еслись, подпрыгивая по дороге.
Индейцы весело помахали нам на прощание шляпами.
Мы проехали миль пять и только начали высыхать, как встретили еще одну
водную преграду. Дорога здесь шла по склонам гор, у самого их подножия. То и
дело встречались глубокие узкие ущелья, по которым стекала с гор вода. Там,
где дорога пересекалась этими неширокими, но мощными речками, проще всего
было бы перекинуть небольшие мосты. Но, видно, великое множество этих речек
делало такое мероприятие слишком накладным, и поэтому применили другой
способ -- поперек речек проложили бетонные дорожки. В сухое время года ехать
по такой дорожке было даже приятно, но когда вода с гор устремлялась вниз,
она, ревя, заливала бетон фута на четыре и срывалась с него вниз красивым
десятифутовым водопадом. Побыв несколько дней под водой, бетон из-за
наросших на него водорослей становился скользким, как стекло, и поэтому
ехать по нему было более опасно, чем просто по дну речки.
Здесь уже не было спасительной лебедки, и водитель, испуганно ворча
сквозь жесткие усы, сам осторожно направил машину в красноватую воду. Машина
уже проехала половину бетонной дороги, когда заглох мотор. Мы сидели и молча
смотрели друг на друга. Вдруг вода, напиравшая на левый борт, сдвинула
машину примерно на дюйм вправо, в сторону водопада, и тогда мы все разом
вскочили, как от удара током. Мы испугались, что течение вдруг подхватит
автомобиль и швырнет его через край плиты на камни. Все выскочили наружу.
-- Толкать... нам всем надо толкать,-- старался перекричать шум
водопада Луна. Он судорожно цеплялся обеими руками за борт машины. Сила
течения была довольно велика, а Луна был такой худенький, что я боялся, как
бы его не унесло и не сбросило в водопад.
-- Перейдите на ту сторону,-- крикнул я,-- здесь вас смоет.
Луна понял силу этого аргумента и, прижимаясь всем телом к машине, стал
перебираться на другую сторону, пока машина не оказалась между ним и
водопадом. Потом мы налегли на машину плечами и начали толкать ее. Это было
одно из самых неблагодарных дел, какие я когда-либо выполнял, потому что мы
толкали машину не только вверх по цементной дороге, но и против течения,
которое все время старалось нас развернуть. После десятиминутной борьбы нам
удалось продвинуться примерно на три фута вперед, а течение за это время
сдвинуло нас на три фута ближе к водопаду. Я уже начал по-настоящему
беспокоиться: при таких темпах еще через полчаса машину могло смыть в
водопад. Втроем мы были не в силах толкать ее вверх по склону и одновременно
против течения. У нас была веревка, и, по-моему, надо было просто привязать
машину к дереву на берегу и ждать, пока не спадет вода. Я как раз собирался
с мыслями, чтобы изложить свой план по-испански, когда из-за поворота дороги
на противоположном берегу появилась добрая фея, удачно замаскировавшаяся под
урчащий и фыркающий грузовик. Несмотря на почтенный возраст и ржавчину, вид
у него был могучий и добродушный. Мы приветствовали его радостными криками.
Водитель грузовика оценил наше затруднительное положение с первого взгляда.
Сбавив ход, он медленно направил громаду своей машины в красноватый поток и
остановился в нескольких футах от нас. Мы торопливо достали свою веревку,
связали обе машины вместе, и грузовик, дав задний ход, осторожно вытащил наш
автомобиль из потока на сушу. Мы поблагодарили водителя грузовика, угостили
его сигаретой и с завистью смотрели, как он направил своего могучего
стального коня в поток. Потом мы переключили свое внимание на утомительный и
хлопотный процесс просушки двигателя.
В конце концов мы прибыли в Оран в два часа пополудни, преодолев еще
три водные преграды, которые, к счастью, не обладали скверными качествами
первых двух. И тем не менее до дома Луны мы добрались в таком виде, будто
целый день провели в реке. Это, впрочем, не очень расходилось с истиной.
Прелестные родственники Луны радостно приветствовали нас, они отобрали наши
одежды, чтобы просушить их, приготовили непомерное количество еды и усадили
нас во внутреннем дворике, где было много цветов и куда лучи солнца
проникали лишь для того, чтобы согревать, а не жечь. Пока мы ели и пили
доброе бодрящее красное вино. Луна посылал бесконечное (судя по всему) число
своих юных родственников с таинственными поручениями в разные концы города.
Они то и дело появлялись и докладывали ему что-то шепотом, а он с напыщенным
видом кивал головой и улыбался или отчаянно морщился в зависимости от того,
какие вести он изволил выслушать. А когда Луна покашливал или бросал на
родственников взгляд, все они старались сдержать волнение и выжидающе
замирали. У меня появилось такое чувство, будто я обедаю с герцогом
Веллингтоном накануне битвы при Ватерлоо. Наконец Луна налил мне и себе по
последнему стакану вина и осклабился. Его большие черные глаза сверкали от
плохо скрываемого возбуждения.
-- Джерри,-- сказал он по-испански,-- я нашел вам bichos.
-- Уже? -- спросил я.-- Каким образом?
Он показал рукой на отряд улыбавшихся родственников, выстроившихся в
одну шеренгу.
