[1] спустился Орфей к берегам священной реки Стикса.
---------------------------------------------------------------
[1] Тэнар (теперь мыс Матапан) находится на юге Пелопоннеса.
---------------------------------------------------------------
Стоит Орфей на берегу Стикса. Как переправиться ему на другой берег,
туда, где находится мрачное царство владыки Аида? Вокруг Орфея толпятся тени
умерших. Чуть слышны стоны их, подобные шороху падающих листьев в лесу
поздней осенью. Вот послышался вдали плеск весел. Это приближается ладья
перевозчика душ умерших, Харона. Причалил Харон к берегу. Просит Орфей
перевезти его вместе с душами на другой берег, но отказал ему суровый Харон.
Как ни молит его Орфей, все слышит он один ответ Харона -- "нет!"
Ударил тогда Орфей по струнам своей золотой кифары, и широкой волной
разнеслись по берегу мрачного Стикса звуки ее струн. Своей музыкой очаровал
Орфей Харона; слушает он игру Орфея, опершись на свое весло. Под звуки
музыки вошел Орфей в падью, оттолкнул ее Харон веслом от берега, и поплыла
ладья через мрачные воды Стикса. Перевез Харон Орфея. Вышел он из ладьи и,
играя на золотой кифаре, пошел по мрачному царству душ умерших к трону бога
Аида, окруженный душами, слетевшимися на звуки его кифары.
Играя на кифаре, приблизился к трону Аида Орфей и склонился пред ним.
Сильнее ударил он по струнам кифары и запел; он пел о своей любви к Эвридике
и о том, как счастлива была его жизнь с ней в светлые, ясные дни весны. Но
быстро миновали дни счастья. Погибла Эвридика. О своем горе, о муках
разбитой любви, о своей тоске по умершей пел Орфей. Все царство Аида внимало
пению Орфея, всех очаровала его песня. Склонив на грудь голову, слушал Орфея
бог Аид. Припав головой к плечу мужа, внимала песне Персефона; слезы печали
дрожали на ее ресницах. Очарованный звуками песни, Тантал забыл терзающие
его голод и жажду. Сизиф прекратил свою тяжкую, бесплодную работу. сел на
тот камень, который вкатывал на гору, и глубоко, глубоко задумался.
Очарованные пением, стояли Данаиды, забыли они о своем бездонном сосуде.
Сама грозная трехликая богиня Геката закрылась руками, чтобы не видно было
слез на ее глазах. Слезы блестели и на глазах не знающих жалости Эриний,
даже их тронул своей песней Орфей. Но вот все тише звучат струны золотой
кифары, все тише песнь Орфея, и замерла она, подобно чуть слышному вздоху
печали.
Глубокое молчание царило кругом. Прервал это молчание бог Аид и спросил
Орфея, зачем пришел он в его царство, о чем он хочет просить его. Поклялся
Аид нерушимой клятвой богов -- водами реки Стикса, что исполнит он просьбу
дивного певца. Так ответил Орфей Аиду:
-- О, могучий владыка Аид, всех нас, смертных, принимаешь ты в свое
царство, когда кончаются дни нашей жизни. Не затем пришел я сюда, чтобы
смотреть на те ужасы, которые наполняют твое царство, не затем, чтобы
увести, подобно Гераклу, стража твоего царства -- трехголового Кербера. Я
пришел сюда молить тебя отпустить назад на землю мою Эвридику. Верни ее
назад к жизни; ты видишь, как я страдаю по ней! Подумай, владыка, если бы
отняли у тебя жену твою Персефону, ведь и ты страдал бы. Не навсегда же
возвращаешь ты Эвридику. Вернется опять она в твое царство. Кратка жизнь
наша владыка Аид. О, дай Эвридике испытать радости жизни, ведь она сошла в
твое царство такой юной!
