ахман спросил: - Почтенные седобородые сыны моей далекой родины! Вы видели разные страны - и на восход солнца, и к его закату. Скажите мне ваши тайные думы: смогут ли татары завоевать "вечерние страны", разбить войска франков, румийцев и других народов, войска могучие, закованные в железные латы? Старшина ответил: - Татарам помогают: слепая покорность их воинов своим начальникам, их смелость в бою, но более всего - ужас, ими внушаемый мирным народам. Если народы "вечерних стран" не будут достаточно единодушными и по-прежнему среди них будут царить разногласие и взаимная ненависть, то многотысячная дикая татарская орда свободно пронесется по цветущим "вечерним странам", как беспощадный смерч, и повсюду законом станет Яса Чингиз-хана. - А кто такой Бату-хан? Мудрый ли он правитель, каким был его дед, и такой ли он смелый и счастливый полководец, каким был великий завоеватель Ирана Искендер Двурогий? - спросил Абд ар- Рахман. Старшина арабских купцов ответил: - Бату-хану, несомненно, покровительствуют пери и джинны.* Все, за что он берется, встречает удачу... Потому ли, что здесь мы видим только чудо, или же ему помогают в делах его воля, смелость и проницательный ум, - кто на это сможет ответить, какой мудрец? - А каковы его соратники? Человек становится великим, когда он сумеет окружить себя преданными, способными людьми, настойчиво проводящими в жизнь его волю. Старшина сказал: - Конечно, Бату-хану помогают его соратники, но ведь их он сам же и выбрал. Войско слушается его беспрекословно, потому что оно ему верит и прозвало его "Саин-хан" - доблестный, щедрый, великодушный. Поэтому я думаю, что если Бату-хан пойдет на запад, на "вечерние страны", и не дрогнет, не поколеблется, то он разобьет и покорит все встречные народы и власть его разольется по всем землям до "последнего моря". Абд ар-Рахман снова задал вопрос: - Я должен сопровождать его в походе. Следует ли мне это делать? - Следует! Следует! - воскликнули все присутствовавшие. - Так ты поможешь и нам распространить арабскую торговлю по всему пути, проложенному Бату-ханом. Не забудь нас! Купцы показали широкую щедрость и радушие в угощении, приготовленном для высокого гостя. На ковре было расставлено столько блюд с разнообразными изысканными кушаньями, что ими можно было накормить десяток послов со всеми их слугами. Соблюдая арабские обычаи, Абд ар-Рахман ел мало, но попробовал от каждого блюда, благодаря и все расхваливая. - Прости наши нескромные вопросы, - сказал старшина. - Но, только желая помочь тебе дружеским советом, мы бы хотели знать, какие подарки ты привез татарскому хану? Абд ар-Рахман рассказал, что он передаст золотой перстень с редким камнем и надписью мудрого Сулеймана, меч дамасской гравированной стали, золотой кубок с талисманом, предохраняющим от отравы, и другие ценные подарки. - Позволь мне дать тебе один полезный совет, - сказал старшина. - Ты знаешь, что арабы, кроме дамасских клинков, особенно славятся прекрасными благородными конями... - Но где же я могу взять коня? Отправляя меня послом, святейший халиф мне его с собою не дал. - Мы хотим помочь тебе. Ты поедешь на прием к Бату-хану на том самом чистокровном арабском коне, на котором приехал сюда к нам и с которым ты так умело справился. Не всякий может сесть на такого горячего жеребца. А тебе следует с честью подъехать к шатру Бату-хана. Все простые смертные должны приближаться к этому священному шатру пешком. Ты же объяснишь страже, что должен предстать перед светлые очи Саин-хана на коне, присланном халифом багдадским ему в подарок в знак дружбы. Если же хан татарский разгневается, то, увидев чудесного красавца коня, он тебя простит и полюбит. Другие купцы добавили: - Прими еще от нас куски разноцветного шелка для его жен, "украшений вселенной", и ожерелье из двадцати семи драгоценных жемчужин для его любимой молодой жены Юлдуз-Хатун. Абд ар-Рахман ответил; - Я не имею слов, сил и уменья, чтобы отблагодарить вас, почтенные соотечественники. Среди вас я самый младший, а вы меня возносите, как старшего. Конечно, это сделано вами не в силу моих заслуг, а как знак вашего почтенья багдадскому халифу, - да возвеличится могущество его и да будет над ним мир! Старшина купцов сказал, что сам позаботится о том, чтобы Абд ар-Рахман был принят татарским ханом, и предложил остановиться в его доме, пока не настанет торжественный день приема.  * Часть третья. В СТАВКЕ БАТУ-ХАНА *  Глава первая. "ЗОЛОТОЙ ДОМИК" Тумен* "синих непобедимых" примчался к берегам великой реки Итиль близ ее впадения в Абескунское море и рассыпался по равнине, пустив разгоряченных коней щипать сухие метелки серебристого ковыля. Первая сотня личной охраны джихангира на молочно-белых конях, переплыв глубокий рукав, разбила свою стоянку на узком длинном островке. В верхнем, северном конце его, на каменистом бугре, переливался радостными яркими красками странного, необычного вида небольшой домик-игрушка с легкой кружевной башенкой, весь выложенный цветными изразцами. Каждая плитка имела рисунок затейливого цветка с завитками и узорной каймой, и в каждом цветке был вплавлен тонкий лепесток червонного золота. В ярких лучах утреннего солнца весь домик сверкал и светился, точно сделанный из раскаленных углей. Этот дом-игрушка, по приказу молодого владыки Бату-хана, был выстроен на развалинах древнего города в кратчайший срок замечательным китайским мастером, строителем и изобретателем, Ли Тун-по, вывезенным из Китая еще Потрясателем Вселенной Чингиз- ханом. Сюда же сделали огромный путь китайские мастера рабы, - из трех тысяч мастеров до Итиля добрела только небольшая часть. Ли Тун-по стоял у входа в сказочный домик, большой толстый, в просторной черной шелковой одежде до пят, с маленькой шапочкой на затылке, с которой длинное павлинье перо ниспадало на его широкую пухлую спину. Безбородое одутловатое лицо Ли Тун-по, всегда невозмутимо спокойное, седые усы, свисавшие по краям рта, и заплывшие узкие глазки, казалось, говорили о каком-то странном несоответствии между философски-созерцательным настроением китайского строителя и сверкающим красотою, жизнью и фантастической сказкой капризным созданием великого мечтателя. Ли Тун-по застыл близ входа, выложенного плитками разноцветного рисунка. Сложив руки на толстом животе, строитель равнодушно посматривал на шумную, озлобленную, ревущую толпу рабов, двумя тесными рядами стоявших вдоль дороги. К китайцу подошел молодой татарский воин. Серебряный пояс стягивал его тонкий стан. На поясе висела кривая сабля в зеленых ножнах. Рукоять, украшенная бирюзой и алмазами, говорила о ханском благоволении. Он приблизился стремительной бесшумной походкой: что- то гибкое, кошачье чувствовалось во всех его движениях. - Тысячу лет тебе еще жить, мудрый, искусный Ли Тун-по! Улыбка освещала загорелое юное лицо. Ли Тун-по с трудом поклонился, коснувшись концами пальцев каменной плиты. - Тебе тоже желаю прожить тысячу лет, достойный тайджи* Мусук, и со славой умереть на поле битвы! "Ослепительный", кажется, уж близко? - Еще до захода солнца он будет здесь! - сказал воин. - Ты, вероятно, теперь уже спокоен и счастлив, мудрый Ли Тун-по? - Я был счастлив, пока выполнял приказание великого джихангира, - грустно покачивая головой, простонал китаец. - Но чему я могу радоваться теперь? Счастливые дни труда над созданием моей мечты - чудесного дворца - прошли... А впереди - утомительный, залитый кровью поход. Мне опять прикажут сооружать камнеметы... приносить людям ужас и смерть... А ты покинешь меня? - Джихангир отправит меня вперед, - ответил Мусук, - с отрядом самых смелых разведчиков. Да и я сам буду просить об этом. Джихангир не любит встречать меня в своей ставке. - Он в тебе ценит бесстрашного находчивого нукера, поэтому и не держит в своей свите веселых рассказчиков, годных только для вечерних пиров. Тайджи Мусук нахмурился и махнул безнадежно рукой: - Может быть, не потому!.. Но больно говорить об этом! Вспомним лучше, как мы с тобой старались изо всех сил, чтобы выполнить в срок повеление джихангира. Оценит ли он наши труды?.. Оба стали вспоминать время, проведенное на постройке "золотого домика". Ли Тун-по приказание выполнил: маленький чудесный походный дворец джихангира вчерне был уже выстроен в девять месяцев - счастливое предзнаменование! Девять месяцев ушли на устройство гончарной мастерской, обжиг разноцветных изразцов с глазурью, поливной посуды, глиняных труб для водопровода, китайских узких печей "канов", проходящих из комнаты в комнату... А сколько времени ушло на поиски нужных сметливых рабочих! Много пленных, забитых плетьми, сложили свои кости вокруг сказочного домика. Их изможденные тела сбрасывались в великую реку. Она смывает всякое горе! И тела погибших, качаясь на волнах, сопровождаемые стаями крикливых чаек, были унесены рекой в бурное Абескунское море. Теперь искусный строитель Ли Тун-по, возможно, получит высшую награду из рук самого джихангира - право вернуться на родину!.. Конечно, благодарность получат и другие. Вот уже выстроились в ряд свирепые надсмотрщики рабов с треххвостыми плетьми на перевязи. Им немало пришлось потратить сил, чтобы заставить стонущих и ругающихся рабочих трудиться без отдыха над постройкой дворца и днем и ночью, при свете костров. Надсмотрщики уже получили подарки... Джихаигир щедр, он, конечно, наградит и рабочих. Чтобы не оскорбить светлого взора джихангира своим грязным, жалким видом, на рабочих надели халаты всех цветов и размеров. Эти халаты были привезены из складов военной добычи, принадлежащей джихангиру. Рабочие кутались в