Андрей Корбут. Гражданская война
---------------------------------------------------------------
© Copyright Андрей Корбут, 1993
From: akorbut@mail.ru
---------------------------------------------------------------
1.
Порой я одержим идеей, что все началось в далеком 19... на борту
"Виктора Гюго"...
Меня подняли c постели внезапно, во втором часу, а через минуту-две в
медицинском блоке я осматривал принесенную туда женщину. Ей было лет
сорок-сорок пять. Некрасивая, крупная, притом очень полная, она лежала на
кушетке без каких-либо признаков жизни, голова же вся была в крови и
представляла собой малоприятное зрелище. Выстрел в висок не убил ее сразу,
надо полагать, только потому, что в последний момент у нее дрогнула рука, но
слишком поздно заговорил в ней инстинкт самосохранения, и теперь душа
медленно, но неотвратимо расставалась с грешным телом...
Я сказал грешным? Да, именно так я тогда и подумал. Она была беременна;
судя по всему, на седьмом месяце, хотя из-за ее комплекции это и не
бросалось в глаза. У несчастной начиналась агония, и все, что еще можно было
предпринять, так это попытаться спасти ребенка, сделав кесарево.
Помогала мне... Жанна. Да, сестру звали Жанна; пышка, хохотушка... В те
первые мгновения я так до конца и не осознал произошедшего. Я передал
младенца сестре, она подняла его над телом умершей матери... как вдруг с ее
уст сорвалось: "О, господи!" Я вскинул голову. Прежде всего меня поразило
выражение лица Жанны, ставшего смертельно бледным,-- испуганное,
растерянное, и с таким отвращением, какого я никогда не видел у
людей, или, наверное, лишь однажды -- в те секунды у нее, у Жанны,.. затем
сам ребенок.
Казалось, это был типичный случай синдрома Аперта, который обычно
включает в себя порок развития черепа и полное слияние дистальных сегментов
пальцев с тенденцией к слиянию соответствующих костей, но когда я
пригляделся, мне стало не по себе... Глаза! ("Боже милостивый", -- повторил
я за Жанной). Глаза ЕГО были открыты; глубоко посаженные, странным образом
слезящиеся, кроваво-красные, с неестественно то сужающимися, то
расширяющимися зрачками, и, что самое поразительное, -- изучающе,
внимательно смотревшие на нас, -- они ввергли меня почти в суеверный ужас.
Вместо рта у новорожденного была лишь смутно напоминавшая очертания губ,
неглубокая складка кожи, нос же, едва похожий на человеческий, скорее имел
форму хоботка, причем все время снующего, то ли принюхивающегося, то ли
ищущего пищу...
Утром мы встали на якорь в ближайшем порту, и, не скрою, я с
облегчением вздохнул, когда избавился от НЕГО, передав вызванной скорой
помощи. Весь оставшийся путь домой я пытался стереть из памяти облик
младенца, обязанного мне благополучным рождением, и все это время, вспоминая
ЕГО в руках у Жанны, примирялся с навязчивой мыслью, прочно засевшей в моей
голове: а что если эта женщина знала о том, кого носит под сердцем?
Впрочем, я опережаю события. Полагаю, мне прежде всего надлежало бы
немного рассказать о себе и о том, что предшествовало происшествию.
2.
Моя мама была русской (не потому ли мои кумиры -- Достоевский и граф
Толстой?). Папа -- французом, тем потомственным дворянином, чья кичливая
гордость начертана уже на челе его. Но единственным родителем, если в моем
случае правомочно сие определение, был он -- мама оставила нас и этот свет в
день, когда в него явился Ваш покорный слуга, Морис де Санс.
Всю свою жизнь отец, страстно любивший маму, прожил с убеждением, что
истинным виновником ее смерти был я, и не простил мне этого никогда. Детство
я провел в пансионе, какое-то время жил в родовом поместье близ Марселя,
затем, поступив в университет, уехал учиться. Больше отца я не видел...
Правды ради, должен признать: в том, что касалось материальной стороны, я
никогда не испытывал недостатка. Но разве только в этом состоит отцовский
долг? Он не был со мной чрезмерно суров или строг, несправедлив или
придирчив, он был со мной просто никаким, как чужой, совершенно чужой
человек... Увы, и сейчас меня гложет обида.
После окончания Сорбонны я проходил стажировку на красавце-лайнере
"Виктор Гюго", принадлежавшем некоей туристической компании, и там же
остался судовым врачом. Как я благодарен судьбе, что мне представилась
возможность насладиться сполна романтикой морских путешествий! Гонконг,
Сингапур, Бомбей, Рио, остров Пасхи, вулканы Индонезии, айсберги
Антарктиды... О, будь я многословнее и поэтичнее, одни лишь эти воспоминания
заняли, наверное, добрый десяток страниц... Однако семь лет нескончаемых
странствий, очевидно, утомили меня, недаром я решил жениться, причем на
первой понравившейся женщине моего круга, ответившей мне взаимностью. К тому
же все взлелеянные моими друзьями доводы против брака оказались опрокинутыми
тремя несомненными ее достоинствами: она была настоящей красавицей, не
слишком заумной, и, наконец, -- богатой. В общем, потеряв свободу, я не
очень огорчился. И все же всего год... да, да, всего год продержался я вдали
от океанских просторов в уютном доме жены в предместье Парижа, как меня
снова сорвало с места.
