить этих
животных запрещено? Как же, говорили они, мы все это знаем, но раз никто за
этим не следит, зачем же соблюдать? Такое отношение, с которым сталкиваешься
по всему свету, ставит под удар всю природоохранную деятельность.
Мы уже собирались ехать дальше, когда нам помахали рукой и предложили
еще трех крошечных лемуров. Они были чуть старше первого, но я подумал, что
этим тоже еще требуется молоко, хотя они уже способны усваивать и другую
пищу. Естественно, мы не могли оставить этих беспомощных существ под угрозой
смерти и купили, не забыв прочесть прежним владельцам лекцию на тему "Лемур
и закон". Теперь у нас было уже четыре лемура-детеныша.
Всякий раз, когда мы покупали животных, мы платили за них чисто
символические деньги - не из жадности, а чтобы не поощрять дальнейшую охоту
на них. И в каждой деревне мы терпеливо и популярно разъясняли публике закон
и демонстрировали документы, подтверждающие, что мы проводим работу с
разрешения малагасийского правительства и собираем лемуров с целью
разведения. Сколько из сказанного нами до них дошло, не знаю, но мы были
щепетильны в этом вопросе как нельзя более.
Мы двинулись в другую деревню, где имелась небольшая аптека; там мы
надеялись приобрести шприц, чтобы с его помощью кормить молоком наших
детенышей. Все четверо были здорово напуганы грохотом Ромуловой повозки
(равно как и мы), и, добравшись до Андребы и купив там немного молока и
шприц, мы сделали часовую остановку, чтобы покормить лемуров. Четыре
лемуренка жадно пили молоко, а старшенькие даже отведали бананов, чем весьма
нас порадовали. Пока мы кормили лемуров, Мианта снова пустился в бега и
возвратился со взрослой самкой на поводке. Она была поймана уже давно и за
это время неплохо приручилась. Окрас ее был скучным, зубы разрушены, и
вообще у нее был довольно потрепанный вид, но, несмотря на это, мы купили
ее. (Как потом оказалось, мы сделали очень нужное дело.) К этому времени
четверо детенышей наелись досыта и теперь уже спокойнее воспринимали грохот
мотора. Я предложил полным ходом возвращаться в отельчик не только ради
благополучия зверенышей, но и ради моего собственного: похоже, что ни один
из принятых антибиотиков не возымел действия.
Мы оказались в затруднительном положении. У нас была одна взрослая
самка, один подросток и четверо детенышей. Скрыть этот факт от гостиничной
администрации не представлялось возможным. Не решившись идти на ковер сам, я
послал свою верную Ли к начальству для разъяснения ситуации. К нашему
удивлению, хозяин гостиницы и его жена восприняли известие с радостью,
сказав, что они обожают животных, и тут же отвели нам номер по соседству,
где мы могли содержать наших драгоценных подопечных. Это была небольшая
комната с умывальником, столом и гигантской двуспальной кроватью. Мы сняли с
кровати все, кроме тюфяка, и тщательно накрыли пленкой. Стол использовался
для приготовления корма, а умывальник - для мытья мисок. Животных мы
поместили на кровати, а под стол составили корзины с разнообразными фруктами
и овощами. В общем, нормальная жизнь гостиницы не нарушилась - не то что в
свое время на Корфу, где я снимал фильм и где с разрешения администратора
гостиницы (страстного любителя рептилий) я держал в ванне целое стадо
водяных черепах. Когда очаровательная горничная-гречанка увидела это
зрелище, она издала такой дикий вопль, совершенно как покойная Мария Каллас,
наступи она на скорпиона (хотя в последнем случае крик, надо думать, был бы
сладкозвучнее).
