инився пЁд вузьким пЁдходом бЁля
високо© стЁни. Човняр допомЁг вилЁзти жЁнкам, потЁм виставив на палЁ важку
корзину з пригощенням.
Господиня Айша довго перераховувала дрЁбнЁ монети в жменЁ, доки,
зрештою, не вЁддала перевЁзнику. ВЁн теж не поспЁшав розпрощатись, а
перерахував дрЁбнЁ, майже стертЁ монети Ё сплюнув.
- Бодай на тобЁ не було благословення Аллаха Ё на тво©х дЁтях!
Скупердяйка чортова! Дякуй дЁвчатам - вони ублажили пЁснею душу мою - не
хочу нЁ з ким зараз сваритись...
Айша тим часом поспЁшила вхопити ручку важко© корзини, АлЁ за другу, Ё
потягли до невеличко© хвЁртки в цеглянЁй стЁнЁ. Айша швиденько видобула з
глибини свого одягу ключа Ё вЁдЁмкнула грубЁ дверЁ. Поки вони корзину
затягували, поки заходили дЁвчата, а господиня Айша замикала дверЁ хвЁртки,
що скорЁше скидалась на стулки фортечно© брами, АлЁ встиг роздивитись
подвЁр'я. ╡ йому стало страшно - посеред двору пЁд засохлою пальмою лежав на
боцЁ здоровенний морський човен - справжнЁй корабель. Линви - зав'язки
обшивки поперетлЁвали - гнутЁ дошки де-де повЁдпадали жовтою шкаралущею на
землю Ё човен свЁтив крутими шпангоутами крЁзь дЁрки, немов загниваюча риба
на прибережнЁй рЁнЁ. Купою валялись коров'ячЁ та кЁнськЁ черепи, буйволячЁ
роги, верблюжЁ кЁстки, старЁ сЁдла й корзини, з яких визирали шматки рЁзного
дрантя. ПЁд стЁною зачинено©, нежило© будЁвлЁ здоровенна гора шматкЁв
деревини рЁзно© породи та якостЁ. Були там також купи битого череп'я Ё
великЁ корзини, заповненЁ фЁнЁковими кЁсточками.
Звивистою стежкою через велике, геть захаращене подвЁр'я Айша повела
всЁх до триповерхового старого будинку.
╡ тЁльки коли пЁдЁйшли до важких рЁзьблених дверей червоного дерева,
АлЁ второпав, що це ж той самий будинок, до якого вЁн сьогоднЁ с Ёншо©
вулицЁ вперше вступив.
У кЁмнатЁ з одними глеками Айша витягла з корзини квЁтки Ё загадала
дЁвчатам сплести з них вЁнки.
Корзину з на©дками заперла в комЁрчину Ё вискочила зустрЁчати повЁй.
АлЁ не побачив, як вона ©х привела Ё через якЁ дверЁ, бо вЁн добЁг
нагору до Абу Амара.
ДверЁ були вже вЁдчиненЁ, а сам Абу Амар сидЁв пЁд стЁною, вбраний у
тонкий перський каптан, бЁлу льняну сорочку, перепоясаний дорогоцЁнним
срЁблотканим поясом.
Мосулець сидЁв непорушно, стулив повЁки Ё перебирав чорнЁ зернини
пацьорок.
АлЁ, не чекаючи наказЁв, заходився прибирати постЁль, пЁдмЁтати
пЁдлогу, протирати пил з рЁзьблених тахтЁв.
ПотЁм вЁн попЁдмЁтав сходи.
Внизу почулися верескливЁ дЁвочЁ голоси.
Айша покликала малого вниз, Ё вЁн при свЁтлЁ тьмяно© лампи побачив
трьох дЁвчат - розмальованих наче глечики. Вони щось шепотЁли одна однЁй,
хихотЁли, кривлялися, наче мавпи в клЁтцЁ, Ё з неприязню поглядали на
спЁвачку та музику.
Айша сказала однЁй повЁ©, перевдягненЁй на хлопчика, так званЁй
гуламЁйят 2":
- ПонесЁть нагору з хлопцем корзину. Але та вЁдкопилила червонЁ пухлЁ
вуста, як двЁ вишнЁ, з тонким чорним пушком на верхнЁй губЁ:
- Я не служниця-наймичка, щоб тягати корзини.
Довелось АйшЁ з АлЁ перти нагору корзину з пригощанням.
Запалив вогонь АлЁ у чотирьох свЁтильниках, розстелив скатертину,
розклав на нЁй всякЁ ласощЁ.
Мосулець пЁдвЁв очЁ на хлопця - Ё малий АлЁ злякався: погляд був у
нього зовсЁм чорний Ё холодний, а лице таке, як у рЁзника, коли зготувався
вдарити вола ножем. Мосулець пЁдвЁв непомЁтним рухом лЁвицю Ё приклав пальця
до сво©х стиснених вуст. ╡ АлЁ добре його зрозумЁв: "Мовчи Ё не подавай
виду, що б не сталося!" ╡ малий теж мовчки Ё швидко опустив повЁки: "РозумЁю
Ё пЁдкоряюсь".
6. П'ЯНА Н╡Ч
Знизу почувся передзвЁн аль-ута, почав наближатись, пЁдЁйматися до
кЁмнати. Ось розчинились дверЁ, Ё бЁля порога стала Айша, загорнена в
покривала. А попри не© вступили в кЁмнату малесенька музика та, вихляючи
крутими стегнами, спЁвачка. ╡ далЁ вже, на певнЁй вЁдстанЁ, хихикаючи та
штовхаючи одна одну, вступили розмальованЁ повЁ©.
Музика бадьоро перебрала струни, Ё персЁянка проспЁвала привЁтання
мосульцю Ё благословення всьому дому.
Мосулець же лагЁдно поздоровив усЁх прибулих Ё показав рукою пЁд бокову
стЁну - де вже АлЁ розклав подушки Ё розгорнув квЁтчастий килим.
╡ ось всЁ розсЁлися, Ё сам АлЁ притулився навпочЁпки до дверей, готовий
щомитЁ схопитись Ё виконати наказ Абу Амара.
Абу Амар пЁдняв руку - Ё зразу ж АлЁ був поруч.
- Пригости дЁвчат солодощами!
АлЁ нахапав на тацю всього потроху Ё з такою мЁшаниною пЁдЁйшов до
спЁвачки, як до найстаршо©.
Вона ж узяла тацю з його рук Ё подала музицЁ.
Та вибрала собЁ якийсь медовий коржик Ё обережненько вЁдхилила
пригощання. А спЁвачка без поспЁху вибрала найсмачнЁшЁ Ё найдорожчЁ
солодощЁ. ╡, не озираючись, передала трьом дЁвкам решту. А тЁ вже заходились
над пундиками, аж плямкання було чути.
Музика тим часом пЁдтягла струни, пЁдправила лади аль-ута Ё тонесеньким
голоском заспЁвала:
Щедрий господар -
ВзЁрець для купця-багача,
Щедро подав його слуга
ЩедрЁ дари землЁ -
Все гостям запрошеним
Для весело© втЁхи,
Слуга твЁй хлопець меткий,
Добрий буде Ёз нього
Товариш в кривавЁм бою.