Это плавание, первое после разлуки с морем, стало и последним. Хотя мы
с Элизабет никогда не говорили о любви, наш брак не был и из тех, о которых
говорят -- по расчету (несмотря ни на что, смею так утверждать!). Наверное,
нас сблизило одиночество. Но лишь сблизило, не более того, поэтому в те
памятные дни я очень удивился письму жены, написанному в теплой, нежной и
еще Бог знает какой манере, однако абсолютно ей не свойственной. Она
поздравляла меня с тридцати двухлетием и с нетерпением (как можно было
заключить из письма) ждала моего возвращения.
Тогда в голову мне пришла нечаянная мысль: "Право, я ни разу не подавал
ей повода думать, что ревнив..." -- мысль, предполагавшая, что виной всему
измена, а письмо -- либо плод одержавшего верх раскаяния, либо единственная
его цель ( ввести меня в заблуждение. Сознаюсь, других версий не возникло по
причине весьма прозаичной: веселая вечеринка в мою честь смела все сомнения
и домыслы относительно послания Лиз, и я о нем просто забыл.
Между тем по окончании круиза нас зафрахтовала на несколько рейсов
некая австрийская фирма, оттянув встречу с родными берегами еще на
достаточно долгий срок. Только спустя десять месяцев с того дня, как мы
отчалили от берегов Франции, судно легло на обратный курс, на Марсель.
Драма же, о которой я успел рассказать выше, произошла на подходе к
Гибралтару...
3.
Человеческая память ( заковыристая штука. Иные эпизоды, что там --
целые месяцы, иногда годы ( она стирает бесследно, а иные...
По прибытию в Марсель, уже через шесть часов я находился в Сен-Клу, у
дома, с которым успел сродниться. Двери были не заперты. Я вошел, и тотчас
остановился, несколько озадаченный тишиной, повисшей в воздухе. Конечно, Лиз
и ее мама, мадам Бонэ, вовсе не обязаны были находиться дома, но я знал, что
старый слуга Гарольд, покинув дом даже на минуту, не оставил бы здесь все на
произвол судьбы, а значит, где-то рядом должен был быть и Граф --
"малютка"-сенбернар, но и его лая я не слышал.
Я миновал гостиную, поднялся на второй этаж. В библиотеке бой больших
старинных часов (странно, но раньше я не замечал их), словно подкараулив
нежданно-негаданно появившегося гостя, оглушил меня двумя раскатистыми
ударами, точно могильный колокол. В спальне жены притаился сумрак,
подаренный тенью старой вишни за окном. Здесь в тихом полуденном вечере
спала старомодная мебель из красного дерева: тяжеловесные шкафы с
гардеробом, трельяж с зеркалами в полтора человеческих роста, громоздкая
кровать с поистине королевским балдахином, которая, казалось, перенесена
сюда из сказки о спящей красавицы. Заглянул в спальню мадам Бонэ: дочь и
мать -- они были так похожи. Затем повернул назад; направился через
библиотеку в свой кабинет и нашел, что даже бумаги лежат на столе все в том
же беспокойном, но строго обозначенном мною порядке, как и почти год назад;
прошел в свою спальню, утонувшую в лиловом свете штор... И нигде никого...
Я не стал осматривать всегда пустующие, потому закрытые комнаты для
гостей, спустился вниз и через кухню вышел в сад. Тут я и нашел Гарольда.
Он сидел в беседке, выглядел подавленным, голова его поникла, а у ног
старика так же тихо лежал Граф. Увидев меня, сенбернар негромко тявкнул, но
затем с безразличием отвернулся.
-- Здравствуйте, Гарольд. И где же наши женщины? -- окликнул я слугу.
-- О мсье, Вы вернулись... -- Вы бы видели его полные слез глаза! --
Скверные у нас дела, мсье, очень скверные.., -- и он забормотал что-то
бессвязное.
-- Послушайте-ка, Гарольд, довольно причитать. Что происходит? -- Увы,
я скорее рассердился на него, чем взволновался, но это подействовало ( он
обрел дар речи.
Я узнал, что месяц назад жена подарила мне двойню. Дочь и сына, но
мертвого сына; со слов Гарольда, последнее обстоятельство настолько потрясло
Лиз, что ее вынуждены были поместить в психиатрическую лечебницу. Я узнал о
том, что минувшей ночью в больнице скоропостижно скончалась мадам Бонэ, и о
том, что письмо, подоспевшее ко дню моего рождения, Лиз написала после
визита к врачу. "В тот день она излучала счастье, ( вспоминал Гарольд. ( Но
потом, так и не дождавшись ответа, в гневе или отчаянии вообще запретила
сообщать вам о чем-либо".
Что я почувствовал? Горечь утраты близких и примешивающееся, какое-то
неловкое перед самим собой, жестокое равнодушие; боль отца, потерявшего
сына; и неуместное в те мгновения возмущение обманутого мужа, от которого
скрыли отнюдь не мелочь, а рождение собственных детей.
Гарольд смолк. Я устало опустился на ступеньки беседки, словно
растворившись отрешенным взглядом в цвете сирени. Мы еще долго хранили
молчание; я -- пытаясь прийти в себя, собраться с мыслями, он -- вновь
переживая горе семьи, частичкой которой стал за годы службы в доме.
Наконец я спросил о дочери.
-- Она у Симпсонов, мсье. Они взяли ее на время.