Задумался бог Аид и, наконец, ответил Орфею:
-- Хорошо, Орфей! Я верну тебе Эвридику. Веди ее назад к жизни, к свету
солнца. Но ты должен исполнить одно условие: ты пойдешь вперед следом за
богом Гермесом, он поведет тебя, а за тобой будет идти Эвридика. Но во время
пути по подземному царству ты не должен оглядываться. Помни! Оглянешься, и
тотчас покинет тебя Эвридика и вернется навсегда в мое царство.
На все был согласен Орфей. Спешит он скорее идти в обратный путь. Привел
быстрый, как мысль, Гермес тень Эвридики. С восторгом смотрит на нее Орфей.
Хочет Орфей обнять тень Эвридики, но остановил его бог Гермес, сказав:
-- Орфей, ведь ты обнимаешь лишь тень. Пойдем скорее; труден наш путь.
Отправились в путь. Впереди идет Гермес, за ним Орфей, а за ним тень
Эвридики. Быстро миновали они царство Аида. Переправил их через Стикс в
своей ладье Харон. Вот и тропинка, которая ведет на поверхность земли.
Труден путь. Тропинка круто подымается вверх, и вся она загромождена
камнями. Кругом глубокие сумерки. Чуть вырисовывается в них фигура идущего
впереди Гермеса. Но вот далеко впереди забрезжил свет. Это выход. Вот и
кругом стало как будто светлее. Если бы Орфей обернулся, он увидал бы
Эвридику. А идет ли она за ним? Не осталась ли она в полном мрака царства
душ умерших? Может быть, она отстала, ведь путь так труден! Отстала Эвридика
и будет обречена вечно скитаться во мраке. Орфей замедляет шаг,
прислушивается. Ничего не слышно. Да разве могут быть слышны шаги бесплотной
тени? Все сильнее и сильнее охватывает Орфея тревога за Эвридику. Все чаще
он останавливается. Кругом же все светлее. Теперь ясно рассмотрел бы Орфей
тень жены. Наконец, забыв все, он остановился и обернулся. Почти рядом с
собой увидал он тень Эвридики. Протянул к ней руки Орфей, но дальше, дальше
тень -- и потонула во мраке. Словно окаменев, стоял Орфей, охваченный
отчаянием. Ему пришлось пережить вторичную смерть Эвридики, а виновником
этой второй смерти был он сам.
Долго стоял Орфей. Казалось, жизнь покинула его; казалось, что это стоит
мраморная статуя. Наконец, пошевельнулся Орфей, сделал шаг, другой и пошел
назад, к берегам мрачного Стикса. Он решил снова вернуться к трону Аида,
снова молить его вернуть Эвридику. Но не повез его старый Харон через Стикс
в своей утлой ладье, напрасно молил его Орфей, -- не тронули мольбы певца
неумолимого Харона, Семь дней и ночей сидел печальный Орфей на берегу
Стикса, проливая слезы скорби, забыв о пище, обо всем, сетуя на богов
мрачного царства душ умерших. Только на восьмой день решил он покинуть
берега Стикса и вернуться во Фракию.
СМЕРТЬ ОРФЕЯ
Четыре года прошло со смерти Эвридики, но остался по-прежнему верен ей
Орфей. Он не желал брака ни с одной женщиной Фракии. Однажды ранней весной,
когда на деревьях пробивалась первая зелень, сидел великий певец на
невысоком холме. У ног его лежала его золотая кифара. Поднял ее певец, тихо
ударил по струнам и запел. Вся природа заслушалась дивного пения. Такая сила
звучала в песне Орфея, так покоряла она и влекла к певцу, что вокруг него,
как зачарованные, столпились дикие звери, покинувшие окрестные леса и горы.
Птицы слетелись слушать певца. Даже деревья двинулись с места и окружили
Орфея; дуб и тополь, стройные кипарисы и широколистые платаны, сосны и ели
толпились кругом и слушали певца; ни одна ветка, ни один лист не дрожал на
них. Вся природа казалась очарованной дивным пением и звуками кифары Орфея.