розовые, желтые, красные, полосатые халаты, из-под которых виднелись босые грязные ноги и концы рваных шаровар... Где же, однако, Бату-хан? Его все нет. Уже вдали проехали запыленные сотни из тысячи телохранителей Бату-хана: одни на рыжих конях, другие на красно-пегих, третьи на темно-гнедых, и все они скрылись среди холмов. Наконец прискакал монгольский всадник на взмыленном коне и, задыхаясь, крикнул: - Хан тяжело болен! Разжигайте огни! Пусть всюду горят костры! Пусть молятся и поют шаманы! Джихангира надо согреть - он уже остывает!.. Глава вторая. БАТУ-ХАН ГОВОРИТ... Из степи приближался длинный караван верблюдов, охраняемый всадниками. Выделялось несколько особенно высоких верблюдов, желтых, с цветными яркими паланкинами, - под их занавесками притаились "драгоценные жемчужины": семь главных жен Бату-хана. Они кричали, требуя к себе хитрого упрямого строителя золотого дворца, китайца Ли Тун-по. Он тотчас же переехал в лодке через проток. Опускался на колени перед каждым верблюдом с паланкином. Оттуда слышались крики: - Мы приехали, чтобы поселиться в новом дворце! Кто смеет нас задерживать? Почему нас не перевозят на остров? Мы сами войдем в лодку и будем грести веслами и, может быть, утонем, если нас не перевезут! Ли Тун-по на коленях клялся, что, под угрозой отсечения головы, получил самое строгое приказание Бату-хана: до его приезда и личного осмотра никого не пускать внутрь золотого дворца, особенно плачущих женщин! Кроме рабочих, никто и не видел внутреннего убранства чудесного домика и не увидит, пока джихангир не объявит своего решения относительно новой постройки. Одна из жен, откинув занавеску, кричала, пытаясь сползти с верблюда: - Если джихангир сейчас тяжело болен, то ни говорить, ни приказывать никто не может. Поэтому его заменяет старшая жена - это я! Теперь я повелеваю! И горе тому, кто меня осушается! Молчи и не спорь, толстая черепаха, дерзкий китаец, червяк, мокрица! Военная охрана окружила бушующих жен. Всадники погнали плетьми верблюдов, и караван удалился обратно в степь, под звон бубенцов и крики погонщиков. Приближался новый караван. Впереди двигалась охранная сотня на буланых конях, ставших бурыми от пота и насевшей пыли. Высокие тангутские верблюды тащили вьюки и разобранные шатры. Несколько жеребцов редкой красоты в тройных серебряных ошейниках и с серебряными цепями вместо поводьев плясали, сдерживаемые опытными конюхами. Впереди коней выделялся пятнистый, как барс, любимый конь Бату-хана. Между двумя верблюдами была подвешена на длинных бамбуковых жердях узкая корзина... В ней лежало неподвижное тело татарского владыки, закутанного в собольи одеяла. Когда верблюды добрались до высокого берега, послышались возгласы: - Вот она, великая река Итиль! Тогда Бату-хан, сбросив одеяло, с юношеской ловкостью вскочил и поставил колено на спину верблюда. Он жадно всматривался в туманную даль и долго глядел на блиставший нарядными красками сказочный домик на острове. На кружевной башенке дворца развевалось девятихвостое знамя джихангира. - Коня мне! - закричал Бату-хан. Всех поразил желтый цвет его лица, блуждающие, как у безумного, беспокойные глаза. Два нукера подвели пятнистого коня. Бату-хан устало поднялся в седло. Он указал на величественную, залитую солнцем равнину, прорезанную синей гладью медленно текущей реки, по которой плыл двухмачтовый корабль с раздутыми клетчатыми алыми парусами. Он говорил прерывающимся от волнения и приступа болезни голосом: - Здесь будет стоять главный из моих походных дворцов, и здесь будет новая столица всех покоренных мною народов. Здесь вырастет до небес новое великое мое царство... Силы оставили его. Бату-хан зашатался и упал на шею коня, вцепившись в его гриву. Тургауды* подхватили Бату-хана, бережно сняли с седла и положили на расшитую богатым узором конскую попону. Забегали нукеры и слуги, привели навьюченных походной кладью верблюдов и быстро над лежащим больным полководцем воздвигли золотистый шелковый шатер. Глава третья. КРЫЛО СМЕРТИ Бату-хан, с пожелтевшим, как померанец, лицом, вытянулся на ковре, закусив оскаленными зубами синий рукав собольей шубы. Один глаз закрылся, другой, болезненно прищуренный, неподвижно уставился в прорезь шатра, в которой виднелись далекие мигающие огни степных костров. В ногах Бату-хана, сжавшись и подобрав колени, сидела младшая жена его, Юлдуз-Хатун, закутанная в черное с золотой каймой индийское шелковое покрывало. Иногда из складок протягивалась узкая белая рука с золотыми браслетами и осторожно касалась смуглой загорелой головы Бату-хана с давно не бритым щетинистым теменем и черными косами на висках. Лицо Бату-хана, суровое, с ястребиным носом, оставалось бесчувственным, точно мысли больного улетели так далеко, что ничто земное не могло больше его