-- Как ее назвали?
-- Патриция, мсье.
-- Гарольд, позаботьтесь обо всем необходимом касательно похорон мадам
Бонэ,-- поднимаясь, сказал я; в ту минуту более всего мне хотелось увидеть
свою дочь.
4.
Симпсоны жили в ста метрах от нас. Я и не заметил, как оказался у их
особняка. Общение с ними никогда не доставляло мне радости. Это были
безобидные пожилые люди, очень добрые, но вот эта-то доброта мне в них и не
нравилась. Они ее проявляли, наверное, ко всему роду человеческому. Но можно
ли ставить знак равенства между насильником и жертвой, лжецом и праведником?
Я не понимал этого.
Впрочем, о главном. Итак, весьма скоро я с интересом и любопытством
разглядывал спящую в кроватке мою крошечную дочь, нисколько не обращая
внимания на поток соболезнований по поводу кончины мадам Бонэ, изливавшийся
из уст супругов Симпсон,.
Мы договорились, что через дня три-четыре я заберу Пат домой, а сестра
Кэтти, смотревшая у них за малышкой, переедет ко мне.
В тот же вечер я заехал в частную клинику Рикардо. Она находилась всего
в нескольких километрах к западу от Сен-Клу.
В просторном холле больницы ко мне вышел высокий, атлетического
телосложения и приятной наружности шатен с короткой бородкой, ничуть не
старившей его, мой ровесник или немногим старше, с ясным, открытым и очень
внимательным взором.
-- Доктор Скотт, лечащий врач вашей жены, -- представился он. Его голос
-- мягкий, ровный баритон, тон -- учтивый и корректный -- невольно
располагали к нему собеседника. Я лишь назвал свое имя, потом говорил только
он, каким-то чутьем предугадывая все мои вопросы.
-- Мсье Де Санс, ваша жена поступила к нам в крайне тяжелом состоянии.
У нас она пятую неделю, пока улучшений нет, и, к моему величайшему
сожалению, в ближайшее время они вряд ли предвидятся. Сейчас очень важно
понять первопричину ее болезни: возможно, смерть мальчика была лишь толчком,
так сказать, последней каплей. Наследственность у вашей жены хорошая, что же
касается ее наклонностей, привязанностей, словом, всего, что позволит нам
узнать ее ближе, -- здесь мы рассчитываем на вас. Наверное, вы хотели бы
увидеть ее. Какое-то время я не рекомендовал бы Вам встречаться с ней, не
стоит рисковать... Пойдемте.
И он повел меня за собой.
Отдельный кабинет, куда мы вскоре пришли и где меня оставили одного,
был разделен на два отдельных помещения прозрачной перегородкой; я подошел к
окну -- парк внизу неторопливо успокаивался, исчезла зелень деревьев и трав,
и жалобный свет немощного прожектора, откуда-то с крыши, заменял
схоронившуюся луну... В комнате не было ничего, кроме глубокого кресла, но
не успел я в него опуститься, как увидел Лиз...
Элизабет и Скотт находились по ту сторону перегородки. Моя жена покорно
следовала за своим доктором; голова ее была склонена на грудь, и, казалось,
она силилась и не могла ее поднять, а в кричащем взгляде ее синих, когда-то
чарующих, а теперь наполненных ужасом глаз не было ничего человеческого; ее
лицо было гораздо бледнее того, каким я его помнил, а губы дрожали. Когда же
она села в кресло (как раз напротив меня), золотистые волнистые волосы,
словно нарочно, скрыли от меня эту нарисованную безумием маску. Кажется,
доктор пытался вызвать Лиз на разговор; если так, то его усилия не
увенчались успехом: она не раскрыла уст и не сделала ни одного хоть
сколь-нибудь осмысленного жеста. Наконец Скотт, обратив в мою сторону
взгляд, зная, что я за ним наблюдаю, дал мне понять: довольно...
Покинув клинику, я заехал в ближайший ночной бар. Хотелось одного --
напиться.
Я остановился у стойки, заказал бренди, сразу бутылку; опустошив
большую ее часть, наконец осмотрелся. Все вокруг плыло в едком сизом дыму,
приглушенно играла музыка; симпатичная официантка сновала между столиками,
убирая посуду, подавая спиртное, но посетителей было немного -- человек
десять-двенадцать, и каждый, за исключением, пожалуй, воркующей парочки и
двух друзей, игравших в карты, занимался самим собой, коротая время в
одиночестве. Я только подумал: "Странно, ни одной компании..." -- как в бар
ввалились четверо здоровенных парней с размалеванными девицами. Создавая
невообразимый шум, громко смеясь и грязно ругаясь, они оккупировали дальний
угол и, взяв море выпивки, принялись веселиться, впрочем, не приставая к
окружающим.
Пробило полночь. Я почти допил свою бутылку и собрался было уходить, --
мне показалось, что стало очень душно, -- когда порог бара переступил еще
один посетитель. И тотчас, словно по мановению волшебной палочки, шумевшие в
углу притихли, один из двух картежников вполголоса грязно выругался,
послышался занудный скрежет отодвигаемого стула, а кто-то, поперхнувшись,
пытался откашляться. Все взоры сошлись на нем одном, на том, кто вошел в
бар.
Он был среднего роста, хорошо одет -- в черном, отлично сшитом по
фигуре костюме,... и двухголовый. Надо ли объяснять, какой шок вызвало
появление его -- мутанта во плоти...
