уя отступавшего
противника, кто-то крепко схватил под уздцы его жеребца, и конь встал как
вкопанный.
-- Слазь... -- услышал Кочма чей-то до боли знакомый голос.
Этот голос просто парализовал всю волю Адольфа, и он молча подчинился,
со страхом взирая на незнакомого и в то же время слишком знакомого человека.
Суровое лицо, седые длинные усы и странная шапка.
Откуда это?
-- Ну что, сынок, помогли тебе твои ляхи? -- спросил угрюмый старик, и
Кочма понял, что пришел час расплаты за все, что он учинил в этой жизни.
Где-то далеко еще сохранялось осознание того, что все вокруг просто сон, но
от этого он не становился менее страшным.
-- Как же ты так напакостил, а?
Кочме показалось, что в голосе старика он слышит тяжелую горечь.
-- Как же так, сынок?
-- Папа! -- наконец прорвало Адольфа. -- Я больше не буду! Прости!
-- Нет, сынок, только кровью ты смоешь этот позор. Только кровью.
Оцепенев от ужаса, Адольф смотрел в широкий ствол невиданного оружия и
ждал смерти.
Раздался выстрел, мир раскололся пополам, и волна мрака смыла Адольфа
напрочь, словно его и не было...
-- Ты слышал? -- спросил один охранник другого.
-- А чего? -- недовольно ответил тот.
-- Кажется, у его превосходительства шум.
-- Какой там шум? Сиди себе да дреми. Через час смена придет...
Через час пришла смена. Ее привел лично шеф безопасности Дуда.
-- Ну чего? -- строго спросил он.
-- Все спокойно, -- сказал один охранник.
-- Но был какой-то шум, -- не выдержав, добавил второй.
-- Та-ак, -- протянул Дуда. Затем вытащил пистолет и, толкнув дверь в
покои хозяина, скомандовал: -- Все за мной.
Охранники последовали за своим командиром, но, войдя в спальню,
оцепенели.
Прямо на центральной люстре, на позолоченном шнуре от балдахина висел
его превосходительство.
Он был в ночной рубашке с национальной вышивкой и в одном тапочке.
Второй валялся на полу под ним вместе с перевернутым стулом.
74
Три долгих дня, что длился полет, генерал Шеридан жестоко мучался от
неудобств, связанных с теснотой. Космический уиндер "Альбатрос" не был
прогулочной яхтой, зато мощности его двигателей хватало, чтобы обойти многие
самые скоростные суда.
Шеридан сам выбрал этот корабль и, жертвуя комфортом, экономил на
дороге два дня. В другое время он прокатился бы в свое удовольствие, да еще
взял бы девочек, но сейчас его личные дела валялись на дне самой глубокой
зловонной ямы, и непохоже было, чтобы они скоро оттуда выбрались.
И вот, найдя подходящий повод, Шеридан отправился для инспекции своего
главного аргумента -- эскадры "Биг-Спай".
Эскадра находилась в его полном подчинении, и ее офицеры были обязаны
выполнить любой приказ генерала Шеридана, не задавая вопросов.
-- Мы уже получили номер стыковочного шлюза! -- радостно сообщил
помощник Шеридана, Люк Жанейро, которого генерал был вынужден взять с собой.
Шеридан ничего не ответил. Хотя он и спал в отдельной каюте, с Жанейро
ему приходилось делить душевую и туалет, а это Шеридан не привык делить ни с
кем. Даже в его собственном доме существовал нужник, запертый на огромный
замок, -- это были личные владения генерала.
В гостевые туалеты мог ходить кто угодно, но его собственный размешался
под лестницей, где он был скрыт от посторонних глаз. Точно так же все было
устроено и на службе, в его личном кабинете, с той лишь разницей, что дверь
в нужник была искусно спрятана за большой настенной картой.
В довершение к сантехническим неудобствам у Шеридана побаливали хрящики
ушей. Его оперативное управление не могло обходиться без руководства, и
генералу приходилось постоянно держать трубку возле уха, выслушивая массу
ненужной информации.
Слежка за боссами мафии в Ольдене, поиски следов известных
маньяков-поджигателей, устранение группы шпионов из Бакслэнда и несколько
случаев коррупции в региональных бюро управления -- вся эта текучка
следовала за генералом по пятам и не позволяла ему расслабиться ни на
минуту.
К тому же приходилось громко кричать в микрофон, поскольку ротационные
генераторы, разофевавшие плазму в двигателях "Альбатроса", наводили жуткие
помехи, и временами генерал не слышал даже самого себя.
-- Принеси чего-нибудь попить, Люк, -- хрипло произнес он.
-- Одну минуту, сэр! -- Жанейро выскочил в коридор, и генерал
облегченно вздохнул.
"Скорей бы уж прибыть на место", -- думал он.
Шеридану представлялось, что на большом судне, каким являлся флагман
эскадры и чудо военной техники -- "Саламандра", он будет чувствовать себя
лучше.
Наконец пришел долгожданный час, и шлюзы "Альбатроса" зашипели сжатым
воздухом, выстраивая переход для генерала Шеридана.
При полных регалиях и в строгом мундире он шагнул на борт флагмана.
-- Рады приветствовать вас на борту "Саламандры", сэр! -- громко
произнес молодой майор и козырнул генералу.
-- Майор Хуке?
-- Так точно, сэр, капитан крейсера "Саламандра"! Разрешите представить
наших офицеров?
-- Конечно, Хуке.
-- Вот это мой помощник, лейтенант Вудсток, а это офицеры боевой части
-- Дайхатсу, Колин и Бах.