-- Я разослал их навести справки, и они нашли людей, у которых есть
bichos. Нам остается теперь только пойти и купить этих bichos, если они вам
подойдут.
-- Превосходно,-- сказал я, залпом допивая стакан вина,-- пошли?
Через десять минут мы с Луной, подстегиваемые охотничьим зудом,
отправились рыскать по городу. Впереди нас бежала свора его юных и
возбужденных родственников. Город был небольшой, но разбросанный, здания в
нем стояли в типичном для Аргентины шахматном порядке. Как и предсказывал
Чарлз, куда бы мы ни приходили, Луну приветствовали радостными
восклицаниями, и на нас сыпалось множество приглашений принять участие в
выпивке. В ответ на подобную фривольность Луна решительно поворачивался
спиной, и мы снова пускались в путь. В конце концов один из юных членов
нашей свиты бросился со всех ног вперед и громко забарабанил по внушительной
двери какого-то большого дома. Когда мы подошли к двери, она была уже
открыта и на пороге стояла старуха, одетая в черное и поэтому похожая на
дряхлого таракана. Луна остановился перед ней и пожелал ей доброго вечера. В
ответ она слегка наклонила голову.
-- Я знаю, что у вас в доме есть попугай,-- сказал Луна тоном
полицейского, который точно знает, что труп спрятан под кушеткой, и дает
преступнику понять, что отпирательства не помогут.
-- Да, есть,-- немного удивленно сказала женщина.
-- Этот английский сеньор собирает зверей и птиц для своего jardin
zoologico <Зоосад (испан.).> в Англии,-- продолжал Луна,-- и, возможно, он
захочет купить вашу птицу.
Старуха без всякого любопытства поглядела на меня сухими черными
глазами.
-- Как хотите,-- сказала она наконец,-- птица эта грязная и говорить не
умеет. Мне принес ее сын, и если ее можно продать, я буду только рада.
Заходите, сеньоры, и посмотрите попугая.
Шаркая ногами, она привела нас в неизбежный внутренний дворик с
растениями в горшках. Он был похож на колодец внутри дома. Увидев птицу, я
еле сдержал радостный крик. Это был желтоголовый ара, редкий член семейства
попугаев. Он сидел на остатках деревянного насеста, который, по-видимому,
всю последнюю неделю он медленно и методично разрушал. Когда мы собрались
вокруг попугая, он, держа в клюве щепочку, поглядел на нас, издал короткий
гортанный звук и продолжал свою разрушительную работу. Луна бросил на меня
быстрый взгляд своих сияющих глаз, и я энергично кивнул ему. Он глубоко
вздохнул, с презрением оглядел попугая и повернулся к старухе.
-- Самый обыкновенный попугай,-- сказал он равнодушно,-- но все равно
сеньор согласен купить его. Вы, конечно, понимаете, что мы не можем
позволить себе заплатить очень щедро за такую обыкновенную шкодливую птицу,
которая к тому же не говорит. Сеньор никак не может дать вам за эту тварь
больше, скажем, двадцати пяти песо.
Потом он сложил руки на груди и посмотрел на женщину, ожидая от нее
взрыва негодования.
-- Хорошо,-- сказала женщина,-- берите его.
Луна уставился на нее с открытым ртом, а она взяла попугая,
бесцеремонно сунула его мне на плечо и протянула сморщенную руку за
деньгами. Я торопливо достал бумажник, боясь, как бы она не передумала. Дар
речи вернулся к Луне, только когда мы были уже на улице, а попугай удивленно
и довольно кричал гортанным голосом над моим ухом. Луна уныло покачал
головой.
-- В чем дело, Луна? -- спросил я.-- Это замечательная птица, и мы
купили ее баснословно дешево.
-- Я рад за вас,-- грустно сказал он.-- Но когда мне встречаются люди,
которые, не торгуясь, соглашаются с любой предложенной ценой, я боюсь за
будущее Аргентины. К чему мы придем, если каждый будет так делать?
-- Очевидно, жизнь станет гораздо дешевле,-- заметил я, но он не хотел
утешений и все ворчал, вспоминая поведение старухи. Свою веру в человечество
он восстановил только после оживленного получасового разговора еще с одним
владельцем попугая. Этот торговался за свою птицу до последнего.
Мы продолжали обход города, пока не стемнело, и все вместе принесли
домой целый небольшой зоосад. У нас было пять попугаев (в том числе, к моей
радости, еще один желтоголовый ара), два карликовых бразильских кролика с
рыжеватыми лапками и белыми меховыми очками вокруг глаз и агути -- большой
грызун с черными глазами, тонкими конечностями и нравом рысака, страдающего
острым приступом нервной депрессии. Мы отнесли животных в дом Луны и
выпустили их во дворике. Луна опять сколотил из своих родственников отряд и
отправил его добывать повсюду пустые ящики, проволочные сетки, доски,
молотки, гвозди и другое плотницкое снаряжение. Потом целых два часа мы
строили жилища для моих приобретений. Наконец последнее из них было посажено
в клетку, а мы с Луной уселись за стол и с аппетитом стали есть и пить. Из
груды деревянных ящиков доносилось тихое ворчание и вскрики, которые для уха
собирателя животных звучат райской музыкой. Потом, поставив рядом с собой
большой стакан вина, я сел перед клетками, чтобы рассмотреть своих
подопечных при свете фонарика, а Луна попросил принести гитару и пел
мелодичные и грустные народные аргентинские песни, стуча иногда в гулкую
деку гитары, как в барабан.