Головы расходились с одной шеи, где-то вверху, так, что даже касались
щеками и потому, мешая друг другу, чуть клонились в сторону. Это было одно
лицо, но в двух экземплярах, необыкновенно выразительное, с правильными
мужественными чертами, спокойное и отмеченное печатью достоинства; более
того, достоинство скользило и в каждом его жесте, в движении рук, головы,
той или иной, в голосе:
-- Виски, пожалуйста, -- встав у стойки, в трех шагах от меня, попросил
он бармена. Среди воцарившегося в баре гробового молчания его слова
зазвучали необыкновенно громко.
Бармен засуетился, принес заказ. И застыл напротив, едва ли не
заглядывая в рот клиенту. Пила правая, ближняя ко мне голова. Однако мутант
сделал лишь пару глотков -- пущенная кем-то из удалой компании бутылка
разбилась о правую голову. Он непроизвольно разжал пальцы, роняя бокал,...
раздался звон бьющегося об пол стекла,.. подался вперед, ближе к стойке,
затем резко повернулся всем корпусом.
Несмотря на то, что правая голова, залитая кровью и водкой, безжизненно
упала на плечо, глаза левой бешено сверкнули, ища обидчиков. Но четверка
парней, опрокидывая столы и стулья, уже бросилась к мутанту. В них кипела
первобытная ненависть. Они сбили его с ног почти сразу, легко подавив
яростное, но неумелое сопротивление, а окружив, стали методично наносить
удары в живот, в грудь, по головам... И все же не их лица привлекли тогда
мое внимание... лица людей, не принимавших участия в избиении, -- вот чьи,
-- ни одно из них не только не выражало сочувствия к несчастному, а,
напротив, жаждало смерти поверженному. Это напоминало сцену в античном
цирке, бой гладиаторов. Никогда раньше не думал, что молчание (я говорю о
зрителях) может быть столь красноречивым. Ловлю себя на мысли -- а был ли я
лучше? Ведь я тоже не пошевелил и пальцем, чтобы помочь бедняге, и отнюдь не
из страха перед разбушевавшимися гориллами. Наверное, я всего лишь встал на
сторону своего биологического вида, рефлексивно, заведомо не в силах
отождествить себя с тем существом. И все-таки мне стало крайне мерзко и
гадко на душе, может быть, даже стыдно за всех нас вместе, а потому я весьма
поспешно оставил бар.
Пошатываясь от выпитого бренди, насвистывая что-то незамысловатое и
грустное, я шел по пустынным улицами спящего города. Было немного прохладно,
небо заметно заволокло тучами, изредка в просветы между ними глядели
звезды... Не помню, где и сколько я бродил той ночью, и как столкнулся со
Скоттом.
-- А, это вы, доктор, -- с трудом ворочая языком, сказал я.
-- Мсье Де Санс, возьмите себя в руки...
Он смотрел на меня с откровенной жалостью. "Наплевать", -- подумал я, а
вслух заговорил обрывками фраз, не скрывая своего раздражения:
-- Какого черта... в руки... Сначала эта женщина с дыркой во лбу...
затем младенец без рта... исчадие ада... жена, сын, теща... двухголовый,..
бармен, наверное, свихнется... но двухголовый! Не слишком ли приправлен
соус? -- не знаю почему, но мне страсть как захотелось набить доктору
физиономию. Доктор же словно не замечал моего резкого тона.
-- Может быть, поймать такси? Если не ошибаюсь, вам в Сен-Клу? Послав
его ко всем чертям, я проигнорировал и это его любезное предложение, и,
кстати, очень опрометчиво, так как в тот момент мне вдруг донельзя
захотелось спать и, кажется, я уже собрался прилечь прямо там, на
тротуаре...
Нет, определенно не могу восстановить в памяти остаток той ночи.
Когда я снова открыл глаза, то обнаружил, что нахожусь в чужой квартире
на чужом диване, хотя и то, и другое внушало доверие: квартира была
небольшой, всего из одной комнаты, но устроенной с отменным вкусом, а диван
-- роскошно мягким. Возможно, поэтому я провалялся еще добрых полчаса и едва
успел встать, как пришел Скотт.
-- Вы уже проснулись,.. -- доктор был свеж и бодр, для меня это
выглядело почти укором.
-- Благодарю Вас, за все,.. -- смешался я, и, сославшись на какие-то
дела, заторопился домой. Скотт не удерживал меня, но, прощаясь, мы
обменялись по-настоящему дружеским рукопожатием.
5.
Дни летели незаметно. Я души не чаял в маленькой дочурке, она же,
вверенная мною попечительству Кэтти и Гарольда, росла крепкой и здоровой,
тем самым немало облегчая мою жизнь. Я ежедневно навещал Элизабет. Изредка
Скотт разрешал мне побыть с ней наедине, но даже тогда, когда нас не
разделяла перегородка, я чувствовал, что ее нет рядом. Она неизменно
оставалась той, какой я впервые увидел ее в клинике.
После того, как я не по собственной воле гостил у Скотта, мы постепенно
сблизились с ним. Однажды я познакомил его со своим другом Филидором Велье,
и вскоре редкий вечер мы не проводили втроем за карточным столом или
сражаясь друг с другом в шахматы.
Я упомянул о Филидоре и вспомнил университетские годы, нашу дружбу.