Вдруг раздались вдали громкие возгласы, звон тимпанов и смех. Это киконские
женщины справляли веселый праздник шумящего Вакха. Все ближе вакханки, вот
увидали они Орфея, и одна из них громко воскликнула:
-- Вот он, ненавистник женщин!
Взмахнула вакханка тирсом и бросила им в Орфея. Но плющ, обвивавший тирс,
защитил певца. Бросила другая вакханка камнем в Орфея, но камень,
побежденный чарующим пением, упал к ногам Орфея, словно моля о прощении. Все
громче раздавались вокруг певца крики вакханок, громче звучали песни, и
сильнее гремели тимпаны. Шум праздника Вакха заглушил певца. Окружили Орфея
вакханки, налетев на него, словно стая хищных птиц. Градом полетели в певца
тирсы и камни. Напрасно молит о пощаде Орфей, но ему, голосу которого
повиновались деревья и скалы, не внемлют неистовые вакханки. Обагренный
кровью, упал Орфей на землю, отлетела его душа, а вакханки своими
окровавленными руками разорвали его тело. Голову Орфея и его кифару бросили
вакханки в быстрые воды реки Гебра[1]. И -- о, чудо! -- струны кифары,
уносимые волнами реки, тихо звучат, словно сетуют на гибель певца, а им
отвечает печально берег. Вся природа оплакивала Орфея: плакали деревья и
цветы, плакали звери и птицы, и даже немые скалы плакали, а реки стали
многоводней от слез, которые проливали они. Нимфы и дриады в знак печали
распустили свои волосы и надели темные одежды. Все дальше и дальше уносил
Гебр голову и кифару певца к широкому морю, а морские волны принесли кифару
к берегам Лесбоса[2]. С тех пор звучат звуки дивных песен на Лесбосе.
Золотую же кифару Орфея боги поместили потом на небе среди созвездий[3].
---------------------------------------------------------------
[1] Река во Фракии (современная Марица).
[2] Остров на Эгейском море у берегов Малой Азии (современная
Митилена). Родом с Лесбоса был знаменитый впоследствии поэт древней Греции
Алкей и поэтесса Сапфо.
[3] Созвездие Лиры, со звездой первой величины Вегой.
---------------------------------------------------------------
Душа Орфея сошла в царство теней и вновь увидала те места, где искал
Орфей свою Эвридику. Снова встретил великий певец тень Эвридики и заключил
ее с любовью в свои объятия. С этих пор они могли быть неразлучны. Блуждают
тени Орфея и Эвридики по сумрачным полям, заросшим асфоделами. Теперь Орфей
без боязни может обернуться, чтобы посмотреть, следует ли за ним Эвридика.
ГИАЦИНТ
Изложено по поэме Овидия "Метаморфозы"
Прекрасный, равный самим богам-олимпийцам своей красотой, юный сын царя
Спарты, Гиацинт, был другом бога стреловержца Аполлона. Часто являлся
Аполлон на берега Эврота в Спарту к своему другу и там проводил с ним время,
охотясь по склонам гор в густо разросшихся лесах или развлекаясь
гимнастикой, в которой были так искусны спартанцы.
Однажды, когда близился уже жаркий полдень, Аполлон и Гиацинт состязались
в метании тяжелого диска. Все выше и выше взлетал к небу бронзовый диск.
Вот, напрягши силы, бросил диск могучий бог Аполлон. Высоко к самым облакам
взлетел диск и, сверкая, как звезда, падал на землю. Побежал Гиацинт к тому
месту, где должен был упасть диск. Он хотел скорее поднять его и бросить,
чтобы показать Аполлону, что он, юный атлет не уступит ему, богу, в умении
бросать диск. Упал диск на землю, отскочил от удара и со страшной силой
попал в голову подбежавшему Гиацинту. Со стоном упал Гиацинт на землю.
Потоком хлынула алая кровь из раны и окрасила темные кудри прекрасного
юноши.