Все птицы, кроме ара, оказались синелобыми амазонскими попугаями. Все
они были довольно ручные и умели говорить "Лорито", что в Аргентине
равнозначно "Попке". Так как все они были примерно одного роста и возраста,
мы посадили их в клетку вместе, и теперь они с фальшиво-многозначительным
видом древних рептилий, который попугаи такие мастера напускать на себя,
расселись рядком, словно присяжные, разодетые в яркие одежды. От плохого
питания они совсем запаршивели, но, несмотря на их неопрятную внешность, я
был доволен ими, так как знал, что через несколько недель хорошей кормежки
они совершенно изменятся, и после следующей линьки оперение их будет
отливать лимонно-желтыми и синими тонами, а оттенки зеленого будут так
богаты, что коллекция изумрудов рядом с ними безнадежно померкнет. Я
осторожно завесил клетку мешковиной и услышал, как птицы отряхиваются,
готовясь ко сну,-- такой звук бывает, когда распечатывают колоду карт.
Потом моим вниманием завладели желтоголовые ара. Ради опыта мы посадили
их вместе, и по тому, как они тотчас прильнули друг к другу и стали
ворковать, можно было думать, что из них получится нежная парочка. Они
сидели на насесте и глядели на меня, время от времени склоняя головы набок,
словно желая прикинуть, не более ли я привлекателен, если рассматривать меня
в таком аспекте. Оперение их было в основном пронзительного зеленого цвета,
и только на затылке желтел широкий ярко-канареечный полумесяц. Для ара,
которые, как правило, наиболее крупные среди попугаев, они были мелковаты,
даже чуть-чуть меньше и изящнее обыкновенных амазонских попугаев. Они что-то
тихо бормотали мне и друг другу, а их бледные веки так сонно опускались на
блестящие глаза, что я и их закрыл мешковиной и отошел.
Я давно уже мечтал о бразильских кроликах, и поэтому приобретение их
доставило мне особенно большую радость. Я вытащил их из клетки. Это были еще
детеныши величиной не больше ладони, и мне было очень приятно ощущать тепло
их пушистых телец. Они водили носиками, принюхиваясь к непонятным запахам
пищи и цветов. На первый взгляд их можно было принять за обыкновенных
европейских крольчат, но, присмотревшись, я увидел, что они не совсем на них
похожи. Во-первых, они отличались очень короткими и изящными ушами, спины у
них были темно-коричневые и вce в ржаво-бурых пятнышках и полосках, лапы --
светло-рыжие, а вокруг каждого глаза кольцом росла белая шерстка.
Носики и губы тоже были чуть-чуть окаймлены белым. Став совершенно
взрослыми, эти животные все равно остаются среди кроличьего племени
карликами и достигают лишь половины роста европейского дикого кролика.
Насколько мне было известно, ни один зоопарк мира не обладал этими
интересными маленькими существами, и я был рад заполучить их, хотя немного
сомневался, что смогу доставить их в Европу, потому что все кролики и зайцы
тяжело переживают неволю. Но мои кролики были очень молодыми, и я надеялся,
что они приживутся.
Когда я снял мешковину с клетки агути, зверек подпрыгнул в воздух и
шлепнулся на соломенную подстилку, дрожа всем телом. На мордочке его было
такое же выражение, которое должно быть у старой девы, много лет
заглядывавшей перед сном под кровать и наконец обнаружившей там мужчину.
Однако, угостив зверька кусочком яблока, я успокоил его настолько, что он
даже позволил себя погладить. Агути -- это грызуны, члены многочисленного и
интересного отряда. В него входят и мышь-малютка, которая может уместиться в
чайной ложечке, и капибара, достигающая размеров крупной собаки, а между
двумя этими крайностями есть великое множество всевозможных белок, сонь,
крыс, дикобразов и других, непохожих друг на друга, животных. Оговорим
сразу, что агути не самые характерные члены этого семейства. Если уж
говорить откровенно, то они похожи на помесь низкорослого предшественника
лошади и горемыки кролика. Шерстка у агути имеет цвет полированного красного
дерева. На крестце этот цвет постепенно переходит в красновато-бурый.
Шоколадно-коричневые ноги, очень длинные и тонкие, как у рысака,
оканчиваются комком хрупких музыкальных пальцев, которые и делают агути
похожим на древнюю лошадь. Задние ноги у него мощные, они служат опорой
непропорционально массивной задней части туловища, и поэтому у агути такой
вид, будто у него сзади горб. Голова -- как у кролика, но немного удлиненная
(так что в ней опять-таки есть что-то лошадиное). У агути большие красивые
глаза, округлые уши и густые черные усы, которые непрестанно шевелятся. Если
ко всему этому добавить темперамент животного, его постоянную нервозность,
его дикие прыжки в воздух при малейшем звуке и следующие за этим припадки
лихорадочного озноба, то просто удивляешься, как вообще мог выжить этот вид.