АлЁ вперше чув, як складаються вЁршЁ, отак зразу, як ото птах щебече?
На багдадських базарах спЁвцЁ часом складали пЁснЁ в присутностЁ захоплених
болЁльникЁв-слухачЁв. Але то були пЁснЁ про вЁйськовЁ подвиги предкЁв чи про
нещасне кохання, а малого АлЁ те зовсЁм не цЁкавило. Знов дивне вЁдчуття
якогось чи то туману, чи то млостЁ напливло на хлопця, хоча в цЁ╨©
плосколицьо© невеличко© дЁвчини не було нЁ сили голосу, як у персЁянки, нЁ
п'янкого звучання.
Здивувався собЁ АлЁ Ё навЁть вщипнув себе, бо подумав, що вЁн сьогоднЁ
цЁлий день крутиться, а ©в лише в полудень. ╡ чи млость у нього не вЁд
голоду раптом? Але й голоду особливого вЁн не вЁдчував - ©сти хотЁлося як
завжди.
Хлопець перевЁв очЁ на свого тимчасового господаря. Бо вЁн знав, що
настане час, коли Аллах поверне до нього обличчя удачЁ. ╡ вЁн, АлЁ
аль-БагдадЁ, попливе за обрЁй на бЁлобокому, крутобокому басрЁйському
вЁтрильнику.
Побачив, що нЁздрЁ його хазя©на роздулися, немов нЁздрЁ ошалЁлого коня.
Подумав вЁн: „Чом я не манде╨ць?! Що вона, ця музика, проспЁвала
образливого, поганого? Коли такЁ обличчя у вантажникЁв на багдадськЁм
базарЁ-суку, вони вже не сперечаються - в ©хнЁх руках блищать ножЁ!"
Абу Амар же клацнув пальцями, Ё АлЁ, немов стрибунець, пЁдскочив до
нього.
Мосулець стяг з мЁзинця важкий перстень з червоним лалом, поклав на
порожню тацю Ё прошепотЁв:
- ВЁднеси музицЁ КадарЁ© Ё скажи ©й, щоб вoна згадала слЁди старого
бабЁя Омара Ё пройшлася по тих слЁдах сво©ми маленькими нЁжками.
Хлопець виконав побажання хазя©на.
Запала дивна тиша, коли музика КадарЁя крутила в тонких пальчиках
Ёскристий червоний лал. ╞© подруга НЁссо збЁлЁла лицем пЁд товстим шаром
рум'ян, а нЁгтями вп'ялася у власнЁ долонЁ.
Тро╨ повЁй виструнчились, витягли ши©, як базарнЁ голоднЁ суки бЁля
брами бойнЁ. Музика вдягла перстень, Ё тепер лал спалахував за кожним злетом
руки над золотавою декою аль-ута.
Кинули мене друзЁ Ё серце стражда╨,
Прагну стрЁти кохану, зЁтхаю весь час,
╡ для чого поради, Ё для чого люб'язнЁ пЁдказки,
╡ на що сподЁватись, як невЁрна кохана?
Хто потЁшить мене? Нащо в серцЁ надЁю плекати?
Так Ё буду я жити, лише смерть менЁ душу розрадить.
На очЁ красунЁ-персЁянки НЁссо напливли сльози, вона до кровЁ прикусила
нижню губу.
От ©© АлЁ зрозумЁв зразу - вона не знала цЁ╨© пЁснЁ Ё не могла ©©
проспЁвати сво©м чародЁйським голосом, вЁд якого наморочиться в головЁ Ё
млость розлива╨ться в грудях.
Зате наступну пЁсню - тЁльки почала КадарЁя, як НЁссо пЁдхопила
ридаючим солодким голосом Ё вже вела всю до кЁнця.
В цей час стали в дверях тро╨ - два купцЁ, що вже трапезували сьогоднЁ
вдень з мосульцем; третЁй був у шкЁрянЁй куртцЁ-панцирЁ Ё при збро©, одязЁ
стражникЁв. За поясом Й╨менська джамбЁя 21 в
дорогоцЁнних пЁхвах, при боцЁ дорога дамаська шабля2.
НЁхто з трьох не порушив спЁву пишногрудо© персЁянки. Абу Амар теж не
ворухнувся, не повЁв Ё пальцем, поки лилася пЁсня Ё дзвенЁли струни пЁд
тонкими пальчиками КадарЁ©. Лише коли вЁдбринЁла остання струна, Абу Амар
пЁдвЁвся Ё. пЁшов до дверей вЁтати гостей.
╡ що здивувало АлЁ: коли мосулець вЁтав озбро╨ного чоловЁка - очЁ його
свЁтилися щирою радЁстю, а усмЁхнене лице було сповнене велико© поваги.
ДалЁ пЁшла робота для АлЁ - вЁн допомагав змити руки гостям, подавав ©м
солодощЁ, бЁгав униз до господинЁ АйшЁ за глеками вина. Обносив усЁх вином,
всЁм пЁдливав у чашЁ, дозирав за свЁтильниками - щоб ╢ноти не чадЁли Ё
полум'я не блимало.
Лише озбро╨ний робив вигляд, що перед ним не вино, а запечатаний глечик
яблучного соку з лавки торгЁвця Сахла, того самого, в якого росли
бЁло-червонЁ троянди.
- Це правда яблучний сЁк? Так? На вино зовсЁм не схоже.
Йому всЁ хором вЁдповЁдали;
- Це чистий яблучний -сЁк! А яблука найкращЁ - сЁрЁйськЁ!
Якраз АлЁ пЁдливав у чашу однЁй повЁ© пахуче солодке вино, Ё вона не
втрималась, прошепотЁла:
- П'яниця Ё бабЁй! Ще й уда╨ з себе, шакал, чистого мухтасЁба
3.
Озбро╨ний гЁсть чи не найбЁльше випив повних чаш "соку" Ё покликав
пЁсля цього АлЁ.
- Принеси менЁ ще соку яблучного! ТЁльки дивись, щоб не було в ньому й
краплЁ вина! Пророк заборонив нам уживати вино, а його заповЁти - святЁ! -
ВЁн пЁдняв товстого пальця вгору Ё похитнувся усЁм тЁлом, ледь не
завалившись на скатертину з пригощанням.
ГостЁ-купцЁ були добре пЁдпилЁ, тЁльки мосулець не виявляв ознак
сп'янЁння, хЁба що легкий пЁт виступав на його засмаглому обличчЁ.
ПовЁ© та спЁвачка теж добре сп'янЁли, певно, що й музика КадарЁя трохи
пЁдпила, бо вона, це добре АлЁ помЁтив, час вЁд часу крутила на пальцЁ
перстень Ё милувалася спалахами кривавого лала.
Мосулець попрохав проспЁвати вЁрша Омара про газелей, Ё КадарЁ©
довелось Ё спЁвати, й грати самЁй - НЁссо лише весело хихотЁла Ё розпустила
поли свого халату так, що у вирЁзЁ сорочки були добре виднЁ великЁ бЁлЁ
опуклостЁ грудей.