Подбежал испуганный Аполлон. Склонился он над своим другом, приподнял
его, положил окровавленную голову себе на колени и старался остановить
льющуюся из раны кровь. Но все напрасно. Бледнеет Гиацинт. Тускнеют всегда
такие ясные глаза Гиацинта, бессильно склоняется его голова, подобно венчику
вянущего на палящем полуденном солнце полевого цветка. В отчаянии воскликнул
Аполлон:
-- Ты умираешь, мой милый друг! О, горе, горе! Ты погиб от моей руки!
Зачем бросил я диск! О, если бы мог я искупить мою вину и вместе с тобой
сойти в безрадостное царство душ умерших! Зачем я бессмертен, зачем не могу
последовать за тобой!
Крепко держит Аполлон в своих объятиях умирающего друга и падают его
слезы на окровавленные кудри Гиацинта. Умер Гиацинт, отлетела душа его в
царство Аида. Стоит над телом умершего Аполлон и тихо шепчет:
-- Всегда будешь ты жить в моем сердце, прекрасный Гиацинт. Пусть же
память о тебе вечно живет и среди людей.
И вот по слову Аполлона, из крови Гиацинта вырос алый, ароматный цветок
-- гиацинт, а на лепестках его запечатлелся стон скорби бога Аполлона. Жива
память о Гиацинте и среди людей, они чтут его празднествами во дни
гиацинтий[1].
---------------------------------------------------------------
[1] Греки считали, что на лепестках дикого гиацинта можно прочесть
слово "ай-ай", что значит "горе, горе!". Празднества в честь Гиацинта,
бывшего раньше божеством пастухов, так называемые гиацинтии, справлялись в
июле, главным образом дворянами, на Пелопоннесе, в Малой Азии, на юге
Италии, в Сицилии, в Сиракузах.
---------------------------------------------------------------
ПОЛИФЕМ, АКИД И ГАЛАТЕЯ
Прекрасная нереида Галатея любила сына Симефиды, юного Акида, и Акид
любил нереиду. Не один Акид пленился Галатеей. Громадный циклоп Полифем
увидел однажды прекрасную Галатею, когда выплывала она из волн лазурного
моря, сияя своей красотой, и воспылал он к ней неистовой любовью. О, как
велико могущество твое, златая Афродита! Суровому циклопу, к которому никто
не смел приблизиться безнаказанно, который презирал богов-олимпийцев, и ему
вдохнула ты любовь! Сгорает от пламени любви Полифем. Он забыл своих овец и
свои пещеры. Дикий циклоп начал даже заботиться о своей красоте. Он
расчесывает свои косматые волосы киркой, а всклокоченную бороду подрезает
серпом. Он даже стал не таким диким и кровожадным.
Как раз в это время приплыл к берегам Сицилии прорицатель Телем. Он
предсказал Полифему:
-- Твой единственный глаз, который у тебя во лбу, вырвет герой Одиссей.
Грубо засмеялся в ответ прорицателю Полифем и воскликнул :
-- Глупейший из прорицателей, ты солгал! Уже другая завладела моим
глазом!
Далеко в море вдавался скалистый холм, он круто обрывался к вечно шумящим
волнам. Полифем часто приходил со своим стадом на этот холм. Там он садился,
положив у ног дубину, которая величиной была с корабельную мачту, доставал
свою сделанную из ста тростинок свирель и начинал изо всех сил дуть в нее.
Дикие звуки свирели Полифема далеко разносились по морю, по горам и долинам.
Доносились они и до Акида с Галатеей, которые часто сидели в прохладном
гроте на морском берегу, недалеко от холма. Играл на свирели Полифем и пел.
Вдруг, словно бешеный бык, вскочил он. Полифем увидал Галатею и Акида в
гроте на берегу моря к закричал таким громовым голосом, что на Этне
откликнулось эхо:
-- Я вижу вас! Хорошо же, это будет ваше последнее свидание!