Мне кажется, что стоит только одному ягуару заворчать, и все агути в радиусе
ста ярдов тотчас скончаются от разрыва сердца. Размышляя об этом, я завесил
клетку, и животное тотчас опять взвилось в воздух, а приземлившись, стало
дрожать всем телом. Однако через несколько минут агути снова пришел в себя и
набросился на яблоко, которое я оставил ему в клетке. К этому времени песни
и вино привели Луну в блаженное состояние, и он сидел у стола, жужжа себе
что-то под нос, как сонная пчела. Мы выпили по последнему стакану и,
отчаянно зевая, поплелись спать.
В самый неподходящий для цивилизованного человека час утра меня
разбудила громкая песня, доносившаяся из противоположного угла комнаты, где
была постель Луны. Для этого человека песни и музыка были таким же
непременным условием существования, как кровь, которая текла в его жилах.
Когда он не говорил, он непременно либо пел, либо мычал что-то под нос. Я
впервые в жизни видел человека, который мог лечь спать в три часа утра и,
проснувшись в пять, загорланить песню, не вылезая из постели. Но пел он так
хорошо и с таким явным удовольствием, что на него не хотелось сердиться даже
в такой ранний час, а пробыв с ним некоторое время, вы начинали обращать на
его привычку не больше внимания, чем на птичий хор, который заводит свою
песню на рассвете.
"Луна на небе, как белый маленький барабан,--доносилось из-под груды
одеял,-- она ведет меня за горы Тукумана к моей любви с черными волосами и
волшебными глазами".
-- Если ты всегда поешь своим знакомым женщинам в такое время,-- сонно
сказал я,-- то мне кажется, что в постели тебе приходится оставаться чаще
всего в одиночестве. Такие вещи выходят боком.
Он хихикнул и блаженно потянулся.
-- Сегодня будет отличный денек, Джерри,-- сказал он.
Я удивился, откуда бы ему это знать -- ведь ставни обоих окон закрыты
почти герметически. Аргентинец, засиживаясь допоздна на улице, дышит ночным
воздухом без всякого вреда для своего организма, но стоит ему лечь спать,
как тот же воздух становится для него смертоносным газом. Поэтому все ставни
должны быть наглухо закрыты, дабы оградить людей от опасности. Однако когда
мы оделись и вышли во внутренний дворик завтракать, я убедился, что Луна
оказался прав -- дворик был весь залит ярким солнцем.
Мы допивали последнюю чашку кофе, когда явились с докладом наши агенты.
По-видимому, они вышли в разведку с первыми лучами солнца и теперь
отчитывались перед Луной, а тот сидел, попивая кофе, и лишь изредка
удостаивал их величественным кивком головы. Потом одного из юных агентов
послали с деньгами за кормом для моих животных, а когда он вернулся, все
агенты столпились вокруг меня и широко раскрытыми глазами стали смотреть,
как я рублю мясо и овощи, наполняю чашки молоком и водой и ухаживаю за
животными.
Когда все были накормлены, мы вышли строем на залитую солнцем улицу и
начали вновь прочесывать город. На этот раз Луна использовал нашу свиту
немного по-другому. Пока мы вели в каком-нибудь доме переговоры, наши юные
помощники рассыпались и обследовали близлежащие улицы и переулки, хлопая
перед домами в ладоши и спрашивая совершенно незнакомых людей, нет ли у них
животных. Все относились к этому вмешательству в их частную жизнь очень
добродушно, и, если у них самих животных не было, они иногда посылали нас к
другому дому, где мы находили какого-нибудь представителя местной фауны.
Таким способом за это утро мы приобрели еще трех карликовых кроликов, одного
попугая, двух кариам и двух коати -- очень редких маленьких южноамериканских
хищников из семейства енотов. Мы отнесли животных в дом Луны, посадили их в
клетки, а сами с аппетитом съели второй завтрак и отправились обследовать
окраины Орана на дряхлом автомобиле, позаимствованном у какого-то друга
Луны.
Из агентурных источников Луна узнал, что в одном из наиболее отдаленных
районов города живет человек, у которого есть какая-то дикая кошка, но никто
не мог сказать точно, где его дом. Тогда мы ограничили свои поиски одной
беспорядочно застроенной улицей и, стуча во все двери подряд, нашли в конце
концов этого человека. Это был высокий, смуглый, потный и неряшливый мужчина
с нездоровым брюхом и с маленькими черными глазками. в которых появлялось то
заискивающее, то хитрое выражение. Да, признался он, у него есть дикая
кошка, оцелот. Потом с пламенным красноречием политикана, выступающего на
предвыборном митинге, он принялся взахлеб говорить о том, какое это дорогое,
красивое, грациозное, ручное животное, какие у него масть, рост, аппетит. В
конце концов мне показалось даже, что он хочет продать мне целый зоосад.
Чтобы прервать этот панегирик семейству кошачьих вообще и оцелоту в
особенности, мы попросили показать нам животное. Он повел нас вокруг дома в
ужасно грязный задний двор. Как бы ни был беден и мал дом в Оране и
Калилегуа, двор при нем всегда содержится в чистоте и полон цветов. Этот же
двор был похож на городскую свалку. Кругом валялись старые разломанные
бочки, ржавые жестянки, рулоны старых проволочных сеток, велосипедные колеса
и другой хлам. Haш хозяин неуклюже протопал к стоявшей в углу грубо
сколоченной деревянной клетке, которая была бы мала даже для кролика средних
размеров. Он открыл клетку и за цепь выволок наружу совершенно жалкое
существо. Оцелот был совсем молод, но как он умудрялся сидеть в такой
маленькой клетке, до сих пор остается для меня загадкой. Меня особенно
потрясло ужасное состояние животного. Шерсть его была так запачкана
испражнениями, что о естественном ее узоре можно было только догадываться.