Та стражник чомусь не зацЁкавився ©© щедротами, а тодЁ, коли стомлена
КадарЁя попросила перепочинку, покликав до себе дЁвчину, перевдягнену на
хлопця.
- Я стражник Ё всЁ це знають! А тому я повинен пересвЁдчитися - чи ти
дЁвчина, чи ти хлопець? Якщо ти хлопець, то ти бЁглий раб Сахла. ╡ я маю
тебе йому повернути. Я давно вже йду по цьому слЁду.
Мосулець напружився, це зразу помЁтив АлЁ, та крЁм нього нЁхто на
мосульця не звернув уваги.
Обидва купцЁ почали переморгуватись мЁж собою Ё тихенько похихикувати в
бороди.
Тим часом стражник посадовив повЁю поруч себе на килим Ё почав
розв'язувати ©© пояс, здирати з не© каптанчик, знЁмати з голови шапку Ё
залазити в пазуху.
- Ану знЁмай сорочку! Щось я нЁяк не намацаю в тебе грудей, певно, ти
хлопець!
╡, не чекаючи, поки дЁвчина знЁме сорочку, сам здер з не© одежину. ╡
перед всЁма бризнули ©© маленькЁ тугЁ груди, всЁ в червоних плямах вЁд
безжальних лабет стражника.
- ДЁйсно - ти дЁвчина... Хоча дуже схожа на раба цього клятого мЁняйла
Сахла. Слухай, а ти танцювати вмЁ╨ш?
╡, не чекаючи, що вона вЁдповЁсть, вЁн покликав двох ©© подруг.
- Кастань╨ти взяли з собою? Добре! А бубона нема? ╙? Чудово! А ну йди Ё
танцюй! Та дивись менЁ, щоб з Й╨менськими придиханнями, з негритянськими
вихиляннями, з магрЁбЁнськими зойканнями. ДЁвчина потяглася до сорочки, та
стражник боляче вдарив ©© по руцЁ.
- Танцюй так, щоб усЁ бачили, що ти дЁвчина!
Ляснула долонею одна блудниця в невеличкий бубончик, а друга -
застрекотЁла кастань╨тами.
НапЁвоголена схопила з пЁдлоги пояс Ё пЁд стукЁт бубонця вийшла на
середину помешкання, обгортаючи довгий червоний пояс навколо тонкого стану.
ДЁвчина танцювала добре, Ё навЁть спЁвачка Ё гостЁ почали ляскати в
такт танцю.
- Тихо! - нараз закричав стражник Ё, не чекаючи, звернувся до
басрЁйських купцЁв: - А раптом той бЁглий раб ╨внух або гермафродит? Як ви,
шановнЁ, вважа╨те? Може так бути?!
Обидва купцЁ весело й п'яно закричали:
- Може, може бути!
Мосулець з усмЁшкою схилив голову, але слова не подав.
Стражник пЁдкликав до себе танцЁвницю Ё почав сам на нЁй розкручувати
пояс.
Без пояса шовковЁ шаровари зЁслизнули з ©© худих нЁг Ё впали на
пЁдлогу.
- Слава Аллаху! ДЁвчина! А то вже думав - доведеться полишити шляхетну
компанЁю Ё вЁдвести втЁкача до мЁняйла... Танцюй, дЁвко, Ё звеселяй нас!
Крутилася в шаленЁм танцЁ блудниця - вуста розкритЁ, очЁ безтямнЁ. Але
тЁло вЁдгукувалось на кожен удар бубонця Ё трЁскотЁння кастань╨т.
На здивування всЁх, музика КадарЁя пЁдстро©ла аль-ут Ё дрЁбними
краплями задзвенЁли його струни. ВсЁ аж пЁдстрибували на мЁсцЁ, шарпались
тЁлом, трусили плечима. А НЁссо сп'янЁлим солодким голосом завела соромЁцьку
пЁсню.
Стражник раптом пЁдхопився Ё, згарбавши танцЁвницю здоровенними
лабетами, понЁс ©© пЁд стЁну на м'якЁ подушки...
Музики замовкли, приголомшенЁ дЁями стражника, але мосулець в тишЁ
промовив:
- Музики! Продовжуйте гру!
Тонесеньким голоском засмЁялася КадарЁя на зауваження Абу Амара Ё
задзвенЁла струнами. ЗагуркотЁла бубоном блудниця, заклацала кастань╨тами
друга. Старий Ё молодий купцЁ плескали в долонЁ...
Гармидер настав неймовЁрний! ВсЁ просто оскаженЁли, споглядаючи
стражника Ё блудницю.
АлЁ не витримав Ё пЁдвЁв голову, щоб подивитись на шпарку пЁд стелю.
ВЁн просто вже не мЁг побороти заборону - його цЁлий вечЁр тягло подивитися
на ту щЁлину, та╨мницю яко© вЁн перший узнав. В щЁлинЁ блищали чи©сь чотири
ока.
АлЁ зразу ж нахилився до глечикЁв з водою, щоб нЁхто не перехопив його
погляду. Та було пЁзно - Абу Амар вже кликав його до себе Ё зашепотЁв
хлопцевЁ на вухо:
- Важиш головою! На перший раз - вибачаю, вдруге повториш - годуватимеш
крабЁв у каналЁ! - ╡ голоснЁше, щоб усЁ чули: - ВЁдчини дверЁ в сусЁдню
кЁмнату, вони зразу за килимом! Запали в кЁмнатЁ свЁтильник, постав воду!
В напЁвтемрявЁ АлЁ нечутно вЁдхилив край килима, зразу за ним намацав
дверЁ, Ё вони без звуку вЁдвернулись усередину невеличко© кЁмнатки. КрЁзь
високе вЁконце пробивався промЁнь мЁсяця Ё клав дивний вЁзерунок на долЁвку.
Хлопець, полишивши мЁдного глека Ё тазик, поспЁшив до хазя©на.
- Там видно й без свЁтильника - мЁсяць через вЁконечко пада╨.
- Я бачу, ти стомився й тому верзеш дурницЁ, - зашепотЁв йому мосулець.
А всЁ навколо дЁйшли до сказу, спЁвали дурними голосами похабну базарну
пЁсеньку.
- ВЁзьми халви та родзинок Ё поспи.
- Де?
- В кЁмнатЁ АйшЁ. Скажи ©й, що я наказав.
АлЁ в темрявЁ загрЁб зЁ скатертини в шапку добрЁ куски халви та жменЁ
родзинок. Ще йому межи пальцЁ попали фЁсташки, фЁнЁки, медовЁ колобки,
сушенЁ смокви, але з цього вЁн не прихопив нЁчого. ДжафаровЁ фЁнЁки
вкарбувалися йому назавжди.
Коли вЁн штовхнув дверЁ, то вдарив по лобЁ господиню Айшу - вона
пЁдглядала в дЁрочку вЁд сучка, але раптово© появи хлопця не помЁтила Ё не
встигла вЁдхилитись.