-- Очень рад, джентльмены, вы производите впечатление бравых офицеров,
-- как можно приветливее сказал Шеридан, мечтая только о просторной каюте с
персональными удобствами. -- А это мой адъютант, лейтенант Жанейро, --
небрежно бросил генерал, словно просил не забыть покормить его собачку.
-- Желаете перекусить с дороги, сэр? -- предложил майор, и Шеридан
заметил, что Хуке смотрит на него с диким обожанием.
"Надеюсь, что я нравлюсь ему только как начальник", -- подумал генерал.
-- Да, я бы не отказался, а то на "Альбатросе" даже газированная вода
закончилась. Готов приступить хоть сейчас.
-- Прошу вас, сэр. -- И майор Хуке, словно семафор, гостеприимно махнул
своей ручищей.
-- Отлично, -- кивнул Шеридан и уже собрался идти, но в последний
момент обернулся и сказал: -- Люк, не забудь про мои чемоданы.
-- Я помню, сэр, -- соврал Жанейро. -- Я сейчас же их доставлю.
75
Обед действительно удался на славу. В затерянной точке космоса, на
секретной военной базе генералу подали даже кролика, которых, как
выяснилось, выкармливали на искусственных полянках.
Эти кролики паслись в тренировочном блоке, где проходили подготовку
бойцы штурмовых подразделений. Животных холили и лелеяли, но пожертвовали
одним любимцем для угощения большого начальника. И поначалу генерал не
понимал, чем его потчевали, пока ему не показали картинку с ушастым
животным.
Теперь он лежал на кровати в просторной капитанской каюте и отдыхал
перед большой экскурсией. Шеридан хотел убедиться, что "Саламандра" была
именно тем судном, которое могло выполнить поставленную задачу.
На генерале была флотская роба, облагороженная до уровня его высокого
чина. "До чего практичная вещь, -- подумал он, ощупывая новое
обмундирование, -- почему бы и в управлении не завести такой порядок, а то,
понимаешь, паришься в генеральском мундире целыми днями".
Ровно в назначенный час майор Хуке постучал в дверь.
Генерал легко поднялся и вышел в коридор.
-- Как отдохнули, сэр?
-- Спасибо, майор. Кажется, я стал чувствовать себя получше.
-- Рад это слышать, сэр! -- снова прокричал Хуке. -- А где ваш
помощник, он пойдет с нами, сэр?
-- Нет, пусть сидит в своей каюте. Он приболел, -- соврал Шеридан.
-- Так, может, послать к нему медика?
-- Не нужно. Пусть Люк помучается.
-- Как скажете, сэр! -- крикнул Хуке и повел генерала на экскурсию.
Джо Шеридану было интересно все. Вместе с Хуксом он поднимался на новые
ярусы, проходил по узким технологическим ходам, осматривал измерительные
приборы и хранилища боеприпасов.
Затем майор показывал записи тренировочных стрельб, и генерал с
удовольствием смотрел, как горели старые суда, предоставленные "Саламандре"
в качестве мишеней.
Время от времени атмосферу экскурсии нарушал Люк Жанейро, который
прибегал и спрашивал, что отвечать на звонки, поступавшие из управления. В
сложных случаях Шеридан сам брал трубку.
Затем был часовой перерыв на очередной обед, а вечером, когда большая
часть судна была уже осмотрена, Шеридан задал вопрос, который его
интересовал:
-- А почему на судне так мало людей, майор Хуке? За весь день мы
встретили не более десятка человек.
-- "Саламандра" полностью автоматизирована, сэр. Команда ей совсем не
нужна. В стояночном варианте здесь находятся двадцать матросов и пятеро
офицеров, включая капитана, а в походе достаточно двух человек.
-- Или даже одного? -- уточнил Шеридан.
-- Так точно, сэр, может справиться и один.
-- Очень хорошо, -- немного помолчав, сказал Шеридан, -- Очень хороший
корабль.
Это было то, что нужно. И агент Пойнтер вполне мог с этим справиться --
он был необыкновенный человек.
Правда, у него была слабость -- женщины, но Шеридан тоже был не из
пушистых игрушек. И потом, если есть свободное время...
-- Что у нас осталось на сегодня? -- спросил Шеридан. -- Какая
программа?
-- На тренировочной базе есть боулинг, сауна и библиотека, -- сказал
Хуке.
-- Ну, библиотеку пустим по боку, а вот шары бы я покатал с
удовольствием, -- признался генерал, но, заметив недоуменный взгляд Хукса,
добавил: -- Я имею в виду конечно же боулинг.
-- Да, сэр.
76
Тренировочная база, на которой жили бойцы спецподразделения,
представляла собой модернизированный сухогруз, который теперь вмещал жилые
помещения на тысячу человек, зону отдыха, два спортивных зала, бассейн, тир
и специальную площадку с настоящими, живыми растениями, имитировавшими леса
различных климатических зон.
Кроме тренинга в условиях гравитации и воздушной среды, бойцы
отрабатывали внезапные штурмы из космоса. Для этого рядом с судном-базой
стояло несколько учебных кораблей, которые регулярно подвергались
нападениям.
Несмотря на позднее время, одному из взводов дали задание показать
генералу, на что они способны.
Такого Шеридан еще не видел. Люди, словно пауки, перемещались по
корпусу корабля и, находя уязвимые места, проникали внутрь судна.
-- Ну, они у вас очень хороши! -- похвалил генерал майора Хукса.
-- Это не у меня, сэр, это у вас они хороши! -- польстил тот.