тревожить. Едва слышно было, как за дверным ковровым пологом тихим шепотом разговаривали сторожевые нукеры: - Сорок дней его тело борется с вестником смерти. Сорок первый день будет днем милосердия или жертвы... - Не подумать ли о заместителе? - Остерегайся говорить такие слова! И стены имеют уши, земля повторяет сказанное... Говори всем: "Ему, могучему и единственному, достойного заместителя быть не может..." Послышался конский топот... Только очень высокий гость, хан из ханов, осмелится на коне подъехать к шатру повелителя грозного татарского войска. Конь остановился, бряцая удилами. Старый нукер откинул дверной полог. Большой грузный монгол, высоко подняв ногу, переступил порог. Он бесшумно, на коленях подполз к лежащему. Долго и пристально всматривался в безжизненное лицо. Юлдуз-Хатун, натянув на голову покрывало, пала ниц перед гостем и поцеловала землю между руками. Она выпрямилась, откинула за спину покрывало и подбросила пучок можжевеловых веток на потухавшие угли маленького костра посреди юрты. Вспышки огня озаряли все красноватым светом. - Привет тебе, Юлдуз-Хатун! Что случилось с моим младшим братом? Я боюсь... Он, кажется, теряет последние силы... Почему у него желтое лицо? Какие злые духи терзают его тело? - Ты нам привез надежду, пресветлый хан Орду.* Если сейчас не помочь джихангиру - завтра будет поздно. Хан Орду, ворча и сопя, направился к выходу, постоял в раздумье. Вернулся и снова сел около больного, заглядывая ему в лицо. - Что делать? Говори. Кого призвать? Что принести в жертву подземным богам: по девять черных быков, коней и баранов? Или по девяносто девяти? - Это все уже сделано... - Что же придумать? Я сам сяду на коня и помчусь. Но куда, зачем?.. Юддуз смотрела глазами, полными слез. - Надо призвать опытного, знающего лекаря. Надо поднять тревогу во всем войске... - дрожащим, хриплым голосом говорил хан Орду. - Пусть мудрый строитель Ли Тун-по даст свои китайские лекарства: толченый жемчуг, сердце летучей мыши, сушеных морских червей... - Великий хан! И это все уже делалось. Мудрый Ли Тун-по уже сидел здесь, испробовал все свои лекарства, но ничто не помогло. Ли Тун-по, извиваясь от страха, убежал в степь, и теперь его разыскивают. Он сказал, что разобьет себе голову о камни от горя... Он не знает, как можно помочь джихангиру... Орду неистовствовал: сорвал шапку и отбросил ее, колотил кулаками по коленям, бил себя ладонями по щекам: - Что делать? Завтра будет поздно! Моего любимого брата не станет! Кто же начнет великий поход на "вечерние страны"? Никто, кроме него, не удержит в руках золотые поводья могучего войска! Что делать? Юлдуз-Хатун откинула покрывало, соединила ладони и прошептала: - Еще есть одно, последнее средство: я его испробую. Хан Орду затих и недоверчиво следил за маленькие подругой умирающего брата. Она протянула вперед руки, подняла ясные блестящие глаза и певучим голосом, полным мольбы, произнесла: - Старый праведный Хызр!* Пожалей нас, беспомощных, щенков слепых, незнающих, что делать! Точно отозвавшись на призыв, откуда-то послышался голос: - Да... Это я! Пропустите! Орду резко повернулся и уставился в изумлении на дверной ковровый полог. Вошел, низко склонившись, нукер. Он держал в руке меховой колпак, на шее висел пояс - знак того, что нукер сейчас молился. - Сотник Арапша привел неведомых людей. Говорит, что они нужны тебе, великий хан Орду. - Пусть войдут! Бату-хан заскрипел зубами и пошевелился, прошептав: - Холодно... Юлдуз-Хатун прикрыла больного двумя шубами. Неведомые люди вошли и опустились на колени близ входа. Мрачный, очень истощенный человек, с растрепанной рыжей бородой, с длинным крючковатым носом, смотрел сверкающими темными глазами из- под нахмуренных бровей. Костлявой рукой он прижимал к груди кожаную старую сумку. Рядом стояла на коленях молодая женщина в длинной светло-серой одежде странного покроя. На бледном, прозрачном, как воск, лице горели тревожным блеском зеленоватые глаза. Третий был мальчик - негритенок в полосатой рубашке. С веселым любопытством он вертел курчавой головой, стараясь все рассмотреть. Приведший их сотник Арапша ждал, преклонив левое колено. - Объясни, что это за люди? - приказал хан Орду. - Внимание и повиновение! - сказал, приглушая голос Арапша. - Сюда приплыл двухмачтовый парусник, полный ценных купеческих товаров. На нем я позволил воинам сторожевого поста немного подкормиться, - они давно уже голодали, - и я оставил на корабле охрану, а этих людей приволок сюда. Эти двое - знахари. Краснобородый - арабский кятиб (писарь), ученый лекарь, резчик печатей-талисманов и звездочет. Он слуга молодого арабского шейха, который приехал, по его словам, как посол от святого и великого халифа багдадского... - А эта желтая, как собачья кость, женщина? - Она клянется, что родом из великого Рума,* что она царского рода, излечивает самые трудные болезни, а терджуман еще слышал от владельца корабля, что эта румийка делает стариков молодыми. - А негритенок тоже знахарь? - Я притащил его на всякий случай, по просьбе нашего великого шамана Бехи. Он сказал, что если другие лекарства не помогут, то надо вытопить жир из чернокожего мальчика и этим жиром растереть больного. Негритенок, догадываясь, что речь .