На боку была большая мокрая болячка, а сам он был так тощ, что даже под
свалявшейся шкурой можно было на глаз сосчитать все его ребра и позвонки.
Когда его опустили на землю, он от слабости шатался, как пьяный. В конце
концов он отказался от попыток устоять на ногах и удрученно лег на грязное
брюхо.
-- Вы видите, какой он ручной? -- спросил человек, показывая в
заискивающей улыбке желтые щербатые зубы.-- Он никого не кусает. И никогда
не кусал.
Он похлопывал оцелота большой потной ладонью, и мне было ясно, что
отнюдь не любовь к человеку, а лишь полное безразличие мешает животному
броситься на него. Оцелот был в почти безнадежном состоянии -- он был так
слаб от голода, что ему было все равно.
-- Луна,-- сказал я, изо всех сил стараясь сдержать гнев,- я заплачу
пятьдесят песо за эту кошку. Не больше. Даже этого слишком много, потому что
она, видно, все равно подохнет. Торговаться я не буду, так что ты можешь
сказать этому ублюдку, этому сукину сыну, что это мое последнее слово.
Луна перевел мои слова, тактично опустив все, относившееся
непосредственно к личности продавца. Тот в ужасе сжал руки. Мы, конечно,
шутим? Он бессмысленно захихикал. За такое великолепное животное и трех
сотен песо будет нищенски мало. Конечно, сеньор видит, какое это
удивительное создание... и так далее. Но с сеньора было довольно. Я звучно
сплюнул, точно попав на остатки какой-то бочки, которая нежно сплелась с
ржавым велосипедным колесом, бросил на этого человека самый презрительный
взгляд, на какой только был способен, резко повернулся и зашагал на улицу. Я
сел в дряхлую машину и захлопнул дверцу с такой неистовой злостью, что наш
экипаж чуть не распался на куски тут же на дороге. Мне было слышно, как
торговались Луна и хозяин оцелота, и, различив в упрямом голосе последнего
новую нотку слабости, я высунулся из окна и крикнул Луне, чтобы он
возвращался и не терял даром времени. Луна появился через тридцать секунд.
--Дай деньги, Джерри,--сказал он.
Я дал ему пятьдесят песо. Скоро он снова появился, на этот раз с
ящиком, который положил на заднее сиденье. Мы ехали молча. Кончив
придумывать, что я сделал бы с бывшим хозяином оцелота (ему было бы не
просто больно, ему стало бы предельно трудно исполнять супружеские
обязанности, если у него таковые были), я вздохнул и закурил сигарету.
-- Луна, мы должны поскорее попасть домой. Этому зверю нужна приличная
клетка и немного пищи, а то он подохнет,-- сказал я.-- И, кроме того, мне
понадобятся опилки.
-- Si, si,-- сказал Луна озабоченно.-- Я никогда не видел, чтобы так
обращались с животными. Оно полумертвое.
-- Я думаю, мы спасем его,-- сказал я.-- Наполовину, по крайней мере, я
уверен в этом.
Некоторое время мы ехали молча, потом Луна заговорил.
-- Джерри, ты не возражаешь, если мы остановимся всего на минутку? --
робко спросил он.-- Это по дороге. Я слышал, что кто-то еще может продать
дикую кошку.
-- Хорошо, остановимся, если это по дороге. Но надеюсь, эта кошка будет
в лучшем состоянии, чем наша.
Луна повернул машину с дороги на большую зеленую лужайку. В одном ее
углу стоял ветхий шатер, а возле него маленькая, тоже потрепанная карусель и
несколько небольших балаганов, крытых когда-то полосатым, а теперь
выцветшим, почти белым холстом. Три толстые лоснящиеся лошади паслись
поблизости, а вокруг шатра и балаганов, держась с достоинством знающих себе
цену специалистов, бегали откормленные собаки.
-- Что это? Похоже на цирк,-- сказал я Луне.
-- Это и есть цирк,-- ухмыляясь, ответил Луна,-- только очень
маленький.
Я с удивлением подумал, как мог какой бы то ни было цирк, даже
маленький, оправдать свое существование в таком отдаленном и маленьком
городе, как Оран. Но цирк, по-видимому, процветал, потому что хоть реквизит
и обветшал, животные выглядели хорошо. Когда мы вылезли из машины, из-под
шатра вынырнул высокий рыжеволосый человек. У него была развитая
мускулатура, живые зеленые глаза и сильные холеные руки. Он, по-видимому,
был способен с одинаковой сноровкой работать и на трапеции и со львами. Мы
поздоровались, и Луна объяснил цель нашего визита. Хозяин цирка осклабился.
-- А, вам нужна моя пума. Но предупреждаю вас, я продам ее за большие
деньги... Она красавица. Только ест слишком много, и я не могу позволить
себе держать ее. Заходите, посмотрите, она там. Настоящий черт, скажу я вам.