Посидев еще немного на наблюдательной площадке и полюбовавшись через
прозрачную панель далекой голубоватой туманностью, Шеридан, Хоукс и командир
спецназа капитан Линд отправились в боулинг-зал.
Здесь уже вовсю веселился Люк Жанейро, которому как генеральскому
адъютанту, позволили выпить больше, чем положено.
Увидев начальника, Люк широко улыбнулся, словно встретил старого друга,
и бодро сообщил:
-- Звонили генерал Адаме и полковник Стивене, сэр. Последний
пользовался секретной линией...
Несколько находившихся в зале офицеров сразу притихли и незаметно вышли
вон.
Сдерживая раздражение, Шеридан подошел к Жанейро: ближе и
тихо спросил:
-- Что просил передать Стивене?
-- Чтобы вы позвонили, сэр, -- пьяно улыбнулся Жанейро, протягивая уже
подсоединенную к скремблеру трубку.
Затем он отошел на нетвердых ногах, а Шеридан стал набирать нужный
номер.
-- Здравствуйте, сэр, -- сразу отозвался Стивене.
-- Привет, Элвин. Как наши дела?
-- Пока никак, сэр, ждем новостей с Арафата.
-- Как Пойнтер?
-- У него все нормально, за исключением того, что он слишком увлечен
подругой мистера Кларка.
-- Что еще? -- Генерал чувствовал, что Стивенса тяготит что-то еще.
-- Двое полицейских, сэр. Мы были вынуждены их убрать, поскольку они
подобрались совсем близко. Теперь здесь началась жуткая возня.
-- Ты хочешь сказать, что пора уносить ноги?
-- Руанон становится слишком жарким местечком. К тому же со мной уже
дважды связывался уполномоченный адмирала Горнье. Он спрашивал, куда
посылать дополнительных людей, и требовал подробный план операции.
-- Пускать на Руанон их не следует. Скажи, что дело закончено и мы
"обсосали пустышку". Промахнулись -- с кем не бывает.
-- Будем выглядеть не слишком хорошо, сэр.
-- Лучше прослыть тупицами, чем... ты сам знаешь.
-- Да, сэр. Когда начало?
-- Обстоятельства складываются так, Элвин, что все может произойти
достаточно быстро. Сейчас все упирается только в Кларка.
-- Резидент с Арафата доложил мне, что Кларк у них на мушке и все
решится в ближайшие дни.
-- Может, помочь ему стрелками?
-- Я предлагал ему Рэми, но он отказался, сославшись на особенный
местный уклад. Сказал, что новый человек будет там слишком заметен.
-- Наверное, ему виднее. У тебя все?
-- Да, сэр.
-- Ну пока.
Когда генерал закончил разговор, взять у него трубку и скремблер было
некому; Люк Жанейро сладко посапывал, расположившись в кресле возле столика.
-- Майор Хуке! -- позвал генерал.
-- Я здесь, сэр! -- вышел в зал Хуке.
-- Пусть все заходят, я уже поговорил. Кстати, у вас есть гауптвахта?
-- Обязательно, сэр, без этого нельзя! -- прокричал Хуке и впился в
Шеридана глазами.
-- Поместите туда этого молодца. Пусть посидит ночку.
-- Прошу прощения, сэр, но он может не выдержать. Наша гауптвахта для
спецназа.
-- Да? -- Генерал почесал затылок, придумывая, как ему проучить
Жанейро. Наказать его следовало, но убивать было рано, -- Хорошо, -- решил
он. -- Здесь есть медик?
-- Капитан Порше, сэр, -- указал Хуке на высокого офицера.
-- Капитан, будьте так любезны, организуйте этому парню промывку
желудка и кишок. И пожалуйста, не стесняйтесь, будем считать, что у него
отравление.
-- Есть, сэр, -- козырнул Порше, -- я сейчас же вызову санитаров.
77
Вездеход затормозил возле входа в гостиницу, подняв широкими колесами
целую пыльную бурю, однако ее никто не увидел -- солнце уже час как село за
горизонт.
Одетый в туземный костюм, Кларк сошел на землю и, вглядываясь в
темноту, направился к гостиницу.
-- Как хорошо, что вы вернулись! -- обрадованно воскликнул Франц
Гусман. -- А то я уже подумал чего плохого!
"Естественно, мы же еще не оплатили счета", -- подумал
Эдди.
_ Нет, мистер Гусман, все в порядке.
_ А где же мисс Остер?
-- Она задержится. Возможно, даже на несколько дней.
-- Ах, дела, дела. Не хотите ли кофе, мистер Кастелано? Я заварил себе
пару лишних чашек, так что хватит и на вашу долю.
-- Нет, спасибо, -- отказался Кларк. -- Дайте мой ключ, и я пойду лягу.
-- Как скажете, мистер Кастелано. Вот ваш ключик, и спокойной вам ночи.
Эдди быстро поднялся по лестнице, нашел свою дверь и вставил ключ в
замочную скважину. Затем осторожно его повернул, толкнул дверь и остался в
коридоре с пистолетом в руке.
Так он простоял с полминуты, прислушиваясь к темноте своего номера,
однако все было спокойно.
Не убирая пальца со спускового крючка, Кларк дотянулся до выключателя,
и в номере загорелся свет.
Эдди шагнул внутрь и притворил за собой дверь. Потом проверил спальную
нишу, туалет и душевую. Однако никакой засады он не обнаружил. Тем не менее
Кларк никак не мог отделаться от ощущения, что в комнате кто-то побывал.
Неожиданно в дверь постучали.
-- Входите... -- сказал Эдди и встал в нишу так, чтобы видеть
вошедшего.