Вона не втрималась Ё гепнулася на сЁдницЁ, ледь не загуркотЁвши по
сходах.
- Це ти, дурнику? Ледь не вбив мене, бЁдолашну... Я тво╨му хазя©ну несу
вино, а ти...
Вона не вигадала що далЁ сказати Ё сидЁла так на краю сходЁв.
АлЁ стояв Ё дивився на ©© заголенЁ ноги, а ступити не мЁг - вона йому
перегородила шлях.
- Куди ти йдеш? - зрештою здогадалася спитати.
- Хазя©н наказав менЁ перепочити в тво╨му помешканнЁ, хазяйко.
- Ну добре, Ёди спи, тЁльки не базЁкай там багато...
- Добре! - погодився АлЁ, хоча так Ё не второпав, чому "не базЁкати". ╡
де не базЁкати - "там" унизу, в помешканнЁ АйшЁ, чи "там" нагорЁ, з хазя©ном
сво©м? Га?!
ВЁн пЁшов униз, Ё коли вже завертав, то пЁдняв голову - господиня Айша,
зЁгнувшись, заглядала в дЁрочку.
7. ПЕРСТЕНЬ З ЛАЛОМ
У кЁмнатЁ АйшЁ тонкий вогник лампи вЁдсвЁчували стократ глеки, казани,
тази Ё чашЁ.
БЁля жаровнЁ клопоталася маленька, чорна дЁвчина з прекоротким крученим
в кЁлечка волоссям. ДЁвчина обернулась Ё прикрила розтуленого рота пальцями
правицЁ.
- Ти хто? - спитав АлЁ.
- Рабиня АйшЁ.
Вона помЁшувала ложкою якесь вариво в мЁднЁм казанку. Казанок був не
закЁптюжений, зовсЁм свЁтлий. Тому АлЁ вЁдразу второпав - тут рЁдко готують
- бо купують ©жу в якЁйсь харчевнЁ.
- А тво╨ як Ём'я?..
- ДжарЁя. Я з кра©ни зЁнджЁв.
- Не слЁпий, бачу, хто ти така! Але все ж, як тебе мати звала?
- Те Ём'я тЁльки мо╨... А я чую, хто ти такий!
- Як так?
- Слухом чую - мова твоя багдадська. Базарна мова. ╡ йдеш ти стомленими
ногами. Сова╨ш, човга╨ш ногами - спати хочеш.
- Пригости мене юшкою, а я тебе халвою та родзинками...
- Халви нЁколи не куштувала...- Ё голос негритяночки затремтЁв.
Вона швидко насипала хлопцевЁ в чашку гарячо© сочевично© юшки Ё дала
шмат черствого коржа. Сама ж вихопила з шапки грудку халви, вЁдщипувала вЁд
не© по крихтЁ Ё кидала в червонЁ, наче обдертЁ до кровЁ вуста.
Вона сидЁла, так розставивши ноги, щоб полотняна сорочка натяглася Ё
жодна крихта не впала на долЁвку. Вирячила на АлЁ величезнЁ чорнЁ очЁ з
такими Ёскристими бЁлками, що - здавалося, нЁби вони свЁтились у мороцЁ
кЁмнати.
Поки АлЁ висьорбав половину сочевично© юшки, вона злизала з тонких
пальцЁв найдрЁбнЁшЁ крихточки халви. ТодЁ хлопець видЁлив ©й щедру жменю
родзинок.
ВЁд погляду - такого вдячного вЁн нЁколи не бачив у жодно© людини -
хлопець вЁдвернувся. Йому соромно стало, що себе вважав часом бЁдним Ё
нещасним. Ось де бЁдна Ёстота - за грудочку халви Ё жменю родзинок вважа╨
тебе сво©м найбЁльшим благодЁйником!
Водночас АлЁ дуже хотЁлося спитати в негритяночки про багато речей, а
те, що вона зна╨ про цЁ речЁ, вЁн не сумнЁвався.
- Скажи менЁ, ДжарЁ╨, чому в цьому домЁ не живуть пожильцЁ? Адже вони б
вЁддавали АйшЁ багато грошей! ╡ куди виходить мур цього будинку з тЁ╨©
кЁмнати, де зараз бенкетують?
- Тому тут не живуть люди, що ранЁше багато людей жило! А потЁм ©© один
пожилець пограбував Ё втЁк. ВЁн ©© полюбовником був Ё втЁк невЁдомо куди з
усЁм ©© золотом Ё срЁблом. ТодЁ мЁняйло-перс, звуть його Рустем, порадив ©й
прогнати всЁх пожильцЁв, а вЁн платитиме ©й, як би в будинку жили люди...
Ну, як би вЁн платив за всЁх пожильцЁв, тЁльки щоб ©х не було... ЗрозумЁв?
ВЁн боявся, щоб хтось Ёз пожильцЁв не зробив до нього пЁдкоп. Тому вЁн Ё
╨внухЁв трьох трима╨, сторожЁв значить, Ё кЁлькох собак... Собаки прелютЁ,
©х привезли з Хорасану2 ще цуценятами. А ще Айша грошЁ заробля╨
тим, що вЁдда╨ в найми глеки, казани й тазики рЁзним людям. ВсЁх вона
пам'ята╨, нЁкого нЁколи не переплута╨ Ё не забуде!.. Ще вона ходить Ё
скупову╨ пряжу в замЁжнЁх жЁнок, бо це не брудний заробЁток у них, у бЁлих,
вважа╨ться... Ти, правда, теж бЁлий, але ти не злий. ╡ не вважа╨ш мене
пЁдлою...
- А чому я повинен тебе вважати пЁдлою?
- Тому, що всЁ бЁлЁ люди вважають себе найкращими, найчеснЁшими, а
темних людей найбрехливЁшими!
- Ну добре, нехай воно так... Але хто така Айша? Чому це ©© будинок?
- Вона сестра одного багатющого купця. ВЁн тепер живе в МагрЁбЁ. А
будинком управляти лишив ©©.
- Слухай, ДжарЁ╨! А куди виходить стЁна Ёз кЁмнати, де зараз
бенкетують?
- Упритул до старих Рустемових голуб'ятень. Рустем страшенно бо©ться,
щоб злодЁ© не проколупали дЁрку в його мурах, чи щоб не прорили нори до його
скарбЁв! А тЁльки я знаю - його старша донька удвох Ёз одною наложницею самЁ
зробили дЁрку в будинку АйшЁ та й пЁдглядають потихеньку, що тут робиться...
- А що ж тут можна побачити? Тепер же у вас нема╨ пожильцЁв...
- Е-е-е,- протягла негритяночка,- коли Рустем вЁд'©здить до моря на
два-три днЁ, тодЁ Айша зда╨ на нЁч чи на двЁ знайомим для утЁх якусь Ёз
кЁмнат. Або всього на кЁлька годин - якщо це сЁмейнЁ люди Ё нЁ вЁн, нЁ вона
не можуть полишити домЁвку на нЁч... А тЁ пЁдглядають Ё мовчать. Певно, Айша
зна╨ щось про них, то вони й мовчать... Ех, якби знати ©хнЁ секрети! Тихо!