Проснувшись на следующее утро, я почувствовал, что, если бы кто-нибудь
согласился взять у меня весь пищеварительный тракт, я отдал бы не глядя и с
приплатой. В результате я сообщил Ли, что не смогу составить ей компанию в
лемурных похождениях на озере, а вынужден, прикованный к унитазу, остаться в
номере и наблюдать за нашими подопечными. Помимо всего прочего, я заметил,
что детеныши нуждаются в частом и регулярном кормлении, особенно самый
крошечный. Накормив лемурят досыта, я отправился в гостиничный бар закончить
свои дневниковые записи. Меня обслуживала очаровательная миниатюрная
мальгашка, говорившая только на своем родном языке. В углу бара стоял
огромный цветной телевизор, включенный на полную мощь, и пока я раздумывал,
что бы еще заказать из напитков, красавица жадно следила за бесхитростным
развитием сюжета французской мыльной оперы, где большая часть сцен
происходила в постели и сопровождалась множеством стонов и вздохов.
Перед обедом я снова покормил зверьков. Старшие уже жадно лакали молоко
из блюдца, но младшего еще нужно было кормить из шприца. Он напился досыта,
повиснув у меня на руке, словно прищепка, и смотрел мне в лицо большими
золотистыми глазами. В этом возрасте у лемуров по сравнению с маленьким
телом непропорционально большие головы, руки и ноги; смешно наблюдать, как
они ходят по гладкой поверхности - походка у них что твой Чаплин. Но когда
они лазят по деревьям, сразу видно, как умно приспособлены их руки и ноги. Я
поставил рядом на двуспальной кровати клетки с самым маленьким детенышем и
взрослой самкой, которую мы назвали Араминта, и был польщен, когда услышал,
что они обменивались "хлопающими" звуками.
Я вернулся в бар, где страсти на телеэкране разгорелись с новой силой,
и заказал чашку рисового супа как нечто легкое для желудка да несколько
плодов манго на десерт лемурам. Бар и ресторан были переполнены, и я счел за
благо вернуться в номер, подальше от какофонии голосов, всхлипов и вздохов,
доносящихся из телевизора. Поскольку у меня не хватало рук нести и плоды, и
дневник сразу, я сделал знак мальгашке помочь. Она взяла дневник, словно
священный кубок, и бережно отнесла наверх ко мне в номер. Жонглируя плодами
манго, я проследовал за ней. Она благоговейно возложила дневник на стол,
стоявший у кровати; я поблагодарил ее словом "мисаотра", что по-мальгашски
значит "спасибо", и красавица, кивнув головой и одарив меня ослепительной
улыбкой, исчезла. Через несколько мгновений после этого я сообразил, что она
механически повернула ключ в двери и заперла меня снаружи.
Сказать, что я был в отчаянии,- значит ничего не сказать. Двери и
мебель, выделываемые на Мадагаскаре, не уступают по весу и прочности
граниту, так что, если бы я попытался вообразить себя Джеймсом Бондом и
выломать дверь, я бы только вывихнул плечо. Взывать о помощи также было
бесполезно - самый отчаянный крик неизбежно потонул бы в шуме ножей и вилок
и в страстных всхлипах, доносящихся из телевизора. Я оглядел комнату в
поисках чего-нибудь, чем можно отомкнуть замок, но ничего не нашел. Я
подошел к забранному массивной решеткой окну и закричал что есть мочи в
надежде привлечь чье-нибудь внимание, но прохожие только приветливо махали
мне рукой, а кое-кто вытягивал ладонь для милостыни. Я сел на кровать,
проклиная судьбу,- приближалось время кормить детенышей лемуров, но хуже
всего было то, что нужник находился снаружи, в конце коридора.
Тут я вспомнил - мне кто-то рассказывал, что любой замок можно
отомкнуть с помощью кредитной карточки. Это прибавило мне надежды. Я вытащил
из бумажника карточку "Америкэн экспресс", которую взял с собой неизвестно
зачем, так как ее не признают ни в магазинах, ни в гостиницах. Дверь не
поддалась. В защиту карточки "Америкэн экспресс" я должен сказать, что замки
на Мадагаскаре особенные. Очевидно, они, как и многие другие китайские
штучки, были презентованы самим Мао Цзедуном. Массивные и с интригующим
орнаментом, они явно не предназначены для того, чтобы от простого поворота
ключа взять и открыться или взять и закрыться. Пробьешься несколько недель,
пока насобачишься пользоваться. Целый час я бродил по номеру, думая, за что
мне такая мука. Можно бы, конечно, просто вывинтить замок, но у меня не было
ничего, что могло бы заменить отвертку.