Это оказался племянник Гусмана, Мотя.
-- Почему ты не спишь в такой час, Мотя? -- спросил Кларк, незаметно
спрятав пистолет.
-- Я высыпаюсь днем, мистер Кастелано.
-- А ночью тебе не спится?
-- Я привыкаю к ночной жизни, ведь мне придется воевать с блакитниками.
-- Ты еще не раздумал мстить?
-- Нет, мистер Кастелано, не раздумал. Они еще умоются кровью, и не
будь я Эммануил Лейбовиц, если не сделаю этого.
-- Ты тоже будешь убивать стариков и детей? -- спросил Эдди, прошел к
двери и прикрыл ее плотнее.
-- Нет, что проку в стариках? Я буду убивать активистов УАНСО.
-- Что такое УАНСО, я не знаю, но вижу, что ты уже решил, как тебе
поступить.
-- Еще бы. Кадетский корпус на Санкт-Петерге уже прислал мне ответ. Я
могу быть допущен к экзаменам. Так что перед вами, без скольких-то лет,
офицер Железной империи.
-- Уверен, что так и будет, Мотя. А теперь скажи, зачем ты пришел?
-- У вас были гости, мистер Кастелано. Они ушли два часа назад.
-- Они были в номере?
-- Да. Надеюсь, ничего не пропало.
-- А почему же твой дядя ничего мне не сказал?
-- Он боится. Эти люди здесь выше всякого закона. Они агенты ПАСЕК.
-- Ты знаешь даже про ПАСЕК? -- спросил Эдди, продолжая осматривать
номер.
-- Я же не маленький мальчик, мистер Кастелано.
-- Да, действительно, -- тихо произнес Кларк и присел на корточки возле
кровати. -- Ты не мог бы убраться отсюда на минутку?
-- А в чем дело?
Вместо того чтобы уйти, Мотя подошел ближе и через плечо Эдди увидел
какое-то хитрое устройство, которое Кларк осторожно достал из-под матраса.
-- Это мина, мистер Кастелано?
-- Я же сказал, чтобы ты ушел.
-- Да вы что? Как я могу пропустить такое? Так это мина?!
-- Да, Мотя. Это мина, -- подтвердил Эдди, поворачивая взрыватель и
ставя его на предохранитель.
-- А можно мне ее подержать? -- охрипшим от волнения голосом спросил
Мотя.
Эдди обернулся и увидел в глазах парнишки лихорадочный блеск.
-- Ну хорошо, теперь можешь подержать, -- разрешил он и осторожно
положил мину на ладонь Моте.
-- Bay! Какая тяжелая...
-- Это штука называется "крона". Осколочная мина нажимного типа...
Сколько было гостей?
-- Этих-то?.. Четверо. Двое вошли в номер, а двое болтались под окнами.
Те, что были на улице, выглядели как пьяные, а один даже описал угол
гостиницы.
-- Понятно. Ладно, давай сюда игрушку и иди к себе, а я лягу спать.
Мотя нехотя расстался с миной и, отойдя к двери, бросил на нее
прощальный взгляд.
-- А где же мисс Остер? -- неожиданно спросил он. Кларк осторожно
положил "крону" на стол и сказал:
-- А тебе можно доверять тайны, Эммануил?
-- Об чем речь, мистер Кастелано? Не с дядей же мне говорить за жизнь.
Он в этом сущий ребенок.
-- Мисс Остер не повезло. У нее была опасная работа. Да ведь ты,
наверное, знаешь.
-- Понятно, знаю. Она была частным сыщиком.
-- Теперь ее больше нет с нами.
-- А кто же заплатит дяде? -- неожиданно спросил Мотя.
-- Я заплачу, когда буду съезжать. Так и скажи Францу, что, мол,
независимо от того, вернется мисс Остер или нет, Кастелано за все заплатит.
Когда неугомонный Мотя наконец убрался, Кларк сделал повторный, еще
более тщательный, осмотр номера, но больше никаких сюрпризов не обнаружил.
После этого он вышел в коридор и, не гася в комнате свет, запер ее на
ключ, а затем пошел искать номер Джейн Остер.
Немного поплутав в сумеречном коридоре, Кларк все же нашел нужную дверь
и осторожно на нее надавил.
Как и следовало ожидать, дверь оказалась заперта.
Тогда Эдди навалился на нее всем телом и, как его учили, дернул за
ручку вверх. Язычок замка не выдержал, и дверь распахнулась.
Кларк зажег свет и тут же поспешил отскочить в сторону, поскольку
заметил знакомый блеск меча.
Его первой мыслью было совершенно абсурдное предположение, что Джейн
восстала из мертвых и теперь решила с ним поквитаться, однако это была не
Джейн. Мечом размахивая та самая девушка, которую Эдди застал в постели мисс
Остер.
-- Брось меч, дура! -- попытался вразумить ее Кларк. Убийство этой
сумасшедшей вовсе не входило в его планы.
-- Умри! Умри! -- продолжала выкрикивать она и довольно ловко вертела
опасным оружием, не давая Кларку расслабиться. Однако до мастерства Джейн ей
было далеко, и, выждав удобный момент, Кларк сбил ее подсечкой.
Девушка рухнула на пол и заплакала от ярости и бессилия.
-- Я тебя ненавижу! -- заверещала она и тут же получила по липу, что
заставило ее молчать.
Эдди отшвырнул меч под кровать и, взяв с кровати простыню, связал
девушке руки.
Убедившись, что она больше не опасна, он приступил к тщательному
осмотру пожитков Джейн.