Спуска╨ться Айша!.. Давай сюди мерщЁй миску, нЁби це я з'©ла!
Зайшла в кЁмнату Айша. На ходу вихопила грудку халви у хлопця Ё заразом
сподобилась прихопити ще й з десяток родзинок.
- СмачнЁ родзинки... Лягай спати отам! - вона кивнула на купу мотлоху.
- Ти, мавпо, дивись не блудствуй з ним! ВсЁ ви чорнЁ розпусницЁ! - ╡ вона
солодко потяглась, аж пальцями хруснула. - А ти менЁ, гляди, не пригощай ©©
солодощами, бо хазя©ну скажу! Адже правильно кажуть - не годуй досхочу
собаку, бо вона тебе зжере!
Як Айша знов пЁшла нагору, ДжарЁя почала гладити себе по череву Ё
радЁсно посмЁхатись.
- От смачно, от смачно! Як вино п'янить... Айша ще грошЁ заробля╨ тим,
що зводить молодих гультя©в з жЁнками купцЁв Ё мореплавцЁв, коли тЁ десь у
далеких мандрЁвках. А пожадлива! На вулицЁ пЁднЁме фЁнЁкову кЁсточку Ё
притягне в садибу! А в само© найкращого сорту пальма засохла, бо не вмЁ╨ за
нею доглядати. ЧоловЁкЁв бо©ться найняти - дума╨, ще пограбують ©©! Та й
платити треба не менше, нЁж ЁншЁ платять... У дворЁ Ё жасмин рЁс, Ё кущЁ
троянд були! Все пропало!
- А ти? ХЁба ти не любиш квЁтЁв?
- КвЁти - то забавка для вЁльних... Якби ©х можна було з'©сти... отодЁ
б я...
- Слухай! Ось тобЁ шапка. Тут ще трохи родзинок Ё крихти халви. Як усе
вибереш, надягнеш менЁ на голову!.. - ╡ впав на мотлох, уже стятий глибоким
сном.
Прокинувся АлЁ одразу, Ёз неспокЁйним вЁдчуттям, що почалося щось
дивне.
ДЁйсно, на сходах почулися розлюченЁ жЁночЁ, п'янЁ чоловЁчЁ голоси, якЁ
нЁби намагалися заспоко©ти жЁнок, втишити. Та чоловЁчЁ голоси таки здорово
були п'янЁ - варнякали з великим зусиллям. НавЁть голос Абу Амара Ё той був
уже п'яний.
ВсЁ пройшли повз кЁмнату, Ё хтось вЁдпер дверЁ на хЁдник до каналу.
НЁ хвилю не вагаючись, АлЁ побЁг на другий поверх Ё вЁдкрив дверЁ до
кЁмнати з еркером. Чомусь у цЁй кЁмнатЁ не було запори, а сама ця кЁмната не
мала нЁ жодного тахта, нЁ циновки, нЁ килимка на стЁнЁ, та й нЁяких
вЁзерункЁв чи прикрас.
За АлЁ поспЁшила Ё чорношкЁра ДжарЁя. Вони вдвох притисли обличчя до
товсто© решЁтки вЁкна. Внизу стояли всЁ принаявнЁ в цьому будинку, навЁть
напЁвроздягнений стражник Ё напЁвгола танцЁвниця.
ДвЁ повЁ© благали музику КадарЁю:
- Не кидай!!! Подумай, що ти робиш?!!
- Та кидай вже швидше - пЁдбурювала персЁянка НЁссо напарницю. - Вона
здохне, як таке побачить! Клянусь Аллахом!
- Можеш кидати - рубав стражник хрипливим басом. - Але тодЁ я накажу
мо©м людям витягти перстень з багна... © подарую його мо©й любЁй ЗуламЁ.
ВЁн при всЁх торсав ©© за оголенЁ груди. КадарЁя пЁдступила до АйшЁ:
- Протанцю╨ш стЁльки, скЁльки танцювала Зулама - перстень твЁй!
Присягаюсь Аллахом!
Господиня Айша трохи похитнулась (видно, Ё ©© добре напо©ли), але
нЁчого не говорила, тЁльки водила головою за перснем, що ним перед ©©
обличчям розмахувала КадарЁя.
Зрештою КадарЁ© те все набридло. Вона пЁдЁйшла швидкими кроками до краю
хЁдника, невдало розмахнулась Ё жбурнула перстень - щедрий дарунок Абу
Амара.
Зойкнули розпачливо двЁ повЁ©.
РадЁсно скрикнула НЁссо.
АлЁ та ДжарЁя, не змовляючись, поспЁшили вниз, на вулицю, щоб затягти
непритомну жЁнку до будинку.
Хлопець разом Ёз рабинею перетягли зомлЁлу господиню в помешкання.
Тепер АлЁ пересвЁдчився, яка важка Ё незручна для ношЁ непритомна людина.
ВсЁ ж ЁншЁ з п'яними спЁвами та смЁхом Ё кепкуванням над пожадливою
хазяйкою пЁднялися на третЁй поверх.
Чорна рабиня, вкрай перелякана, сидЁла бЁля сво╨© володарки Ё нЁчого не
робила.
А хлопець то хапався терти скронЁ зомлЁлЁй жЁнцЁ (десь таке чув), то
класти мокру ганчЁрку на чоло.
ЗаскрипЁли, дверЁ. Негритяночка наче й не чула, злякано дивилась на
потемнЁле лице хворо©. Вступили мосулець Ё стражник.
- Що б не сталося - спочатку знайди мене! Я все уладнаю - слово
во©на... СпасибЁ тобЁ - вже кЁлька рокЁв я так не веселився, як цЁ╨© ночЁ!
- О шейх! - Мосулець приклав руку до серця.- Тако© дотепно© витЁвки,
яку ти втнув з отим "рабом", я ще нЁ вЁд кого не чув! ╡ скажу тобЁ,
вельмишановний та вельмидостойний, не чув навЁть про подЁбний жарт, ба
навЁть не читав! - Ё мосулець захихикав.
А стражник зареготав на все горло Ё ляснув здоровенною правицею по
плечу Абу Амара.
- Поклич пЁсля молитви лЁкаря ╡бн Юсуфа. Вправний християнин. Якщо
хочеш взнати про грошовЁ справи цЁ╨© гЁ╨ни - пЁдмаж мЁняйла Бен ЗакарЁю.
╡удей бере у не© грошЁ й пуска╨ ©х в обЁг... А ти, хлопче, знайди, де в не©
оцет Ё м'ятна настойка, та й зроби ©й ганчЁрки мокрЁ на чоло Ё скронЁ... У
нас при допитах Ё дужим чоловЁкам оцет допомага╨, а м'ята поверта╨ до
тями...
- Лишайся бЁля АйшЁ, поки я не покличу, Ё дивись, щоб чорна робила все,
що потрЁбно! - наказав мосулець, Ё чоловЁки пЁшли на сходи. Дерев'янЁ щаблЁ
спЁвали пЁд ©хнЁми ногами якусь рипучу мелодЁю.