Мы с ней ничего не можем поделать.
Он подвел нас к большой клетке, в углу которой сидела красивая молодая
пума ростом с большую собаку. Она была упитанна и вся лоснилась. Лапы ее,
как и у всех молодых кошек, казались несоразмерно большими. Шерсть была
янтарного цвета, а внимательные печальные глаза -- красивого зеленого. Когда
мы приблизились к клетке, пума приподняла верхнюю губу, показала хорошо
развитые молочные зубы и презрительно зарычала. Она была просто божественна,
и после заморенного существа, которое я только что купил, смотреть на нее
было одно удовольствие, но, нащупывая бумажник, я знал, что мне придется
отдать за нее уйму денег.
За добрым вином, которым нас настойчиво угощал владелец цирка, мы
торговались целых полчаса. Наконец я согласился с ценой, которая показалась
мне справедливой, хотя и высокой. Мне еще предстояло подготовить для пумы
клетку. Зная, что она будет в хороших руках, я попросил хозяина подержать
пуму у себя до следующего дня и предложил плату за вечернее кормление. Наш
благожелательный рыжий друг согласился, и сделка была скреплена еще одним
стаканом вина. А потом мы с Луной поехали домой, чтобы попытаться воскресить
несчастного оцелота.
Когда я сколотил для него клетку, появился один из юных родственников
Луны с большим мешком сладко пахнущих опилок. Я достал бедное животное из
его вонючего ящика и обработал рану на бедре. Оцелот безразлично лежал на
земле, хотя промывание раны причиняло ему, должно быть, сильную боль. Потом
я сделал ему большую инъекцию пенициллина, на что он тоже не обратил
никакого внимания. Третьим делом надо было попытаться просушить ему шерсть:
он насквозь пропитался собственной мочой, и обожженная кислотой шкура на его
животе и лапах уже воспалилась. Все, на что я оказался способен,-- это
буквально засыпать его опилками и тщательно втереть их в мех, чтобы они
впитали влагу, а затем осторожно их вычистить. Потом я распутал наиболее
отвратительные комки в его мехе, и когда я закончил работу, он уже стал
немного походить на оцелота, хоть и лежал по-прежнему на полу, ни на что не
обращая внимания. Я срезал с него грязный ошейник, положил его в новую
клетку на подстилку из опилок и соломы и поставил перед ним чашку с сырым
яйцом и мелко нарезанной свежей говядиной. Сначала он не проявил к этому
никакого интереса, и сердце мое упало -- наверно, он уже достиг такой стадии
истощения, что теперь его не соблазнить никакой едой. В отчаянии я схватил
его за голову и ткнул мордой в сырое яйцо, чтобы заставить хотя бы облизать
усы. Но даже это унижение он перенес безропотно. Однако он все-таки сел и
медленно, осторожно, будто пробуя новое, незнакомое и потому, возможно,
опасное блюдо, слизал капающее с губ яйцо. Немного погодя он посмотрел на
чашку так, будто не верил своим глазам. Признаться, я думал, что животное,
пережив плохое обращение и голод, впало в транс и уже не верило собственным
ощущениям. Я затаил дыхание, а оцелот наклонился и лизнул яйцо. Через
тридцать секунд чашка стала чистой, а мы с Луной, к радости его юных
родственников, в восторге танцевали по дворику сложное танго.
-- Дай ему еще, Джерри,-- тяжело дыша и растянув рот в улыбке до самых
ушей, попросил Луна.
-- Нет, боюсь,-- сказал я.-- Когда животное в таком плохом состоянии,
его можно убить, если перекормишь. Позже я ему дам еще чашку молока, а
завтра мы сможем покормить его за день четыре раза, но маленькими порциями.
Мне кажется, теперь он пойдет на поправку.
-- Ну и хозяин у него был, сволочь,-- сказал Луна, покачивая головой.
Я набрал в себя воздуху и по-испански изложил Луне свое мнение о
прежнем владельце оцелота.
-- Никогда бы не подумал, что ты знаешь так много испанских
ругательств, Джерри,-- с восхищением сказал Луна.-- Ты употребил одно слово,
которое даже я никогда не слыхал.
-- У меня были хорошие педагоги,-- пояснил я.
-- Но сегодня вечером, я надеюсь, ты не будешь так ругаться,-- сказал
Луна, сияя глазами.
-- А что такое? Что будет сегодня вечером?
-- Мы же завтра уезжаем, и мои друзья устраивают в твою честь асадо,
Джерри. Они будут играть и петь только очень старые аргентинские народные
песни, чтобы ты записал их на своем магнитофоне. Как тебе нравится эта
мысль? -- нетерпеливо спросил он.
-- Нет ничего на свете, что я любил бы больше, чем асадо,-- сказал я,--
а асадо с народными песнями -- это мое представление о рае.