Испугалась Галатея и бросилась скорее в море. Защитили ее от Полифема
родные морские волны. В ужасе ищет спасения в бегстве Акид. Он простирает
руки к морю и восклицает:
-- О, помоги мне, Галатея! Родители, спасите меня, укройте меня!
Настигает Акида циклоп. Он оторвал от горы целую скалу, взмахнул ею и
бросил в Акида. Хотя лишь краем скалы задел Полифем несчастного юношу, все
же весь он был покрыт этим краем и раздавлен. Потоком текла из-под края
скалы алая кровь Акида. Постепенно пропадает алый цвет крови, все светлее и
светлее становится поток. Вот он уже похож на реку, которую замутил бурный
ливень. Все светлее и прозрачнее он. Вдруг раскололась скала, раздавившая
Акида. Зазеленел звонкий тростник в расщелине, и струится из нее быстрый,
прозрачный поток. Из потока показался по пояс юноша с голубоватым цветом
лица, в венке из тростника. Это был Акид -- он стал речным богом.
ДИОСКУРЫ -- КАСТОР И ПОЛИДЕВК
Женой царя Спарты Тиндарея была прекрасная Леда, дочь царя Этолии,
Фестия. По всей Греции славилась Леда своей дивной красотой. Стала женой
Зевса Леда, и было у нее от него двое детей: прекрасная, как богиня, дочь
Елена и сын, великий герой Полидевк. От Тиндарея у Леды было тоже двое
детей: дочь Клитемнестра и сын Кастор.
Полидевк получил от отца своего бессмертие, а брат его Кастор был
смертным. Оба брата были великими героями Греции. Никто не мог превзойти
Кастора в искусстве править колесницей, он смирял самых неукротимых коней.
Полидевк же был искуснейшим кулачным бойцом, не знавшим равных себе. Во
многих подвигах героев Греции участвовали братья Диоскуры. Всегда были они
вместе, самая искренняя любовь связывала братьев.
У Диоскуров было два двоюродных брата, Линкей и Идас -- сыновья
мессенского царя Афарея. Могучим бойцом был Идас; брат же его Линкей обладал
таким острым зрением, что оно проникало даже в недра земли; ничто не могло
скрыться от Линкея. Много подвигов совершили Диоскуры со своими двоюродными
братьями. Однажды во время смелого набега угнали они из Аркадии стадо быков
и решили поделить между собой добычу. Делить стадо должен был Идас. Захотел
Идас завладеть с братом всей добычей и решил прибегнуть к хитрости. Разрезал
Идас быка на четыре равные части, разделил их между собой, братом и
Диоскурами и предложил отдать одну половину стада тому, кто съест свою часть
первым, а другую половину -- тому, кто съест вторым. Быстро съел Идас свою
часть и помог брату Линкею съесть его часть.
Страшно разгневались Кастор и Полидевк, увидев, что Идас обманул их, и
решили отомстить своим двоюродным братьям, с которыми их связывала до этого
неразрывная дружба. Вторглись Кастор и Полидевк в Мессению и похитили не
только стадо, угнанное из Аркадии, но и часть стада Идаса и Линкея. И этим
не удовлетворились Диоскуры, они похитили еще невест своих двоюродных
братьев.
Знали Диоскуры, что не простят им этого Идас и Линкей, и решили
спрятаться в дупле большого дерева и ждать, когда начнут преследовать их
Идас и Линкей. Братья Диоскуры хотели врасплох напасть на них, так как
опасались вступать в бой с могучим Идасом, который однажды отважился даже на
борьбу с самим Аполлоном, когда сребролукий бог спорил с ним за прекрасную
Марпессу[1]. Но не могли скрыться Диоскуры от зорких глаз Линкея. С высокого
Тайгета увидел Линкей братьев в дупле дерева. Напали на Диоскуров Идас и
Линкей. Прежде чем они успели выйти из засады, Идас ударил своим копьем в
дерево и пронзил грудь Кастора. Бросился на них Полидевк. Не выдержали его
натиска Афареиды и обратились в бегство. У могилы их отца настиг их
Полидевк. Он убил Линкея и начал смертельный бой с Идасом. Но Зевс прекратил
этот поединок, он бросил сверкающую молнию и ею испепелил и Идаса, и труп
Линкея.