идет о нем, стал жалобно всхлипывать. Рыжий лекарь вмешался: - Не говори при ребенке того, что должны знать только обросшие бородой. Хан Орду медленно и величественно повернулся к женщине. Он встретил ее смелый и уверенный взгляд. - Кто ты? - Я греческая царевна Дафни из Рума. Говори со мною почтительно: я из древнего рода царей Комиенов... - Садись ближе к огню, румийская царевна. Подобрав длинное платье, Дафни грациозными движениями приблизилась к огню и опустилась на колени. Ее маленькие ноги, обутые в красные башмачки, были скованы тонкой серебряной цепочкой. - Как же ты, румийская царевна, попала к нам сюда, в дикую степь? Где твои служанки, где евнухи и рабы и где военная охрана? - Я ехала на корабле из Рума со свитой и охраной. Мой жених, грузинский царевич, должен был меня встретить, чтобы отвезти в свое царство. Буря разбила корабль, но святая матерь божья сохранила меня. Я спаслась, ухватившись за сломанную мачту, и была выброшена на берег волнами. Там меня захватили дикие, как звери, курды и увезли к себе. Но мои хозяева не захотели меня держать, потому что я, как царевна, не желала исполнять черной работы. Я кусалась и не боялась плетей. Курды привезли меня в город Казвин, на берегу Абескунского моря. Оттуда я бежала на корабле вместе с арабским послом Абд ар-Рахманом, который тоже приехал сюда, в твою ханскую ставку. - Что же ты знаешь? - Я понимаю книги мудрецов, в которых скрыто тайное. Мне известно учение Гиппократа* о болезнях человека и способах их лечения... Хан Орду передвинул на затылок меховой треух и приложил широкую ладонь к уху, чтобы лучше слышать. Но он не знал, как поступить. Можно ли довериться румийской царевне?.. Он взглянул нанес и снова встретил острый взгляд зеленых неморгающих глаз. - Дзе-дзе! Чего бы ты хотела? - Я устала от человеческой грубости. Я требую, чтобы со мной обращались достойно, как с царевной. Тогда я согласна остаться здесь, при дворе великого татарского полководца. Я буду лечить страдающих, залечивать раны... Но я могу сделать еще большее: я умею раскрывать прошлое и приподнимать завесу будущего. - Это нам очень, очень нужно! - одобрительно кивал головой Орду. Он обратился к Арапше: - Эта полезная женщина останется здесь. - И, подумав, добавил: - Она будет жить около моего шатра. Больной шевельнулся. Послышался стон. Орду ткнул пальцем в сторону рыжебородого арабского лекаря: - Можешь ли ты вылечить больного? - Я не излечивал до сих пор только покойников. - Если вылечишь, получишь большую награду, а если больной умрет - посажу на кол и сожгу на костре. Лечи! Начинай! Осторожными движениями рыжий знахарь подполз к неподвижному Бату-хану. Юлдуз-Хатун встрепенулась, готовая своей грудью охранять больного. Хан Орду вытащил из ножен тонкий блестящий кинжал и тоже приблизился. Арабский знахарь коснулся рукой щетинистого светлого темени Бату-хана. Он взял его исхудавшую руку - она была беспомощна, эта мускулистая рука, недавно натягивавшая могучие поводья всего татарского войска. Знахарь покачал головой, приблизил ухо к оскаленным зубам больного, послушал биение сердца и резко отшатнулся. Снова прислушался, сделался мрачным и стал дрожать. - Я боюсь! - прошептал он. - Не смей отказываться! Лечи! - прохрипел, отдуваясь, Орду и ткнул в плечо знахаря острием кинжала. - Я боюсь, что уже... Я боюсь... У меня нет с собой нужного целебного зелья мудреца Сулеймана, сына Дауда, - да будет над ними мир! Дафни воскликнула: - А византийская царевна Дафни лечить не боится! Я знаю эту страшную болезнь, когда лицо больного покрывается золотисто-желтым налетом. Это - "золотая лихорадка". - Он не мудрый табиб,* а трусливый червяк! - пробормотал, отдувая тубы, хан Орду. - Ты, румийская царевна, приступай к лечению. Но помни: если джихангир умрет, то его погребальный костер будет полит твоей кровью. Если же мой младший брат встанет, то ты получишь девяносто девять подарков и косяк отборных кобылиц. - И свободу? Орду на мгновение задумался и добавил: - Клянусь девять раз вечным синим небом, ты получишь также свободу. Загадочная улыбка скользнула по бледному лицу гречанки. Дафни легко поднялась, притянула к себе ковровый мешок и достала из него серебряную коробочку. Из нее она вынула девять темных шариков, зажала в ладони и, приблизившись к больному, опустилась перед ним на колени. Нежными, тонкими пальцами