Примерно в десять часов вечера один из друзей Луны заехал за нами на
своей машине и отвез нас в имение в окрестностях Орана. Площадка для асадо
находилась в лесочке неподалеку от эстансии. Она была окружена шуршащими
эвкалиптами и пышными кустами олеандров. На вытоптанной полянке, видно, уже
немало танцевали. Длинные деревянные скамьи и столы на козлах освещались
мягким желтым пламенем полудюжины керосиновых ламп, а за границей
очерченного ими желтого круга серебрился свет луны. Собралось человек
пятьдесят, многих я никогда раньше не видел, и мало кому из собравшихся было
больше двадцати лет. Они громогласно приветствовали нас, потащили к
ломившимся от еды столам и положили перед каждым по большому шипящему куску
мяса, только что изжаренного на костре. То и дело пускались по кругу бутылки
с вином, и уже через полчаса мы с Луной, набив желудки вкусной едой и
согревшись красным вином, приобщились к духу компании. Потом эти веселые и
приятные молодые люди собрались вокруг меня, внимательно наблюдая, как я
колдую с лентами и ручками магнитофона. Когда наконец я сказал, что все
готово, словно по волшебству появились гитары, барабаны и флейты, и все
вдруг запели. Они пели и пели, и после каждой песни кто-нибудь вспоминал
новую, и они снова начинали петь. Иногда на середину круга выталкивали
робкого улыбающегося юношу -- единственного исполнителя какого-нибудь
уникального номера, и после многочисленных просьб и ободряющих криков он
начинал петь. Затем наступала очередь девушки, которая пела приятным
грустным голосом. Свет ламп блестел на ее черных волосах, и гитары
вздрагивали и трепетали под быстрыми смуглыми пальцами музыкантов. Юноши
танцевали на выложенной плитняком дорожке, и их шпоры высекали из камня
искры, чтобы я мог записать стук каблуков -- непременную составную часть
сложной ритмики некоторых песен; под веселый приятный мотив они танцевали
восхитительный танец с платками, они танцевали танго, не имеющее ничего
общего с неуклюжим бесполым танцем, который бытует под тем же названием в
Европе. Я пришел в отчаяние, потому что у меня кончилась пленка, а они,
крича и смеясь, поволокли меня к столу, заставили пить и есть и, сев в круг,
пели песни, еще более красивые. Это были в основном совсем молодые люди,
которые умели наслаждаться старыми и прекрасными песнями своей страны,
старыми и прекрасными танцами. Они чествовали иностранца, которого никогда
не видели раньше и которого, наверно, никогда не увидят снова, и их лица
светились от восторга, когда я выражал свой восторг.
Мы уже веселились вовсю. Потом веселье постепенно пошло на убыль, песни
звучали все тише и тише, и наконец наступил момент, когда все вдруг поняли,
что вечер кончился и продолжать его было бы ошибкой. С песней, словно стайка
жаворонков, они спустились с небес на землю. Раскрасневшиеся, с блестящими
глазами, счастливые наши юные хозяева хотели, чтобы обратно в Оран мы
поехали вместе с ними на большом открытом грузовики. Мы забрались в кузов,
наши спрессованные тела грели друг друга, и мы были рады этому, потому что
ночная свежесть теперь давала себя знать. Грузовик с ревом несся в Оран, из
рук в руки переходили бутылки с вином, гитаристы начали пощипывать струны.
Взбодренные ночной прохладой, мы подхватили припев и, словно хор ангелов,
шумно неслись сквозь бархатную ночь. Я поднял голову и увидел гигантские
бамбуки, сплетшиеся над дорогой, освещенной фарами грузовика. Они казались
когтями какого-то страшного зеленого дракона, нависшего над нами и готового
наброситься на нас, если мы хоть на мгновение перестанем петь. Потом мне в
руку сунули бутылку с вином, и когда я задрал голову, чтобы осушить ее, то
увидел, что дракон исчез, а на меня смотрит луна, белая, словно шляпка гриба
на фоне темного неба.
ВАМПИРЫ И ВИНО
Летучая мышь вампир часто причиняет здесь большие неприятности, кусая
лошадей в загривок.
Чарлз Дарвин. Путешествие натуралиста вокруг света на корабле "Бигль"
Когда мы вернулись из Орана, гараж переполнился животными. Было трудно
перекричать пронзительные невнятные разговоры попугаев, скрипучие крики
пенелоп, невероятно громкую трубную песнь кариам, бормотание коати и
раздававшийся временами глухой, похожий на отдаленный гром рык пумы, которую
я окрестил Луной в честь Луны-человека.
Фоном всему этому шуму служил постоянный скрежет, доносившийся из
клетки агути, который то и дело пускал в ход долотообразные зубы, пытаясь
усовершенствовать свои апартаменты.
Тотчас по возвращении я стал сколачивать клетки для всех животных,
оставив сооружение клетки для Луны напоследок, потому что она путешествовала
в большом контейнере и располагалась в нем более чем свободно. Всех устроив,
я стал делать такую клетку, которая была бы достойна пумы и выгодно оттеняла
ее грацию и красоту. Не успел я закончить работу, как, распевая страстную
песню, явился крестный отец Луны. Он взялся помочь мне разрешить одну
головоломную задачу: надо было перевести Луну из ее нынешнего жилья в новую
клетку. Боясь, что животное убежит, мы из предосторожности тщательно заперли
дверь гаража и оказались запертыми вместе с пумой. Луна-человек воспринимал
такую ситуацию с тревогой и унынием. Я успокоил его, сказав, что пума будет
испугана куда больше нас. Но тут пума заворчала так раскатисто, решительно и
злобно, что Луна заметно побледнел. И когда я стал убеждать его, что
животное ворчит от страха перед нами, он посмотрел на меня недоверчиво.