Какими мы были... Время -- все тот же не удовлетворенный собой мастер,
который пишет лица людей и мучается: "Где ИСТИНА?"... Нет, не младенец, его
лицо слишком невинно... И снова поиск без устали. Творит... Дети постарше --
слишком ранимы,.. не устраивает его и обычно мятежная юность, и молодость с
ее целеустремленностью и самоуверенностью, как будто весь мир у ног ее, а
после и зрелость, -- но почему она так равнодушна, апатична, а еще, хуже
того, -- суетлива... "Нет, не то!" Вот когда Время рисует лик старца,
задумчиво оценивает его достоинства, но вдруг понимает, что в нем есть
мудрость, но нет жизни, и мастер меняет холст, чтобы начать все сначала...
Наши портреты? О, их так много... Какими мы были?.. когда, в какой день, в
какую минуту?.. Недостаточно ли того, что я и Филидор были молоды, обладали
завидным здоровьем и нравились женщинам. И все же мы были непохожими. Я,
наверное, был романтиком, в какой-то степени искателем приключений; он --
реалистом, не поддающимся ни на какого рода авантюры, отчасти прагматиком,
но человеком всегда твердым и прямым, в отличие от меня, не гнушавшегося
компромиссов. Но никто не знал меня лучше, чем он,.. разве только я сам...
Но я отвлекся.
Минул год. Филидор уезжал на Гавайи и в нашем узком кругу давал
прощальный ужин. Мы расположились на балконе с прекрасным видом на
погрузившийся в сумерки Дворец Шайо и Эйфелеву башню, последней глядящую
вслед заходящему солнцу. Скотт держал в руках свежую газету, я, помнится,
подтрунивал над Филидором, обрушив лавину критики на его новую пассию --
оперную певицу Сару Эрмон, он же пытался призвать нас к вниманию и
провозгласить тост. Произнести его Филидор так и не успел. С улицы
послышались громкие крики: "Стоять! К стене!"
Естественно, наши взоры обратились вниз.
Двое полицейских, один из которых держал в руке нацеленный на живую
мишень пистолет, обыскивали юношу; тот, широко расставив ноги, стоял лицом к
стене, опершись о нее руками. Он был необыкновенно высокого роста, где-то за
два пятьдесят, очень худой, бритый наголо, плохо одетый, что-то еще о нем
сказать было трудно -- он находился в тени здания и почти спиной к нам.
Потом они принялись его избивать. Сначала полицейский, державший
великана на мушке, ударом рукоятки пистолета по затылку поставил его на
колени, а после и второй страж порядка, видимо, уверовав в полную
безнаказанность, картинно замахиваясь огромной ручищей, несколько раз
прошелся резиновой дубинкой парню по пояснице. Но и этого ему показалось
мало, поскольку затем он, схватив молодого человека за отворот ветхой
рубашки, швырнул его к колесам полицейской машины, и тогда в ход пошли ноги
в тяжелых ботинках.
Филидор первым не выдержал испытания столь жестоким зрелищем:
поднявшись из кресла, он быстро удалился в дом. В никуда, в сторону
отвернулся и я, но только на минуту, как скоро Скотт толкнул меня в плечо...
Каким-то образом вырвавшись из рук своих истязателей, юноша бросился
наутек. Он бежал прямо на нас, но сейчас, вспоминая его лицо, я вижу перед
собой только глаза -- два обычных и третий, на лбу...
Потом гулко прогремели выстрелы...
Мутант споткнулся, но первые секунды на ногах все же удержался,
пробежав еще метров пять. Он и падал как-то странно: сначала, выбросив
вперед правую ногу, сделал один гигантский шаг, затем, волоча за собой
левую, почти сел на шпагат; и казалось, что выпрямиться уже не
сможет, однако смог, чтобы, простояв так до тех пор, пока преследователи его
не настигнут, рухнуть, словно вывороченный из земли столб.
Я и Скотт покинули балкон, прошли в комнату. Вечеринка была испорчена.
Нас уже не тянуло к шуткам, веселой непринужденной беседе. В наступившей
гнетущей тишине Скотт вдруг спросил:
-- Морис, однажды ты упомянул о ребенке без рта... расскажешь?
Я согласился и вкратце поведал друзьям о той трагической ночи...
Когда я закончил, Скотт, выдержав паузу, сделал тогда просто
фантастическое резюме?
-- Они поглотят нас... и мы даже не заметим, как растворимся в них.
Он вовсе не собирался удивить или потрясти нас, нет, он говорил то, что
думал, и, может быть, именно поэтому, по крайней мере на меня его слова
произвели неизгладимое впечатление. А Скотт не спеша развивал свою мысль:
-- Согласно статистике, кстати, тщательно скрываемой, уже сейчас каждый
пятый рождающийся в стране ребенок -- мутант. Примерно так же обстоят дела и
во всем мире, разумеется, где-то хуже, где-то лучше... То, с чем ты
столкнулся -- не самый распространенный вид мутации. Это так называемый
симбиоз синдрома Аперта и синдрома Йохава... Парадокс трагедии рода
человеческого в том, что мутанты вопреки всем законам природы становятся все
более жизнеспособными. У мутантов рождаются мутанты. Причем далеко не всегда
это родительская копия. Эксперименты матушки Эволюции продолжаются... Но что
это я говорю о законах природы,.. -- законы-то, вероятно, уже не те.