Щоб дЁстати оцет та м'ятний настЁй, довелося заголювати Айшу Ё знЁмати
з не© тонкий пояс з цЁлою силкою рЁзних ключЁв. НЁяково було й страшно
торкатись хлопцевЁ жЁночо© голизни...
Негритяиочка швидко вЁднайшла ключ вЁд комЁрчини з припасами.
В комЁрчинЁ тхнуло гЁрким баранячим ло╨м, цвЁлими сухарями, прокислими
фЁнЁками та смердЁло сушеним акулячим м'ясом.
Поки АлЁ шукав лЁки, ДжарЁя з радЁсним криком вихопила горщик, засунула
туди руку Ё напхала собЁ повен рот проса. ДалЁ вона потягла з полицЁ глиняну
баклажку Ё вибЁгла геть.
АлЁ опЁкувався господинею Ё чув, як у сусЁднЁй кЁмнатЁ рабиня гуркотить
товкачем - трощить пшоно на грубе борошно.
ПотЁм з-за дверей крЁзь темний коридор поплив гЁркий чад деревного
вугЁлля, просто як Ёз кузнЁ. АлЁ зрозумЁв - негритяночка заправила жаровню
паленими фЁнЁковими кЁсточками.
Чи то вЁд турбот АлЁ, чи вЁд ©дкого диму, але господиня Айша розплющила
очЁ, пЁдвела голову, втягнула з шумом повЁтря, сперлася на лЁктЁ.
- Хто без мого дозволу готу╨ млинцЁ? - Тремтячою рукою помацала в себе
на животЁ. - Де ключЁ?!! Погра-бували-и! - з розпачем закричала Айша Ё впала
навзнак.
Голова в не© повернулася набЁк, Ё з носа тонкою цЁвкою текла темна
кров.
АлЁ пЁдставив пЁд лице глибоку мЁдну тацю Ё сам метнувся до сусЁдньо©
кЁмнати. При слабому свЁтлЁ вЁд жаровнЁ АлЁ побачив, як негритяночка полива╨
пригорЁлий оладок кунжутною олЁ╨ю, посипа╨ грубою сЁллю Ё пха╨ до свого
широченного рота.
- ПЁшли швидше! Айша кона╨ - в не© кров носом чурить! - закричав АлЁ. -
А ти тут оладки жереш!
- Пусте! Не здохне,- спокЁйно вЁдповЁла рабиня, облизуючи, чорнЁ пальцЁ
з рожевими нЁгтями. - Як пЁшла кров, то небавом ©й стане легше. Таке вже
бувало - як Ёде носом кров, то за день-два оклига╨. СЁдай, скуштуй оладка...
Зна╨ш, вЁдколи мене схопили людолови, не ©ла я наших пшоняних оладкЁв!
АлЁ завагався лише на хвилю, бо враз вЁдчув, що ©сти йому хочеться, аж
у черевЁ смокче.
А потЁм Ё собЁ, обпЁкаючи пальцЁ, згорнув трубочкою вогненного оладка,
змастив запашною олЁ╨ю Ё посипав темною сЁллю.
А ДжарЁя тим часом вже плюскала на розпечену сковороду нову порцЁю
рЁдкого пшоняного розчину.
АлЁ впорався з другим оладком Ё поспЁшив назад до АйшЁ.
Йому стало бридко Ё страшно - таця переповнилась кров'ю, та з носа вже
не лилося.
АлЁ повернувся до дЁвчини.
- ╡ди, винеси Ё вимий кров! Обмий ©й лице!
- А ти? - здивовано спитала негритяночка.
- Я мусульманин. МенЁ пЁсля кровЁ треба очищатись!
- СкЁльки ви вбива╨те людей, а кровЁ бо©тесь! - ледь не кричала
негритяночка, а сама все струшувала сковороду з млинцем, щоб вЁн не
пригорЁв.- Ну почекай трохи - ось цей оладок лишень з'©м Ё все зроблю... Ну
почекай! - Вона заплакала.
ТодЁ АлЁ махнув рукою Ё пЁшов чекати ©© бЁля хворо© АйшЁ...
Перед самЁсЁньким сходом сонця, перед молитвою, весела компанЁя
вивалилася Ёз занедбаного будинку-палацу.
АлЁ виглядав у еркер Ё бачив, як на свист стражника з-за рогу каналу
випливли два великЁ човни, а в них люди нЁчно© стражЁ. До одного сЁв
начальник стражЁ, до другого - купцЁ з дЁвками.
Була повна вода, Ё хвилЁ плюскали пЁнистими бризками аж до верха паль.
Мосулець стояв на самЁсЁнькЁм кра╨чку греблЁ Ё махав рукою вЁдпливаючим
гостям.
АлЁ був бЁля господинЁ, коли всередину зайшов мосулець.
- Слухай уважно - неси нагору жаровню, сковороду, мЁдний кухоль, ступку
Ё глек води. Та швидко!
Без жодно© похибки Ё зупинки виконав АлЁ наказ господаря.
Мосулець кинув з трЁскотом жменю якихось зелено-оливкових зернин у
ступку Ё зачав розбивати ©х товкачем.
- МЁй господине! Давай я все добре зроблю! - вихопився АлЁ.
- Не заважай! ╡ди вниз - доглянь, чи все гаразд, потЁм прийдеш.
Та хлопець не спустився зразу до АйшЁ й рабинЁ, а завернув у кЁмнату з
еркером. Притисся до мЁцних ╢рат, зроблених з дубових брускЁв.
Просто пЁд баштою еркера коливався на припливнЁй хвилЁ човен. У човнЁ
було дво╨: якийсь рибалочка Ё чоловЁк з пов'язкою на обличчЁ, загорнутий у
широкий плащ.
Десь з-за обрЁю пробилися променЁ сонця, заспЁвали на мЁнаретах темнЁ
муедзини.
А чоловЁк у плащЁ й не чув заклику до молитви, а показував, як музика
жбурнула перстень Ё де вЁн нЁбито занурився у воду.
╡ тодЁ АлЁ впЁзнав у ньому стражника.
СпостерЁг - стражник помиля╨ться - нЁкчемнЁ сили дЁвчини ввели його в
оману - показував рибалцЁ набагато ближче до берега, нЁж вона кинула той
царський дарунок.
Рибалка роздягся Ё пЁрнув у вируючу воду.
ПЁд водою вЁн так затримався, що тюрок (а стражниками, як Ё скрЁзь по
халЁфату, буди або тюрки, або курди) почав непоко©тись Ё все заглядати у
воду.
АлЁ подумки засмЁявся - такЁ всЁ скаженЁ, тЁльки б Ё лили людську кров,
а вода ©х ляка╨!
ВипЁрнув рибалка без персня.
╡ вдруге так само.
╡ втрет╨ без нЁчого.
╡ ще багато разЁв.