План операции был таков: подтащить контейнер с пумой к дверце новой
клетки, выломать несколько досок, и кошке останется только преспокойно
перейти из клетки в клетку. К сожалению, из-за несколько странной
конструкции только что сколоченной клетки мы не смогли придвинуть контейнер
к ней вплотную -- между ними остался зазор дюймов в восемь. Недолго думая, я
сделал из досок что-то вроде туннеля между двумя ящиками и стал выбивать
доски контейнера, чтобы выпустить пуму. Но тут в проеме вдруг мелькнула
золотистая лапа величиной с окорок, и на тыльной стороне руки у меня
появился красивый глубокий порез.
-- Ага! -- мрачно сказал Луна,-- вот видишь, Джерри!
-- Это только потому, что она испугалась стука молотка,-- с притворной
беспечностью сказал я, сося руку.-- Ну, кажется, я выбил достаточно досок,
чтобы ей пройти. Теперь нам остается только ждать.
Мы стали ждать. Через десять минут я посмотрел в дырку от выпавшего
сучка и увидел, что проклятая пума спокойно лежит в своем контейнере, мирно
подремывая и не обнаруживая ни малейшего желания перейти по шаткому туннелю
в новую, более удобную квартиру. Очевидно, оставалось только одно --
напугать ее и тем заставить перебежать из контейнера в клетку. Я поднял
молоток и с грохотом опустил его на стенку контейнера. Наверно, мне надо
было предупредить Луну. В одно мгновение произошло сразу два события. Пума,
неожиданно выведенная из дремотного состояния, подпрыгнула и бросилась в
пролом, а от удара молотком с той стороны, где стоял Луна, слетела доска,
служившая стенкой туннеля. И в результате в следующее же мгновение Луна
увидел, как крайне раздраженная пума обнюхивает его ноги. Он пронзительно
завизжал и вертикально взвился в воздух. Такого визга я в жизни не слыхал.
Он-то и спас положение. Визг так обескуражил пуму, что она влетела в новую
клетку с быстротой, на которую только была способна, а я тут же опустил и
надежно запер дверцу. Луна прислонился к двери гаража, вытирая лицо платком.
-- Ну вот и все,-- весело сказал я,--я же говорил тебе, что это будет
несложно.
Луна посмотрел на меня испепеляющим взглядом.
-- Ты собирал животных в Южной Америке и Африке? -- спросил он
наконец.-- Это правда?
--Да.
-- И ты занимаешься этим делом уже четырнадцать лет?
--Да.
-- И тебе сейчас тридцать три года?
--Да.
Луна покачал головой, словно человек, которому предложили труднейшую
загадку.
-- И как тебе удалось прожить так долго, один Бог знает,-- сказал он.
-- Меня заговорили,-- ответил я.-- Кстати, что за причина привела тебя
сегодня ко мне, кроме желания схватиться врукопашную со своей тезкой?
-- На улице,-- сказал Луна, все еще вытирая лицо,-- стоит индеец с
bicho. Я встретил его в деревне.
-- А что за bicho? -- спросил я, выходя из гаража и направляясь в сад.
-- Кажется, это свинья,-- сказал Луна,-- но она в ящике, и я ее не
рассмотрел.
Индеец сидел на корточках, а перед ним стоял ящик, из которого
доносилось повизгивание и приглушенное хрюканье. Только представитель
семейства свиней способен издавать такие звуки. Индеец осклабился, стянул с
себя большую соломенную шляпу, поклонился и, сняв с ящика крышку, вытащил
наружу прелестное маленькое существо. Это был очень юный ошейниковый пекари,
обычный вид дикой свиньи, который обитает в тропиках Южной Америки.
-- Это Хуанита,-- сказал индеец и, улыбаясь, выпустил маленькое
существо на лужайку. Издав восторженный визг, оно тотчас принялось жадно все
обнюхивать.
Я всегда питал слабость к семейству свиней, а против поросят просто не
мог устоять, и поэтому через пять минут Хуанита была моей за цену, вдвое
большую ее действительной стоимости с финансовой точки зрения, но в сотню
раз меньшую, если иметь в виду ее обаяние и прочие личные качества. Она была
покрыта длинной, довольно жесткой сероватой шерстью, а от углов рта вокруг
шеи у нее шла ровная белая полоса, которая придавала ей такой вид, словно
она носила итонский воротничок <Итон -- самый аристократический колледж
Англии>. У нее было изящное туловище, вытянутое рыло с прелестным вздернутым
пятачком и тонкие хрупкие ножки с точеными копытцами величиной с
шестипенсовик. Походка у нее была изящная и женственная, ножками она
перебирала так быстро, что ее копытца стучали мягко и дробно, как дождевые
капли.
До смешного ручная, она обладала самой милой привычкой даже после
пятиминутной разлуки здороваться так, словно не видела вас долгие годы, и
все эти годы для нее были пустыми и серыми. Радостно взвизгивая, она
бросалась навстречу, терлась носом о ноги и буквально упивалась встречей,
нежно похрюкивая и вздыхая. Райская жизнь, по ее представлениям, наступала
тогда