Несмотря на все старания системы здравоохранения, нормальные дети мрут как
мухи. Из тех, кому сейчас три -- пять лет, половина -- с серьезными
изменениями наследственности. И лично я не считаю эти данные завышенными...
Скотт оставил нас на пару минут, вышел в столовую за бутылкой виски, а
вернувшись, продолжил:
-- Имя Павел Томашевский Вам не знакомо? Ему, пожалуй, больше, чем
кому-либо из смертных, известно об этой проблеме. Он даже готовил к изданию
книгу, плод десятилетних исследований,.. -- Скотт говорил все медленнее, все
тише, -- ...я знал когда-то его: честолюбивый, уверенный в себе, дотошный до
мелочей и всегда соривший деньгами...
-- Ты не испытываешь к нему особой приязни,.. -- заметил я.
Скотт промолчал. Тогда я спросил, в Париже ли он.
-- Хочешь познакомиться с ним? -- ответил Скотт, посмотрев мне в глаза.
-- Знаешь, встреча с Томашевским не сулит ничего доброго. Недавно его
убедили не выступать с серией статей о мутантах, у него были крупные
неприятности... Одним словом, это не та тема, о которой говорят вслух...
Потому-то и книга его не увидит свет... Впрочем, вот его адрес, -- и Скотт
протянул мне свою записную книжку.
* * *
Уже на следующий день я решил удовлетворить свое любопытство.
Я оставил свой "ситроен" в ста метрах от дома Томашевского. Было около
одиннадцати часов дня. И без того редких прохожих в этом тихом квартале
распугал по-осеннему моросящий дождь, но утопающая в зелени каштанов
набережная отметала всякую мысль о том, что лето уже покинуло Париж. И
все-таки непогода именно по-осеннему словно нашептывала: "Какое, собственно,
тебе до всего дело?.."
Однако в тот момент я поравнялся с четырехэтажным, одновременно богатым
и изящным, особняком в стиле барокко, из которого выходил солидный господин
в черном элегантном костюме. Он был шатен, роста -- выше среднего, с
сердито-сосредоточенным и в чем-то печальным лицом, спрятавшимся за очками с
толстенными стеклами; что-то было в нем от Пьеро, но Пьеро, ставшего совсем
взрослым, с крупным носом, округлым подбородком, по-бульдожьи отвисшими
щеками. Прячась под зонтиком, поеживаясь от непривычной для августа
прохлады, он осмотрелся по сторонам, перешел улицу в двух-трех шагах от меня
и направился вдоль набережной, приближаясь к тому месту, где стоял мой
автомобиль.
Это и был профессор Томашевский, я не мог ошибиться,-- просматривая
намедни старые журналы, я нашел его фото.
Павел Томашевский не спешил. Я без труда нагнал его и представился.
-- Простите... Я Вас не знаю, -- вежливо-холодно отвечал он.
-- Но Вы знаете доктора Скотта? -- несмело спросил я.
-- Вильяма,.. -- брови его взлетели кверху, он усмехнулся наполовину
грустно, наполовину, уж так мне показалось, презрительно, -- ...Вильям
Скотт. Вы друзья, коллеги?.. Так чем обязан?
Я солгал, сказав, что хочу подготовить статью для одного научного
журнала...Однако Томашевский, услышав, что речь идет о мутантах, напрочь
отказался иметь со мной дело. Сколько красноречия и сил потратил я, чтобы
убедить профессора в моих честных намерениях, и все впустую.
Так ни с чем я и вернулся домой.
Вопреки обещанию вечером не заехал Скотт.
Дождь усилился. Уютно расположившись в кресле, я сел у открытого
окна... Наполненный пьянящей свежестью воздух, шелест листьев, вздрагивающих
под ударами капель, и их барабанная дробь о крышу дома и дорожки сада,
раскаты грома за вдруг расщепившими небо молниями, и безумного нрава ливень,
то низвергавшийся сплошной лавиной, то резвящийся, как игривый котенок...
Я любил такую погоду, особенно ночью.
-- Мсье, -- прервал мой отдых вошедший в кабинет Гарольд, -- Прошу
прошения, принесли письмо...
Я взял конверт, бросил мимолетный взгляд -- обратного адреса не было,
-- быстрым движением вскрыл его и пробежал глазами четыре короткие строчки.
"Месье де Санс!
Я располагаю сведениями, которые несомненно заинтересуют Вас. Это
касается Вас и Вашей семьи. Жду Вас завтра в 12.00 у бара "Глобус".
Доктор Рейн".
Я не знал никакого доктора Рейна, кто он и что ему от меня надо, но,
раздумывая над тем, что бы это значило, с чем связано, почувствовал взгляд
Гарольда.
-- Что-нибудь еще? -- увидев, что он еще здесь, удивился я.
-- Мсье, сегодня утром Вы говорили, что едете в Пюто... возможно Вас
это заинтересует -- там какое-то убийство...
Я кивнул, отложил письмо. У меня и в мыслях не было, что то, о чем
сообщил мне Гарольд, хоть как-то касается моей поездки, но тем не менее
включил телевизор и застал уже конец репортажа:
"Итак, сейчас трудно сказать, чей это труп -- хозяина ли дома, или
неизвестного пока полиции лица," -- закончил его молоденький репортер.