Но как только пленница заметила, что он роется в вещах ее подружки, она
снова стала сыпать оскорблениями и извиваться, как яблочный червяк.
Эдди одним прыжком оказался возле нее и, зажав ей ладонью рот, пообещал
зловещим шепотом:
-- Если будешь орать, лесбиянка долбаная, я тебя трахну! Я -- мужик
трахну тебя, а ты к этому не привыкла. Ведь так?!
Глаза пленницы наполнились слезами, и она моментально успокоилась.
-- То-то же, -- сказал Кларк и убрал руку.
Затем вернулся к вещам Джейн и начал их тщательно перетряхивать,
обращая внимание на каждую бумажку. Все, что казалось ему заслуживающим
внимания, Эдди откладывал в сторону.
Тем временем пленница продолжала лежать спокойно и только настороженно
следила за каждым движением Эдди.
-- Ага, -- произнес он, обнаружив за подкладкой чемодана лицензию и
удостоверение частного сыщика. .
Поковыряв обложку удостоверения, Эдди без труда надорвал ее и увидел
маленький клочок бумаги. Это было похоже на то, что он искал.
Осторожно вытащив бумажку, Эдди посмотрел ее на свет и обнаружил шесть
цифр, без сомнения, означавших банковский код личного счета.
-- Ну вот и все, крошка, -- сказал Кларк и развязал простыню,
стягивавшую руки пленницы. -- Оставляю тебя одну. Веди себя прилично, и
проживешь до ста лет.
Сказал и пошел к двери.
-- Постой, а что с Джейн?! -- крикнула девушка. Кларк обернулся.
-- Видишь ли, Нела, -- он неожиданно вспомнил ее имя, -- Джейн была
хорошим бойцом, но на этот раз ей не повезло. А что касается обыска, который
я устроил, так ты уж извини. Джейн осталась мне должна, и другого способа
получить свои деньги у меня нет.
Сказав это, Эдди вышел в коридор и тут же столкнулся с мадам Садальской
нос к носу.
-- Ну что, помогли мои лягушки? -- хитро спросила она, сверкая зрачками
из-под черного капюшона.
-- Пошла вон, старая ведьма!... -- угрожающе сказал Эдди. Сейчас он
никого не боялся.
Услышав в его голосе металл, старуха мгновенно отпрыгнула к стене,
бесшумно, словно ее отнесло ветром.
-- Еще наплачешься, Кларк, еще наплачешься... -- пообещала она и так же
неслышно метнулась за угол.
-- Ведьма... -- повторил Эдди и пошел к себе -- спать. Назавтра ему
предстояло много работы.
78
В который раз сломался кондиционер, и в номере Спеллинга снова было
жарко.
Гарри и Майк, покрытые болезненной испариной, смотрели на Кейта глазами
страдальцев -- им давно уже следовало -- Ну что, Вилли, первым берем Майка.
Кажется он почти очухался.
Они подхватили обессиленное человека и поволокли в душ. Там его прямо в
одежде бросили под ледяную струю и пошли за следующим.
Пока притащили Гарри, Майк уже пришел в себя настолько, что пытался
раздеться и при это глухо ругался.
Бросив под холодный душ Гарри, Кейт и Вилли пошли наводить порядок. Они
скатали пластик и набросали старых газет на загрязненные участки пола -- на
этом уборка была закончена.
Неожиданно заработал кондиционер.
-- Это кстати, -- заметил Кейт. Затем подошел к холодильнику и достал
пиво. -- Ты будешь? -- предложил он Пастеру.
-- Нет, в такой вони пить не могу.
-- Это правильно, но я выпью.
Спеллинг откупорил банку и опустошил ее в несколько глотков.
В этот момент, громко сопя и шмыгая носом, из душа вышел Майк. Он был
совершенно голый.
-- Где у тебя моющие средства, Кейт? -- спросил он каким-то замогильным
голосом.
-- В синей тумбочке на нижней полке. Майк ушел.
-- А ты говорил, помрут, -- заметил Кейт и, громко рыгнув, поставил на
стол пустую банку. -- Сегодня к вечеру ребята будут уже как люди... Ну,
почти как люди. А завтра с утречка мы уберем этого парня. -- Кейт щелкнул по
пустой банке ногтем и добавил: -- Надоел он мне.
79
Поднявшись еще до рассвета, Кларк сделал гимнастику, принял душ и,
надев туземную одежду, спустился вниз.
-- Куда в такую рань, мистер Кастелано? -- спросил Мотя, который,
несмотря на ранний час, уже сидел за стойкой.
-- На экскурсию, -- уклончиво ответил Кларк.
-- А что вы сделали с миной? -- уже шепотом поинтересовался Мотя.
-- Не твое дело. Ты лучше скажи, где находится контора того парня, у
которого Джейн брала вездеход. Нужно его отогнать.
-- Это ни к чему. Вездеход теперь ваш.
-- Как это? -- не понял Эдди.
-- Мистер Рахматкул дает машины только под залог их стоимости, так что
можете не возвращать.
-- Хорошая мысль. А не подскажешь, где в городе можно поесть? Только
по-нашему, без этих местных специй.
-- Знаю, -- кивнул Мотя. -- На улице Чеканщиков, в подвальчике Бузюма.
-- Улица Чеканщиков -- это где парни с молотками тюкают, прямо возле
дверей? -- начал вспоминать Эдди.
-- Правильно, а подвальчик Бузюма найти не трудно -- он как раз
напротив банка.
-- Ага, понял. Спасибо тебе, Мотя.
Эдди вышел на улицу и направился к вездеходу, не забывая поглядывать по
сторонам. После случая с минированием кровати он держался настороже.