АлЁ бачив, що рибалка не там шука╨, але вЁн був не такий дурний, щоб
пояснити цьому рЁзниковЁ про його помилку. ПЁсля срамно© п'яно© ночЁ в АлЁ
не лишилось Ё крихти поваги до стражника. Шкода тЁльки зусиль рибалки. Та й
рибалка хлопцевЁ не сподобався - пЁрна╨ незграбно, вЁддихувавсь якось
безладно, невмЁло.
Зрештою хлопець згадав, що хазя©н Абу Амар наказав йому все оглянути
внизу Ё пЁднятись до поко©в. Внизу нЁчого не змЁнилось - Айша лежала без
пам'ятЁ, а негритяночка все ще пекла тоненькЁ пшонянЁ млинцЁ.
Коди АлЁ пЁднявся до помешкання мосульця, то його чутливЁ нЁздрЁ вразив
дивний Ё та╨мничий запах смаженого зерня. Пахло наче Ё жирним, Ё гЁрким,
чимось таким, що водночас заспокою╨ Ё бадьорить, що одним тЁльки запахом
пЁдЁйма╨ пЁдупалЁ сиди, вЁдганя╨ втому...
Коли АдЁ вЁдхилив дверЁ, то мосулець стояв навколЁшки перед жаровнею Ё
сипав якесь терте листя в кухоль. А кухоль повнився варивом, бризкав на
вугЁлля, Ё тодЁ дзвЁнкий Ё солодкуватий, приторний запах вибухав Ёз повною
силою.
Мосулець зняв кухоль Ё дав вЁдстоятись, а потЁм налив собЁ невеличку
чашу. ОбпЁкаючись Ё кривлячись, ковтав пахучу, темну рЁдину. НЁздрЁ його
роздувались, очЁ заплющенЁ, а на обличчЁ з'явилось очЁкування чи то
насолоди, чи то радостЁ.
- РозповЁдай, що взнав! - наказав мосулець не вЁдкриваючи очей.
АлЁ все виклав - крЁм одного, що стражник не зна╨ точного мЁсця, де
впав перстень, а вЁн, АлЁ, добре запам'ятав точку падЁння.
АлЁ сам хотЁв дЁстати перстень. ХлопцевЁ праглося знайти перстень, щоб
його винагородили - дали трохи грошей. ТодЁ вЁн не до©дав би окрушини, а мЁг
би купити добрий на©док. Та наперед хвалитись АлЁ боявся. ВЁн добре
пам'ятав, як уся вулиця над ним кепкувала, коли вЁн похвалявся, що витягне
з-пЁд млина великого вусача. ╡ цей вусач вирвався з його пальцЁв. ПЁсля того
наперед вЁн нЁколи не хвалився Ё не зарЁкався.
- Молодець! - похвалив мосулець. - Ось тобЁ грошЁ на лЁкаря й лЁки.
Айшу треба добре лЁкувати, бо ще помре. А зараз поспЁши на кЁнець кварталу -
там вже човнярЁ пропливають - Ё поклич менЁ човен. Та не гайся! ПотЁм на
базар. Зелень, хлЁб, смажена риба, акуляче м'ясо в'ялене. Запам'ятав?!
Добре! - Мосулець на очах порожевЁв, очЁ в нього бадьоро заблищали. -
Нагодуй з нашого на©дку Айшу та негритянку - помЁчникЁв треба прикормлювати,
щоб були слухнянЁшЁ... Хочеш моккансько© та╨мницЁ скуштувати?.. Бо©шся?! Це
не вино Ё не хашиш - не дурманять людину цЁ зерна, а дають бадьорЁсть Ё силу
до дЁ©...
ВЁн простяг чашу Ёз залишками темно-зеленого питва.
АлЁ зробив кЁлька ковткЁв гарячого варива, а далЁ була темно-зелена
гуща товчених зерен. З незвички обпекло стравохЁд Ё гаряче розлилося в
шлунку. На язику терпко гЁрчило Ё було навЁть бридко...
Та коли пЁд мурами складЁв поспЁшав до початку кварталу, вЁдчув - до
нього поверта╨ться бадьорЁсть Ё веселий настрЁй. Наче й не було божевЁльно©
ночЁ! У головЁ не крутилось, як вЁд вина, Ё рухи були зграбнЁ й упевненЁ.
СпЁвали, тягли молитви муедзини на гостроверхих мЁнаретах.
Господар вЁдплив, ще раз наказавши покликати лЁкаря для АйшЁ.
ТЁльки-но човен завернув за рЁг кварталу, як АлЁ швидко спустився з
хЁдника Ё примостився на палЁ. Миттю розЁбрався Ё склав сво© одежини на
другу палю.
ПримЁрявся Ё кинув шматочок свинцю туди, куди ще в сутЁнках КадарЁя
жбурнула перстень з лалом.
Приплив наче скЁнчився, Ё вода в каналЁ заспоко©лась. Бруд Ё каламуть
опадали на дно.
Хлопчина ще з вЁкна еркера добре примЁрився, де йому пЁрнати. Вибрав
собЁ Ё добре запам'ятав вказЁвники - на каналЁ з того боку три свЁжЁ палЁ, а
на цьому боцЁ - дверЁ будинку АйшЁ.
Без жодного плюскоту слизнув у воду та швидко й тихо поплив на потрЁбне
мЁсце.
Зупинився наче в потрЁбнЁм мЁсцЁ, перекрутився у водЁ, обдивився
будинки АйшЁ та мЁняйла Рустема - чи не пЁдгляда╨ за ним хто? ╡ йому
здалось, наче за густою решЁткою еркера блиснули очЁ. Може, це ДжарЁя
пЁдгляда╨?.. Проте як вЁн не вдивлявся пильно, бЁльше нЁяких ознак людини за
решЁткою не примЁтив.
Ще трохи почекавши Ё все розглядаючись на всЁ боки - чи нема де кого? -
швидко занурився пЁд воду.
Коли хлопець наблизився до дна, вЁдчув - його зносить придонна течЁя.
На всяк випадок пошарудЁв пальцями по купах смЁття, що скупчилося на днЁ
каналу. НЁ шматка свинцю, анЁ персня не знайшов. ВипЁрнув Ё побачив, що його
знесло лЁворуч. ВЁдплив праворуч Ё пЁрнув з надЁ╨ю, що течЁя пронесе його
над потрЁбним мЁсцем.
Хоч намул Ё спав, проте у водЁ ще були сутЁнки. ╡ коли його почало
зносити втрет╨ лЁворуч, раптом у густЁй зелено-жовтЁй каламутЁ спалахнув
жовтий - промЁнь Ё зразу ж загас. АлЁ випЁрнув, добре вЁддихався Ё спустився
якомога обережнЁше Ё швидше. ВЁн дуже поспЁшав, бо повЁтря тягло його
нагору, у скронях коливався тонкий дзвЁн Ё ось-ось хотЁлося хапонути
повЁтря.
ВЁн затримався над купкою череп'я Ё почав швидко-швидко перебирати
уламки, скалки. Ось Ё винагорода - в денцЁ глечика пальцЁ намацали шматочок
свинцю. Значить, перстень десь зовсЁм поруч.