На экране выплыла заставка вечерних новостей, затем появился диктор,
заговоривший о политике, терактах, наводнениях, футболе и прочем. Но я не
слышал его, у меня перехватило дыхание... Репортер стоял на фоне дома
Томашевского.
6.
Скотта я пытался найти на протяжении всего последующего дня, почему-то
уверовав в то, что он многое сможет мне объяснить, что о Томашевском, об
убийстве он знает гораздо больше всей пишущей братии. Но в клинике его не
видели, дома отзывался автоответчик, не брали трубку и в машине. В конце
концов, отчаявшись найти Вильяма (Филидор же уехал еще днем раньше), я с
бесполезной и глупой злостью на своих друзей, вернее, на их отсутствие,
томясь от бездеятельности, заперся у себя в кабинете. Вы спрашиваете о
докторе Рейне? Я не встречался с ним. Письмо вылетело у меня из головы. Я
был рассеян, интуитивно ощущая приближение беды. До сих пор не могу понять,
что подтолкнуло меня тогда, около 21.00, сорваться с места и помчаться в
Пюто.
В этот раз я оставил машину за квартал от дома Томашевского, у моста
через Сену, и, спустя десять минут, притаившись в тени дерева, находился
рядом со знакомым особняком. Двое полицейских у дверей, изнывая от скуки,
рассказывали друг другу что-то смешное, то и дело нарушая тишину ночи
раскатами грубого приглушенного смеха. Они не заметили меня. Некоторое время
я наблюдал за ними, изучал дом, раздумывая над тем, как проникнуть внутрь,
пока не обнаружил то, что искал: крайнее, ближнее ко мне окно второго этажа
было приоткрыто; не составило бы труда и забраться наверх, так близко к
стене здания одно из деревьев протянуло свои ветви. Однако раньше надо было
перелезть через освещенную фонарями высокую чугунную ограду, почти на виду у
полицейских.
Я все же рискнул... и, спрыгнув с ограды, прижался к газону, словно
страус, зарывшийся головой в песок, не смея поднять взгляд. Обошлось -- они
слишком увлеклись разговором. Прячась за кустами роз, я подобрался к дереву,
что должно было мне помочь, вскарабкался по нему на карниз, еще немного -- и
осторожно открыл окно пошире. Вновь донесшийся снизу смех заставил меня
вздрогнуть. Я отпрянул от окна, наверное, слившись со стеной здания. Но
размеренный гул голосов успокоил меня.
"Ну же!" -- подтолкнул я себя...
Отправляясь туда, вряд ли я подчинялся какому-либо конкретному плану,
скорее, все произошло спонтанно. Фонаря не оказалось под рукой, и мне
пришлось довольствоваться слабым светом с улицы. По-видимому, я оказался в
кабинете Томашевского, то есть там, где, как писала утренняя пресса, нашли
обезображенный до неузнаваемости труп. На какие-то секунды мною даже
овладели сомнения: "Что это? Ловушка, случайность или чья-то беспечность?"
Разглядел тяжеловесный письменный стол, на нем -- лампу. Опустил
светонепроницаемые шторы и включил свет.
Это был кабинет и лаборатория одновременно. Помещение занимало по
меньшей мере тридцать квадратных метров: помимо стола здесь находились два
открытых стальных шкафа, стеллажи, заставленные пробирками, колбами,
холодильники, барокамеры и многое другое, о предназначении чего оставалось
только догадываться. Я взял из шкафа стопку журналов документации и
внимательнейшим образом, страница за страницей, обратился к мыслям
Томашевского. Наверное, с моей стороны наивно было полагать, что полиция
окажется менее дотошной, нежели Морис Де Санс. Но словно кто-то подсказывал
мне -- нашли они далеко не все. Очень скоро я получил тому подтверждение.
Когда я уже отчаялся что-либо найти, в коридоре послышались торопливые
шаги. Я бросился к лампе, потушил свет и едва успел спрятаться за шторами.
Открылась дверь. Метнулся по занавескам красный тонкий луч. Кто-то
уверенно пересек комнату, остановился у окна. Я услышал тихий щелчок, а
затем те же шаги, но теперь удаляющиеся ...
"Кто это? Хорошо ли он знает дом? Наверное. Но кто это? И как он попал
сюда?" -- задавался я вопросами.
Самое время было обернуться, посмотреть вниз. Один из полицейских,
опустившись на порог, прислонился к дверям, другой -- завалился набок тут
же, на ступеньках; они, казалось, уснули... Из особняка вышел мужчина с
кейсом в руках, в широком плаще, простоволосый; в крайней спешке направился
к мосту, откуда пришел и я.
Все тот же путь: окно, карниз, дерево...я даже успел бегло осмотреть
полицейских. Слава Богу, они были живы. Думаю, причиной их сна был
нервно-паралитический газ. Затем я бросился вдогонку за неизвестным.
Впервые мне приходилось за кем-то следить, но почему-то я не сомневался
в том, что делаю это вполне сносно. Впрочем, он оглянулся лишь однажды (и
опять я не сумел разглядеть его лица), когда садился в свой "роллс-ройс",
припаркованный, как выяснилось, всего в ста метрах от моей машины -- в тот
момент меня выручил покинутый всеми автофургон, я успел за ним спрятаться.
"Роллс-ройс" рванулся с места, будто застоявшийся в стойле жеребец, столь
стремительно промчавшись мимо, что я едва не потерял его из виду, прежде чем
сам сел за руль. Только интенсивное движение в районе площади Дефанс
вынудило неизвестного сбавить скорость, какое-то время ползти в медленно
растекающемся потоке машин, растеряв таким образом все свое преимущество.