Прежде чем сесть в покрытый пылью вездеход, Эдди обошел его вокруг,
заглянул под днище, под капот, проверил сиденья, однако мин не обнаружил.
Проверив остаток топлива, он завел машину и покатил к центру города,
старательно объезжая кучи помета, оставленные неизвестно кем.
Огромные колеса вездехода поднимали пыль, зато прекрасно пружинили и
смягчали ухабы, встречавшиеся на разбитой мостовой.
Редкие утренние прохожие провожали машину взглядами, а лишенные шерсти
собаки с длинными ушами провожали хриплым лаем.
На улице Чеканщиков пыли было меньше. Навстречу Эдди проехало несколько
автомобилей, и некоторые из них выглядели довольно прилично.
Вскоре Кларк увидел массивные двери банка и сияющие на фасаде буквы,
которые, наверное, чистили каждый день.
В столь ранний час банк был еще закрыт, и Эдди свернул на обочину,
припарковавшись у входа в кафе Бузюма.
Спустившись в подвал, он удивился относительной многолюдности. В зале
на пятьдесят мест половина была уже занята. Местных было мало -- в основном
приезжие. Отовсюду слышалась знакомая речь, и Эдди даже пожалел, что не
приходил сюда раньше.
-- Пожалуйста, сеньор, -- с еле заметным акцентом произнес невысокий
человек в белой рубашке и красной бархатной шапочке.
"Должно быть, это и есть Бузюм", -- подумал Кларк.
Он прошел вслед за хозяином, и тот лично подал гостю перечень блюд.
Меню порадовало Эдди. Здесь было много того, что он знал.
Сделав заказ, Кларк осмотрелся и успел перехватить нацеленный на него
взгляд.
Этого человека Эдди никогда не видел. Незнакомец выглядел достаточно
молодо и был одет в местные одежды. Заметив, что Кларк на него смотрит, он
уткнулся в тарелку носом, а затем бросил на стол деньги и выскочил из кафе.
"Ну-ну", -- подумал Эдди и погладил спрятанный за поясом "сторм". В нем
оставалось пол-обоймы, но для хорошей драки этого хватало.
Вскоре подоспел заказ. Его принес официант, а хозяин уже встречал
нового гостя.
Расставив тарелки, официант поклонился и спросил, не нужно ли
чего-нибудь еще.
-- Пока ничего не нужно. Вот только подскажите мне, во сколько
открывается банк.
-- В девять часов, сеньор.
-- Спасибо, братец.
Официант ушел, а Эдди посмотрел на часы. Было только двадцать минут
восьмого.
"Целая куча времени", -- подумал он и принялся за еду.
-- О, наш космический бродяга! Проходи к нам, капитан! -- вдруг
воскликнул кто-то из посетителей, увидев вошедшего в зал гостя.
Лицо этого человека свидетельствовало о регулярном пьянстве, его
движения казались нервными, и было видно, что парню не мешало опохмелиться.
Хозяин заведения, против обыкновения, встречать его не вышел.
-- Откуда прибыл, Бриф?!
-- С Хайбла...
-- А чего такой грустный?
-- На нулях я, ребята. Даже топливо брал в долг, иначе бы так там и
остался.
Капитан Бриф не взял меню, поскольку у него не было денег. Он ждал, что
его угостят обедом друзья, однако те еще не протрезвели с ночной попойки и
предлагали только легкую закуску и выпивку.
Криво улыбаясь, Бриф уныло жевал листья салата.
-- Эй, дружище! -- позвал Кларк пробегавшего мимо официанта.
-- Слушаю вас, сеньор.
-- Будь добр, пригласи за мой стол вон того господина. Кажется, его
зовут капитан Бриф.
Официант удивился, однако пошел выполнять просьбу клиента.
Кларк видел, как он наклонился к уху Брифа и сообщил о приглашении.
Капитан посмотрел в сторону Кларка, и тот приветливо отсалютовал ему рукой.
Бриф был голоден, и выбирать ему не приходилось.
С виноватой улыбкой на помятом лице он подошел к Кларку и, силясь
вспомнить, кто перед ним, напряженно морщил лоб.
-- Расслабьтесь, мистер Бриф, мы не знакомы, -- успокоил его Эдди. --
Присаживайтесь... Официант, меню мистеру Брифу.
-- Пожалуйста, сеньор.
Капитан почти не глядя ткнул пальцем в список блюд, а от себя добавил:
-- Принеси просто пожрать, чтобы нормально было.
Видимо, официант был знаком с кулинарными пристрастиями мистера Брифа,
поскольку он понятливо кивнул и удалился.
-- Судя по всему, вы хотите предложить мне работу, мистер...
-- Билл Кастелано, -- представился Эдди. -- Да, если все сложится, у
меня будет к вам дело, ну а если не сложится, то я ничуть не пожалею, что
угостил хорошего человека.
Проявляя чудеса ловкости, к столу снова подбежал официант. Тарелки на
его подносе громоздились в два ряда -- одна на другой. И когда он расставил
их на столе, свободного места почти не осталось.
Заметив удивление на лице Кларка, капитан Бриф поторопился объяснить:
-- Вам это не будет много стоить, сэр. Мясо во фритюре, шницель и
цыпленок, все это за полцены, поскольку блюда вчерашние.
-- Я не в претензии, мистер Бриф. Вы вольны заказывать все, что вам
захочется. Я сам вас пригласил, ведь так?
-- Да, спасибо вам, сэр, -- быстро проговорил Бриф и набросился на еду,
а Эдди тактично отвернулся, поглядывая на дверь и лениво ковыряясь в своей
тарелке.