ХотЁлося хапонути на повнЁ груди повЁтря. ДзвЁн у вухах став
нестримний. Та хлопець знав - зараз Ё тЁльки цЁ╨© митЁ вЁн повинен шукати Ё
знайти перстень з лалом! Доказ цьому - шматочок свинцю! Золото десь поруч,
зовсЁм поряд! При другому зануреннЁ хто зна, чи пощастить потрапити
точнЁсЁнько в це мЁсце! ВЁн поволЁ почав вести рукою по колу, все ширше й
ширше роблячи круги... ╡ ось пальцЁ слизнули по твердЁй опуклостЁ лала. Наче
вишенька, опуклЁсть багряного лалу. АлЁ затис здобич правицею Ё з усЁх сил
поспЁшив на поверхню. У хлопця вистачило тями, щоб не роздивлятися перстень
Ё не милуватись ним при яскравому свЁтлЁ.
ВилЁзши на палю, швидко зав'язав перстень у кЁнчик хустки, якою
обгортав шапочку.
ВЁн, вЁн, АлЁ, син багдадського смЁттяра, витяг, видобув скарб Ёз
брудного каналу!
А коли вЁддасть його Амару? Це вже потЁм... Поки що треба не думати про
перстень, а швидко виконувати накази хазя©на - знайти лЁкаря Ё купити
на©дки...
8. КВАСОЛЯНЕ НАМИСТО
АлЁ вЁдЁмкнув важкЁ заплЁснявЁлЁ дверЁ Ё тихо прослизнув до примЁщення.
Господиня Айша щось бурмотЁла Ё стогнала, та не було зрозумЁло, чи це
сон в не©, чи марення.
Негритяночка спала на пЁдлозЁ в сусЁднЁй кЁмнатЁ, ледь не торкаючись
сЁро-рожевими п'ятами розпечено© жаровнЁ.
АлЁ не розбудив ©©, а сам винЁс жаровню на подвЁр'я, а потЁм позамикав
усЁ дверЁ, сховав ключЁ, як Ё Айша, на голому тЁлЁ. Вислизнув тихо й
непомЁтно через запасну хвЁртку до бЁчного каналу.
ТЁльки пробЁг пЁд стЁнами складЁв до перехрестя каналЁв, як зразу ж
здибав човняра. ╡ винайняв його до полуденно© молитви за дирхем. Човняр був
радий, що знайшов такого дурника, а хлопець зрадЁв, що не треба тепер знову
кожного разу шукати човняра - вЁн буде напохватЁ.
З лЁкарем було гЁрше.
Коли огрядний, сивобородий християнин взнав, що його викликають до
АйшЁ, вЁн замахав пухкими руками.
- НЁкуди не рушу й кроку! Ця гЁ╨на буде кричати, що вона вдячна менЁ на
динар, а заплатить битий фалс! З мЁсця для не© не рушу! Це справжня
басрЁйська скупердяйка!
- Ось тобЁ, господине, два дирхеми, як задаток. СправжнЁ, не "чорнЁ"!
Це мЁй хазя©н, Абу Амар, мосулець, кличе тебе до господинЁ АйшЁ. ВЁн
платить. Бачиш оце - тобЁ монети! Якщо ©й допоможеш...
ЛЁкар узяв монету, довго крутив межи пальцями. Зрештою прикусив мЁцними
бЁлими зубами шматочок карбованого срЁбла.
- ╡ду! СрЁбло - не золото, проте рЁч переконлива!
Коли АлЁ завЁв лЁкаря у цей пота╨мний будинок, з-за дверей почувся
стукЁт у дошки та плач.
АлЁ не вЁдЁмкнув негритяночку, поки лЁкар не оглянув хворо© та не
призначив рЁзних лЁкЁв Ё не пояснив, де й у кого ©х купити, Ё як ©х давати
хворЁй.
ТодЁ тЁльки АлЁ вЁдЁмкнув дверЁ. Негритянка вискочила стрЁлою,
перечепилась Ё розтовкла собЁ носа.
ЛЁкар весело Ё вдоволено розсмЁявся.
- Тепер Ё в рабинЁ кровотеча, Ё в хазяйки! Недарма ж кажуть, що собака
й рабиня схожЁ на господаря!
Негритяночка витерла кров кулаком Ё кинулась Ёз обуреним вереском до
хлопця.
- Зачинив мене, мов собаку?!! Куди ти йдеш?! ВЁзьми мене Ёз собою!
- Цить, чорна мавпо! - ЛЁкар обурився. - Ти рабиня, а вЁн мусульманин!
Ти що - збожеволЁла?8 Якщо хочеш на вулицю пЁти, то поклонись
йому низько Ё попроси та й одягни на шию свою рабську кулю. ╡ - А тодЁ до
АлЁ Ё теж обуреним голосом: - Чого на мене дивишся? З рабами треба тЁльки
суворо! Добра Ё ласки вони не розумЁють. Сядуть тобЁ на шию, як ДЁд на
СЁндбада-Морехода. ╡ не скинеш, Ё не знЁмеш.
З такими напучуваннями вони й сЁли до човна. АлЁ думав вЁдвезти лЁкаря
до його дому, проте лЁкар попрохав, щоб його вЁдвезли до садиби купця Сахла.
- Правда, господине, що в того Сахла ╨ чудо з чудес - серед квЁтЁв -
троянда з пелюстками наполовину червоними, наполовину бЁлими? Я так хочу
побачити чудову троянду!
- ╙. А чого тобЁ, хлопче, дивитись? Ти ж простолюдин, слуга... А щоб
зрозумЁти красу чи квЁтЁв, чи ще чого Ёншого, треба бути Ё освЁченою, Ё
вихованою людиною. А ти ж, певно, до всього Ё не вчився нЁколи Ё не зна╨ш
навЁть грамоти?
АлЁ нЁчого не вЁдповЁв Ё сумно опустив голову - все була чиста правда.
ЗвЁдкЁль синовЁ Хасана-смЁттяра знати грамоту?
╡ хлопчина вЁдчув себе таким малим Ё ницим вЁд зневажливих слЁв лЁкаря,
що ладен був упасти каменем на дно каналу Ё бЁльше не виринати.
ТЁльки щодо краси - то тут АлЁ обурився, та не посмЁв перечити лЁкарю.
ХЁба вони, цЁ багатЁ й письменнЁ, помЁчають красу цього свЁту Ё рЁзних
людських витворЁв? От хоча б Джафар - хЁба його цЁкавить просто краса?! Йому
треба, щоб вона дорого коштувала, а вЁн за не© щоб мало заплатив! ТодЁ краса
для нього справдЁ краса... А сам лЁкар?! Говорить про освЁту Ё вихованЁсть,
а жодного разу не зиркнув на дивну штукову стелю, що в кЁмнатЁ АйшЁ зависла
над головою, нЁби золотЁ пришпиленЁ соти...
Човняр спинив свою посудину бЁля кварталу, де жили рЁзнЁ ЁновЁрцЁ. АлЁ
добре запам'ятав, що