Я вел его, наверное, с полчаса, не меньше. В стороне остались Кубервуа,
Нантер. Затем он свернул на юго-запад. Но за Рюэй, у поворота на Роканкур,
когда Париж пригородами своими, все более и более растворяясь в полях, уже
дышал легко и свободно, -- неизвестный, воспользовавшись пустынной трассой,
оторвался от меня без особых усилий.
В те минуты я подумал, что пора расслабиться и спокойно добираться
домой, в Сен-Клу, скорее по инерции продолжая двигаться все в том же
направлении, рассчитывая возвращаться через лес Марли. Однако я проехал
дальше, наверное, азарт не оставлял меня, углубился в лес Сен-Жермен и уже
твердо решил повернуть назад, как увидел на встречной полосе брошенный на
произвол судьбы "мерседес". Проводил его долгим взглядом... И бешено дал по
тормозам... Машину швырнуло на передние колеса, но она пронеслась еще метров
двадцать, прежде чем встала, чуть развернувшись боком. Я же едва не вышиб
головой лобовое стекло. Не обращая внимания на кровь, от которой тотчас
слиплись волосы, я выскочил из автомобиля и побежал назад. У обочины, совсем
недалеко от "мерседеса", стоял изрешеченный пулями "роллс-ройс": боковые
стекла, осыпавшиеся мелкой дробью частью на бетон, частью в салон, и
вздыбленный капот -- жалкое зрелище...
Салон был пуст... Лес! Только лес мог спасти его! Я недолго раздумывал.
Безоблачное небо и огромная луна -- согласитесь, неплохое подспорье в
поисках наугад: на открытых участках видно, словно днем, а шаг в сторону, в
тень, -- и тонешь в ночи; впрочем, небезопасное занятие. Прислушиваясь к
каждому шороху, я решительно продвигался в глубь леса, пока не вышел на
опушку. Передо мною возникло нечто среднее между заросшим прудом и еще
несостоявшимся болотом. Однако не успел я решить, куда повернуть теперь, как
справа послышался нечаянный всплеск.
Почти бесшумно я подкрался ближе. Болотом двигались двое мужчин.
Опасаясь выдать себя, идти следом я не решился; осмотревшись, пробрался
через кусты, какое-то нагромождение деревьев, все более удаляясь от берега,
наконец стремглав бросился вокруг пруда и почти оббежал его, когда услышал
хлопки выстрелов... Мог ли я догадываться, что сценарием в разыгравшейся
драме мне уготована главная роль...
Итак, представьте себе мизансцену: покосившийся сарай, у стен его лицом
вниз лежит мой неизвестный, а трое человек чуть поодаль "делят добычу". Один
из них роется в кейсе, помогая ему, второй светит фонарем, третий
настороженно посматривает вокруг.
Все дальнейшее происходило, словно в замедленной съемке...
Из-за сарая вышла Элизабет! В руках она сжимала пистолет, на вытянутых
руках; она и подняла его, трижды спустив курок...
Упали двое. Третий, с кейсом, прыгнул на землю, перекатился, выхватывая
оружие... Опережая выстрел, ломая ветки кустарника, я метнулся из укрытия к
своей жене -- и тем отвлек его на себя: пуля просвистела совсем рядом,
коснувшись волос, оцарапав ухо. До Элизабет было метров десять. Она стояла,
не опуская пистолета, будто окаменев... Я несся, не чуя под собой ног,
словно по раскаленным углям, и все равно мне показалось, что бежал я целую
вечность: не слыша выстрелов, в полной мере не осознавая действительности, я
видел только свою жену, холодея от ужаса, когда смерть вырастала за ней,
ожидая повеления свыше...Не иначе рок помешал убить нас обоих. Лишь повалив
Элизабет на землю, я почувствовал обжигающую боль в левом боку.
На какие-то секунды все провалилось в никуда, а затем пришло оцепенение
-- когда Вы не в силах превозмочь себя, заставить себя даже не поднять,
просто повернуть голову, взглянуть в лицо врага... Я так ясно представил,
как он медленно встает, перебегает к сараю, крадется вдоль стены... и уже в
двух шагах...
Пистолет! Он попался мне на глаза, стоило лишь протянуть руку...
Ниспосланный то ли ангелом-хранителем, то ли дьяволом...
Я опрокинулся на спину и всадил ему пулю в живот. Он и на самом деле
был в двух шагах.
Мир снова поплыл перед глазами, зашатался и провалился в бездну.
7.
Сознание возвращалось ко мне медленно... было очень холодно, левый бок
онемел, хотя боль ушла, и я слышал чью-то речь...
-- А, что сержант, те парни, которых увезли в больницу, они из
спецслужб?
-- Наверное, иначе зачем бы примчался этот полковник.
-- Однако ж, круто он с шефом обошелся...
-- То-то и оно...
-- Чего ж этого сразу не забрали?
-- Нет ничего проще, вот увидишь: к полудню и заберут...
Я через силу разомкнул, словно свинцовые, веки: наручники,..
автомобиль, полицейский рядом, полицейский впереди за рулем...
-- А, дьявол! -- выругался в этот момент водитель. Огромный грузовик,
обогнав нашу машину, неожиданно сбро