В подвальчик спустился еще один посетитель. Бузюм вышел к нему
навстречу, и они обменялись несколькими фразами. После этого хозяин
ненадолго ушел и вернулся с небольшим пакетом, а ожидавший его гость то и
дело бросал на Эдди настороженные взгляды.
Взяв у Бузюма сверток, он расплатился и вышел, однако не удержался,
чтобы в последний момент не оглянуться еще раз.
"Что-то я стал очень популярен", -- подумал Кларк. Затем достал
пятьдесят кредитов и подозвал официанта.
-- Чего желаете, сеньор?
-- Я должен отойти ненадолго, а мистер Бриф подождет меня здесь. Если
он захочет что-то заказать, я не возражаю. -- И с этими словами Эдди положил
деньги под пустой стакан.
-- Слушаюсь, сеньор, -- поклонился официант.
-- А вы надолго? -- поинтересовался Бриф.
-- А вы торопитесь?
-- Я -- нет. -- И капитан расплылся в довольной улыбке.
-- Тогда подождите меня здесь.
После этого Кларк встал, взял официанта под руку и, отведя его в
сторону, сказал:
-- Спиртное ему не давать ни в коем случае.
-- Понял, сеньор.
-- И еще мне нужен запасной выход. Есть здесь такой?
-- Конечно, сеньор, идите через кухню.
-- Спасибо, братец, -- поблагодарил Кларк и отпустил официанта.
80
Миновав длинный зал со скворчащими сковородами и кипящими котлами,
Кларк вышел в узкий коридор, который окончился несколькими высокими
ступенями. Они были покрыты слоем старого жира и скользили под ногами.
Превозмогая неприятный запах и духоту, Эдди поднялся по лестнице и оказался
во внутреннем дворе. Здесь он перевел дыхание и огляделся.
Здания спускались к земле поэтажными уступами, и оттого двор был похож
на какую-то арену.
"Странно, -- подумал Эдди, -- а с улицы все выглядит вполне обычно".
Заметив небольшой проход, ведущий к парадному фасаду здания, Кларк
осторожно двинулся в этом направлении.
Непривычная архитектура слегка сбивала его с толку, и в каждом
подслеповатом окошке ему чудилось чье-то лицо.
"Хорошо бы привезти сюда Марго, -- подумал Кларк, -- Ей бы здесь
понравилось, да и безделушек бы набрала для своего магазина".
Воспоминание о Маргарет заставило Эдди невесело усмехнуться. Казалось,
что и она, и толстяк Джерри, и квартира, и работа -- все осталось в другой
жизни.
Углубившись в узкий проулок, Эдди обнаружил множество отводных ходов.
Они уходили внутрь зданий и заканчивались либо дверями, либо новыми
ответвлениями. Здешние постройки напоминали термитники, и получить нож в
спину было тут проще простого.
Решив все же выйти на улицу, Кларк неожиданно столкнулся с выскочившим
из стенной норы человеком. Увидев Эдди, тот решительно бросился в атаку, и в
его руке блеснул кривой нож.
Эдди, как на учении, отбил оружие в сторону и встретил противника
кулаком в солнечное сплетение.
Нападавший охнул и стал сгибаться, а Эдди добавил ему коленом в лицо.
Бедняга отлетел к стене и сполз вдоль нее со слабым стоном.
В ту же секунду Кларк почувствовал за спиной какое-то движение и резко
развернулся, выхватив пистолет. Однако противник выстрелил первым, и жесткий
разряд "фризера" ударил Эдди в правое предплечье,
Рука моментально потеряла чувствительность, но Кларк успел подхватить
пистолет левой. Он выстрелил не целясь, но только ранил нападавшего в руку.
Тот громко вскрикнул и исчез в одном из ходов.
"Либо я их -- сейчас, либо они меня -- потом", -- подумал Кларк и, не
выпуская пистолета, стал разминать онемевшую руку.
Когда к пальцам вернулась чувствительность, Эдди вошел в темный проход,
проверяя дорогу ногой перед каждым шагом.
Он продвинулся метров на двадцать, когда прямо перед ним распахнулась
дверь и вышла женщина с маленьким мальчиком. Она совершенно спокойно прошла
мимо Кларка и что-то сказала ребенку на местном наречии.
Эдди придержал дверь, заглянув внутрь и обнаружил коридор, освещенный
тусклой лампочкой.
Здесь пахло человеческим жилищем, а откуда-то издали доносились
приглушенные голоса. Эдди прислушался -- кто-то кого-то отчитывал. Голос был
строгий.
-- Ты же говорил, что второго выхода нет, сволочь!
-- Он быстро стреляет... -- ответил другой, почти плачущий голос.
-- Понятное дело -- быстро. А ты не мог с трех метров в спину попасть!
Ладно, сделаем дело сами, ребята. Гарри, Майкл, берите "пушки" и спускайтесь
к машине, а мы с Вилли пошарим во внутреннем дворе.
-- Он быстро стреляет... -- снова напомнил плачущий голос.
-- Заткнись! -- оборвали его.
Эдди встал на середину коридора и поудобнее перехватил пистолет. Теперь
он ждал, из какой двери появятся враги, однако и они были не так глупы.
Первым в коридор вытолкнули раненного Кларком человека.
Увидев Эдди, он отчаянно заорал и был отброшен назад точным выстрелом.
В ответ в стену коридора влепилось несколько пуль, затем на пол вылетела
пружинная граната.
Кларк рухнул ничком и закрыл голову руками.