она отодвинула черную жесткую косу Бату-хана и слегка прикоснулась к неподвижным векам закрытых глаз... Затем резко повернулась к хану Орду: - Теперь надо лечить быстро! Смерть надвигается! Пусть этот краснобородый знахарь тоже мне помогает. Рыжий лекарь замахал руками: - Невозможно! Ты взялась лечить, ну, сама и лечи! - Он поднял глаза кверху и стал бормотать заклинания на непонятном языке. Орду, подняв руку с кинжалом, другой дернул знахаря за рыжую бороду и грозно закричал: - Помогай, рыжая лисица! Лекарь замолк и быстро подполз к гречанке. Он внимательно стал рассматривать темные шарики, лежавшие на узкой ладони. - Что это? - Будто бы ты не знаешь? - певучим голосом усмехнулась Дафни. - С виду мускатные орехи... Но на каждом нарисован глаз мудреца Сулеймана. Он один знал скрытое. - Ты сказал истину. Теперь ты будешь исполнять приказания. Поджарь в бронзовой чашке эти орешки. Истолки и разотри их в порошок. Разведи в чашке воды. Дай больному отпить три раза: сейчас, после полудня и под вечер. Мне, как дочери царского рода, не подобает заниматься простой работой, какую исполняют такие рабские лекари, как ты. Но я буду сидеть около больного, неотступно следить и ждать. Скоро великий джихангир будет здоров и силен, скоро сядет на боевого коня. Дафни, подобрав под себя ноги, опустилась рядом с Юлдуз- Хатун, сложила руки на коленях и скромно опусти. глаза. Лекарь принялся за работу. В бронзовой чашке, на углях костра, затрещали девять орешков. Они затем были растерты в маленькой медной ступке. Высыпаны в чашку с водой. Костяная ложечка долго размешивала лекарство. - Это зелье ты сама попробуешь, первая! - свирепо прохрипел хан Орду. - Но и ты попробуешь тоже, со мной вместе! - воркующим голосом пропела Дафни. Лекарь дал отпить из чашки гречанке. Потом, сопя, отпил хан Орду. Причмокивая, он сказал: - Очень горько! Лекарь нагнулся к лежавшему неподвижно Бату-хану. Повернул его беспомощную голову с закатившимися полузакрытыми глазами. Долго бился он, пока удалось раздвинуть крепко сжатые зубы, а Дафни влила в рот лекарство, растекавшееся по щеке. Все ждали, впиваясь взглядами в суровое лицо Бату-хана. Дафни уверенно сказала: - Теперь он будет спать. Блуждавшая в заоблачном мире душа джихангира вернется в свое тело... Гречанка метнула загадочный, чарующий взгляд зеленых глаз на хана Орду и, вздохнув, снова их опустила. Орду завозился, оправляя пояс, и вложил в ножны блестящий кинжал. Снаружи донеслись женские причитания и плач. - Эй-вах! Беда! Какая великая беда! - простонал Орду, схватившись за голову. - Это идут "украшения вселенной", прекрасные жены джихангира!.. Они своими жалобами и плачем снова погубят моего брата!.. Глава четвертая. "УКРАШЕНИЯ ВСЕЛЕННОЙ" В шатер вошли три молодые женщины в пышных цветных шелковых одеждах, в златотканых шапочках, каждая из которых была украшена длинным драгоценным пером белой цапли. Они наполнили шатер громкими стонами, жалобным всхлипыванием и причитали, стараясь перекричать друг друга: - Наш обожаемый повелитель умирает! Мы останемся сиротами! Кто станет о нас заботиться!.. Не покидай нас! - Молчать! - заревел свирепо Орду. - Или сидите тихо, или я вас прикажу завернуть в ковры и отправить к вашим родителям. Три жены затихли и, переглядываясь, уселись в сторону, изредка всхлипывая. Все молчали. Негритенок, обняв колени руками, уже спал. Царевна Дафни, грациозно облокотившись на свой ковровый мешок, как будто дремала. Изредка она приоткрывала один глаз и наблюдала, что происходит в шатре. Хан Орду лег на бок и захрапел. За ним, с тонким присвистом, захрапел арабский лекарь. Нукер у входа дремал стоя, опираясь на копье. Тогда три жены стали подползать к Юлдуз-Хатун. Слышались их голоса: - Ты думаешь, что ты, Юлдуз-Хатун (госпожа)? Ты тварь подлого происхождения навсегда останешься Юлдуз-каракыз (черная девка)! - Разве мы не знаем, что ты выделываешь тайком? - Ты всегда делаешь подлости! - Ты обманываешь нашего доблестного повелителя с обласканным и возвеличенным простым нукером, по имени Мусук... - Он так же подл и коварен, как кошка (мусук). Он не знает благодарности и преданности! - Джихангир болен потому, что ты его отравила? Юлдуз-Хатун, точно защищаясь от ударов, плотнее закуталась с головой в черное покрывало и молчала. - Ты давно околдовала джихангира, ты опасная змея! - Уходи отсюда, пока мы тебя не задушили! Это наша забота, старших жен, находиться около повелителя. - Мы его вылечим нашими молитвами, мы ему откроем правду! Внезапно шубы отлетели в сторону. Бату-хан резко поднялся и выпрямился. Три жены припали к его ногам. - Наконец ты очнулся, ослепительный! Ты будешь снова сверкать, наш алмазный, драгоценный повелитель, и теперь навсегда останешься с нами! Бату-хан заговорил громко, твердым, звучным голосом: - Нукер, кто из высоких темников этой ночью в дозоре? Тот, очнувшись, ответил: - Внимание и повиновение! Они в соседнем шатре: Бурундай, Курмиши и старый Нарин-Кэхэн. - Пришли их сюда. Скажи также Субудай-багатуру, брату Шейбани и хану Мункэ, чтобы поспешили ко мне. Я созываю военный совет. - Внимание и повиновение! - ответил нукер и вышел. На его место встал другой вошедший нукер. Хан Орду очнулся и поводил налитыми кровью глазами, еще не соображая, что произошло. Бату-хан, оттолкнув ногой цеплявшихся жен, шатаясь, подошел к Орду, сел рядом и обнял его. - Мой почтенный старший брат, ты примчался издалека, чтобы спасти меня и отогнать злых духов болезни. Ты всегда; был мудрым старшим братом, моим верным защитником и спасителем. Я твоя жертва, я твой нукер. Неуклюжий толстый Орду прижимался к Бату-хану, лизал его щеки* и шептал в ухо: - Я знаю, что тебе суждены великие победы... Я примчался, чтобы убрать камни с твоего пути и отогнать желтоухих, завистливых предателей! Юлдуз-Хатун подбросила сухих веток в костер. Тени забегали по стенам шатра. Вошли три темника, еще заспанные, вытирая рукавами рты: высокий, тощий и желтый, как луковичная шелуха, Бурундай; широкий, коренастый, с длинными лошадиными зубами Курмиши, и старый, сморщенный, как гриб, Нарин-Кэхэн, с согнутой спиной и шаркающими слабыми ногами. За ними ввалился грузный, волочивший ногу, одноглазый полководец, знаменитый Субудай-багатур. Бату-хан выжидал, пока прибывшие пали ниц и выпрямились, сидя на пятках. Затем заговорил торжественным голосом: - Мои верные слуги, темники Бурундай, Курмиши и Нарин-Кэхэн! В походе на урусов и в боях с кипчакскими войсками вы оказали сотни услуг. Вы не знали отступлений, вы приносили победы. Я давно хотел наградить вас достойно. Храбрый темник Бурундай, победитель в битве с урусами при реке Сить, тебе я уступаю драгоценность, одну из моих семи блистающих звезд - жену Ерке-Хара-Нюдюн ("Власть черных глаз")! Тебе, верный сотник Курмиши, я дарю другое сокровище - А-ля-Миндасун ("Шаловливую нитку"). Я знаю, что ты будешь эту нитку крепко держать в зубах, - тебя на ласку не обманешь, на хитрость не возьмешь! А тебе, почтенный сподвижник моего деда, великого воителя, храбрый Нарин-Кэхэн, - тебе я дарю эту самую молодую красавицу Набчи ("Сладость жизни"). Ты будешь с ней наслаждаться в благоденствии и радости... Три темника пали ниц, а жены стали отчаянно плакать и молить: - Не отдавай нас! Не отпускай нас от себя! Прости наши ошибки, вызванные любовью к тебе, наш светлый повелитель! - Вы будете жить спокойно и счастливо у заботливых мужей. А здесь вы болтали, как сороки... Вы говорили слова нестираемые, как царапины соколиных когтей... Уходите! - У нас не будет счастья без тебя! Верни нас! Не отдавай! Бату-хан махнул рукой. - Нельзя схватить рукой сказанное слово, нельзя метнуть утерянный аркан! Темники, уведите ваших жен! Сейчас здесь будет военный совет, а на нем не могут присутствовать жены темников. Скорее! Три темника грубо ухватили женщин и поволокли из шатра. Хан Орду сказал: - Нукер! Отведи рыжую лисицу и мальчика к ближайшему юртчи.* Пусть он их допросит. Потом я сам буду говорить с ними. А ты, румийская царевна, получишь обещанный косяк отборных кобылиц. - И свободу и девяносто девять подарков? - пристально глядя в глаза Орду, сказала Дафни. - Хан Орду двух слов говорит. - Свою судьбу ты узнаешь потом, а пока будешь жить соседней юрте. Нукер с гречанкой, рыжим лекарем и негритенком вышли. Бату- хан опустился на подушки и стал смеяться сухим деревянным смехом. Его лицо, всегда суровое и непроницаемое, избороздилось складками. Довольный, он взглянул маленькую жену Юлдуз-Хатун, сидевшую у стенки. Она испуганно смотрела ясными, недоумевающими глазами на своего господина. Бату-хан снова нахмурился и сказал: - Для того чтобы верно управлять, нужно все знать. За эти тяжелые дни моей болезни, когда все думали, что я ничего не слышу, я узнал многое и понял, как следует повести войска на запад, на "вечерние страны", до "последнего моря", где каждый день тает солнце, и на все земли опустить могучую лапу монгольского степного беркута... Глава пятая. АРАБСКИЙ ПОСОЛ У ТАТАРСКОГО ХАНА Когда Абд ар-Рахман вошел в просторный шатер, расшитый цветами, аистами и золотыми драконами, он остановился при входе, желая понять, кто из находившихся здесь был главный татарский хан? Около десяти монгольских военачальников, все в обыкновенных долгополых, синих одеждах, перетянутых ременный поясами, сидели полукругом на большом персидском ковре. Абд ар-Рахман боялся выразить почет не тому, кому следует, и показаться смешным.. Он сделал шаг вперед, опустился на колени, сел на пятки и, смотря прямо перед собой, не обращаясь ни к кому, заговорил: - Великий святейший халиф земель и народов