В который раз исследовав замок, я уже смирился с тем, что пробуду в
плену до вечера, до возвращения Ли, как вдруг дверь распахнулась и в ней
возникла та самая крошка-мальгашка. Одарив меня широкой теплой улыбкой, она
так же внезапно исчезла, как и возникла. Ни извинений, ни объяснений,
ничего. Заслужил условно-досрочно и будь доволен. Я тут же вынул ключ, чтобы
снова не оказаться в плену, и опрометью бросился в гальюн.
Вернувшись, чтобы покормить детенышей, я увидел, что старшенькие в
бодром настроении - прыгают по принесенным для них веткам, иногда срываются
на пол, а то и задирают малыша, который показался мне весьма забитым. Не то
чтобы они нарочно обижали его, просто для них он был неким неодушевленным
предметом вроде коряги или банана, что ему было, разумеется, не по вкусу. Он
скорбно смотрел на меня. Я мог, конечно, пересадить его в одну из тех
тростниковых корзин, что принесла Ли, но чувствовал, что в одиночестве ему
будет еще тоскливее. И тогда мне пришла в голову идея. Кроткие лемуры очень
коммуникабельные животные и, как это соответствует их имени, не склонны
устраивать потасовки с себе подобными. Коль скоро у нас была немолодая самка
(которая, как я предполагал, была старше детородного возраста), то почему не
предложить ее в приемные матери детенышу? Я не знал, конечно, как старая
лемуриха отнесется к моей мысли, но то, что она была почти ручная, облегчало
задачу. Я открыл дверцу клетки и впустил к ней лемуренка, а сам изготовился
тут же вытащить его обратно, если ей это не понравится. Детеныш лишь увидел
лемуриху - и пулей к ней: перелез через голову и морду и уютно устроился у
нее на груди. Лемуриха, конечно, была ошарашена таким вторжением, но затем,
к моему облегчению, обняла его и схоронила в густой теплой шкуре. Молока у
нее конечно же не было, и вопрос заключался в том, удастся ли оторвать
детеныша от приемной мамаши, когда настанет час кормления. Как я и ожидал,
беспокоиться было не о чем. Чуть детеныш попробовал приложиться к ее пустым
сосцам, как тут же получил хорошего щипка за такое нахальство. После этого,
едва увидев, что дверца клетки открыта и в нее тянется рука Ли со шприцем,
полным молока, он тут же бросил свою новую мать и, подобно страждущему в
пустыне, завидевшему оазис, кинулся на руки Ли и досыта напился. Разделение
труда - мы кормим, лемуриха ласкает и согревает - оказалось блестящим.
Ближе к ночи вернулись наконец оба охотника - уставшие, изголодавшиеся,
но все же с триумфом тащившие двух молодых лемуров: самца и самочку в
прекрасном состоянии. Накормив и поместив животных в клетки, мы отметили
успех. Мы с Араминтой поглощали антибиотики, запивая их виски, остальные
накачивались только виски.
Тем не менее ночью я почувствовал себя дурно - температура перевалила
за сорок, я обливался потом, как в турецкой бане. Но к утру стало чуть
полегче, и мы решили проехаться по деревням, в которых еще не бывали. По
пути Мианта уговорил нас свернуть на разбитую колею, и, проехав по ней
одну-две мили, мы очутились на вершине холма, украшенной тригонометрической
вышкой. Оттуда нам открылось собственно озеро, окруженное тростниковыми
зарослями и посевами риса. Озеро не казалось чрезмерно большим, но было
очевид