Граната хищно дзинькнула, и сотни стальных игл пробарабанили по стенам,
потолку и дверям, Кларку повезло -- ему ничего не досталось.
Вслед за гранатой в коридор выскочил боец. Он надеялся добить раненого
противника, но получил две пули в грудь прежде, чем успел что-то понять.
Постояв мгновение, словно раздумывая, падать или нет, он опрокинулся на
спину.
-- Он убил Гарри! -- закричал кто-то. -- Бросай еще гранату, Вилли!
Понимая, что медлить нельзя, Кларк вскочил на ноги и, пробежав мимо
распахнутой двери, толкнул ее обратно.
Брошенная граната звонко ударилась о дерево и отлетела обратно в
помещение.
Послышался знакомый металлический звон, и граната выстрелила свои иглы.
Два человека взвыли от боли, а дверь снова распахнулась от дробного удара
десятков игл.
Посыпались осколки оконного стекла. Стоны повторились, однако Кларк не
спешил атаковать -- это могло быть уловкой.
Он стоял в коридоре вдоль стены и видел только часть комнаты и одно
окно.
-- Мы уйдем через окно, Кейт, а потом зайдем к нему с тыла! Прикрой
нас! -- крикнул кто-то.
"Хорошо, -- подумал Кларк. -- Если это то самое окно, то -- хорошо".
-- Давай с разбегу, Вилли, он не успеет!
-- Нет -- успеет. Барбан правильно говорил -- он быстро стреляет.
-- Ну так мы истечем здесь кровью!
Ситуация затягивалась, и это Эдди совсем не нравилось. Он был здесь
чужим и ничего не знал -- долгая война его не устраивала.
81
Как только Эдди Кларк покинул "Принцессу Викторию" и поехал в центр,
соглядатаи Кейта Спеллинга примчались к нему в номер и так громко барабанили
в дверь, что он был вынужден проснуться и впустить их в номер.
-- Хозяин! Кларк поехал в город! -- выпалил мальчишка -- торговец
ремнями.
-- Он поехал на машине с огромными колесами! -- прокричал другой.
-- Где он сейчас?
-- Мы не знаем! Мы сразу прибежали сюда!
-- Ну так узнайте, где он!
Соглядатаи тут же убежали, а Кейт широко зевнул и, почесав впалый
живот, поплелся в душ.
"Раз этот Кларк поднялся так рано, поспать сегодня уже не удастся.
Нужно поскорее закончить работу, -- подумал Кейт. -- Сегодня же".
В углу, на голых матрасах, постеленных на пол, храпели Майк и Гарри.
Они остались здесь со вчерашнего дня, поскольку Кейт опасался, что они снова
наедятся наркотиков.
Приняв холодный душ, он заметно посвежел и, выйдя в комнату, стал
расталкивать спящих.
Поднять их оказалось не так-то легко. Сон Майка и Гарри был похож на
смерть. Они никак не реагировали на тычки и холодную воду, которой Кейт
пытался их поливать. Ничто не могло привести их в чувство.
Спеллинг уже начал беспокоиться, ведь случалось, что наркоманы впадали
в летаргический сон. Однако он быстро придумал верное средство и ввел своим
пациентам по полкубика сидатина.
Уже через пять минут Гарри и Майк бегали по номеру и громко ругались, а
с их разгоряченных тел падали крупные капли пота.
-- Давайте-давайте, свиньи! Идите в душ! Сегодня у нас настоящая охота!
Отправив подчиненных мыться, Кейт позвонил Вилли:
-- Ты уже встал? Отлично, здоровячек. Бери машину и дуй ко мне. Кларк
выехал в город. Где он, я не знаю, но своих шавок я уже пустил по его следу.
Едва Кейт закончил разговор с Вилли, прибежал еще один из его нештатных
помощников. Чуть живой от быстрого бега, он ввалился в номер без стука и,
задыхаясь, сообщил:
-- Хозяин. Тот человек у Бузюма!
-- Что делает?
-- Ест...
Кейт тут же заплатил причитавшиеся пять кредитов, и помощник ушел
вполне довольный.
Из душа вышли полузамерзшие Гарри и Майк. Стуча зубами, они стали
надевать свою одежду, отутюженную накануне прислугой гостиницы.
Смотреть на них, помытых и чистых, было как-то непривычно. Спеллинг
выдал им по пистолету и по крохотному кусочку вещества, похожего на оконную
замазку. Сам Кейт называл его "собачьим дерьмом", но Майк и Гарри ради этой
замазки были готовы на все.
-- А чего так мало, Кейт? Это ж смех один, -- пожаловался Гарри.
-- Если б не идти на операцию, я бы тебе и этого не дал, ублюдок, --
ласково пояснил Спеллинг и улыбнулся, -- Жрать хотите?
-- Сейчас захотим, -- уверенно пообещал Майк. Он уже выглядел как
нормальный человек.
Пока эти двое "нагуливали аппетит", Кейт собрался и в дополнение к
пистолету рассовал по карманам две пружинные гранаты.
Затем достал из холодильника масло, мед и несколько пирожных,
оставшихся еще с прошлой недели.
-- Жрите сахар, он добавит вам сил.
82
Когда Кейт, Гарри и Майк вышли из гостиницы, Вилли уже поджидал их,
сидя в машине. Он выглядел собранным, и это не ускользнуло от внимания
Кейта.
"Хоть один нормальный", -- подумал он, поскольку ему надоела аморфность
Гарри и Майка.
Когда все сели в машину, Спеллинг сказал:
-- Давай к Барбану, его халупа как раз над подва