ислама приветствует храброе татарское войско, его молодого владыку и желает ему здоровья и бесчисленных побед... Сидевший в стороне на коленях престарелый толмач немедленно переводил, слово за словом, все сказанное с арабского языка на татарский. - Халиф всех правоверных направил меня, последнего потомка славного арабского полководца Абд ар-Рахмана, разбившего некогда войска франков, к тебе, владыка всех татар, с просьбой разрешить мне участвовать в походе непобедимого татарского войска и посылать донесения о новых ослепительных победах и о завоеванных тобою вражеских землях. Один из сидевших, толстый и одноглазый, с багровым шрамом через все лицо, сказал: - Если на нас нападут враги, будешь ли ты, так же как и мы, защитой нашего владыки Саин-хана, внука Покорителя Вселенной, или твой светлый меч останется дремать в ножнах? - Я воин, и мой меч в этом походе будет послушен каждому слову татарского владыки. Тогда заговорил молодой монгол. Казалось, он ничем не отличался от остальных, но в резком голосе и пристальном взгляде узких черных глаз чувствовалась привычка повелевать: - Если ты потомок великого полководца арабов и прибыл сюда как друг, то можешь оставаться близ меня, когда я двину мои непобедимые тумены на "вечерние страны". Разрешаю тебе писать донесения халифу Багдада и посылать их с твоими гонцами, и я не буду спрашивать и проверять, что ты написал. Но ты должен говорить мне правду обо всем, что увидишь... - Слава твоему мудрому решению! - сказал Абд ар-Рахман, поняв, что говоривший с ним и есть монгольский владыка Бату-хан. Бату-хан продолжал: - А сейчас расскажи нам о твоем славном предке и его битве с франками. - Прежде чем начать рассказ, позволь мне положить к твоим ногам присланные моим повелителем дары. - Он слегка обернулся назад. - Я здесь! - прошептал стоявший близ входа Дуда Праведный. На коленях он подполз к Абд ар-Рахману и передал завернутые в пеструю шелковую ткань подарки. Тот развернул и положил перед Бату-ханом: саблю в бархатных зеленых ножнах, украшенную драгоценными камнями, золотой кубок, небольшую книгу корана в кожаном переплете, искусно покрытом золотым узором, два кинжала с рукоятками из слоновой кости и много других драгоценностей. Бату-хан равнодушно смотрел на разложенные подарки и вдруг протянул руку к простому золотому перстню с темным камнем, казавшимся то зеленым, то темно-красным. - Я вижу на этом перстне надпись? Какую она имеет силу? Абд ар-Рахман сказал: - Это перстень величайшего мудреца Сулеймана, сына Дауда, знавшего тайное. Этот перстень приносит счастье, исполняя желания того, кто его носит. На нем вырезаны слова аллаха: "Да будет так!" Бату-хан показал перстень толстому, сидевшему рядом ним монголу с рассеченным лицом. Тот одобрительно кивнул головой и надел его на указательный палец Бату-хана, сказав: - Это достойный подарок! - И, повернувшись к Абд ар-Рахману, прибавил: - Мой владыка тебя благодарит. Когда он одержит девятьсот девяносто девять побед, то посмотрит на этот перстень и скажет: "Да, случилось так, как захотел аллах!" А теперь он ждет твоего рассказа... Глава шестая. РОЖДЕНИЕ "НЕБЕСНОЙ" СТОЛИЦЫ Налетевший холодный вихрь ворвался, откинул дверную занавесу внутрь шатра, разметал тлевший огонек костра, окутал дымом всех сидящих. Великий военный советник Субудай-багатур сказал: - Это прилетел бог войны Сульдэ проверить, скоро ли войско выступит? Не променял ли джихангир свою благородную воинскую славу на мирную постройку своей столицы и просторных складов для заморских купцов? Все льстецы остолбенели. Только один Субудай-багатур, старый воспитатель (аталык) Бату-хана, мог говорить таким независимым голосом, как бы с осуждением. Бату-хан обвел собравшихся пытливым колючим взглядом и спросил: - А кто мне ответит: что такое слава? Полукругом сидели, повернув голову в сторону Бату-хана, несколько главных военачальников, арабский посол Абд ар-Рахман и несколько льстецов-ханов, умевших шутить и рассказывать веселые случаи из жизни людей. Субудай-багатур ответил первый: - Слава - это одержанная победа. Чем больше побед, тем ослепительнее слава. Строитель ханского золотого дворца, искусный китайский архитектор Ли Тун-по, почтительно заметил: - Слава не только победа на поле брани. Если правитель заботится о благе народа, строит новые города, справедлив к подданным, не облагает население непосильными налогами, дарит благополучие всем шатрам своего племени, - его называют доблестным, справедливым, Саин-ханом, и он пользуется любовью подданных и немеркнущей славой. Истинная любовь народа - это слава! Арабский посол Абд ар-Рахман сказал: - Слава - это то, к чему мы все стремимся. И мы ее добудем с помощью нашего светлого меча! Слава - это власть над другими покоренными народами. Саин-хан, как все прив