---------------------------------------------------------------
[1] Идас похитил Марпессу на крылатой колеснице, данной ему
Посейдоном. Аполлон хотел отнять Марпессу у Идаса и вступил с ним в бой.
Зевс прекратил этот бой и повелел Марпесса самой выбрать себе мужа, Марпесса
выбрала Идаса: она знала, что бог Аполлон не будет любить ее до самой ее
смерти, что забудет ее бессмертный бог, когда она состарится.
---------------------------------------------------------------
Вернулся Полидевк туда, где лежал смертельно раненный Кастор. Горько
плакал он, видя, что смерть разлучает его с братом. Взмолился тогда Полидевк
к отцу своему Зевсу к просил дать и ему умереть вместе с братом. Явился
громовержец своему сыну и дал ему на выбор: или жить вечно юным в сонме
светлых богов на Олимпе, или же жить вместе с братом один день в мрачном
царстве Аида, другой на светлом Олимпе. Не захотел Полидевк расстаться с
братом и выбрал общую с ним долю. С тех пор братья один день блуждают по
мрачным полям царства теней умерших, а другой день живут вместе с богами во
дворце эгидодержавного Зевса. Чтут греки братьев Диоскуров, как богов. Они
защитники людей во всех опасностях, они защищают их во время пути как на
чужбине, так и на родине.
АТРЕЙ И ФИЕСТ
Сыновьями великого героя Пелопса были Атрей и Фиест. Проклял некогда
Пелопса возничий царя Эномая Миртил[1], предательски убитый Пелопсом, и
обрек своим проклятием на великие злодеяния и гибель весь род Пелопса.
Тяготило проклятие Миртила и над Атреем и Фиестом. Ряд злодеяний совершили
они. Погубили Атрей и Фиест Хрисиппа, сына нимфы Аксионы и отца их Пелопса.
Это мать Атрея и Фиеста Гипподамия уговорила убить Хрисиппа. Совершив это
злодеяние, бежали они из царства отца, боясь его гнева, и укрылись у царя
Микен Сфенела, сына Персея, который женат был на сестре их Никиппе. Когда же
умер Сфенел и сын его Эврисфей, захваченный в плен Иолаем, погиб от руки
матери Геракла Алкмены, стал властвовать над Микенским царством Атрей, так
как Эврисфей не оставил после себя наследников. Завидовал Атрею брат его
Фиест и решил каким бы то ни было способом отнять у него власть. Он похитил
у своего брата с помощью жены Атрея Аеропы подаренного ему богом Гермесом
златорунного овна. Похитил этого овна Фиест потому, что сказано было богами:
"властвовать над Микенами будет тот, кому принадлежит златорунный овен[2]".
Похитив овна, Фиест потребовал и власти над царством -- ведь овен был у
него. Разгневался на Фиеста Зевс-громовержец, небесными знамениями дал он
понять жителям Микен, что нечестивым путем пытается захватить Фиест власть.
Отказались микенцы признать царем Фиеста, и он, спасаясь от гнева брата,
принужден был бежать из Микен. Мстя брату, он тайно увел из Микен сына
Атрея, Полисфена. На чужбине воспитал Фиест Полисфена, как родного сына, и
внушил ему великую ненависть к Атрею. Хотел коварный Фиест воспользоваться
Полисфеном как орудием мести своему брату. Когда Полисфен вырос, Фиест
послал его в Микены, велев ему убить Атрея. Но юноша пал сам от руки своего
отца. В ужас пришел Атрей, узнав, кто убитый им юноша. Поклялся он отомстить
своему брату и придумал коварный и зверский план. Атрей, чтобы выполнить
свой план, притворился, что готов примириться с Фиестом. Он послал к брату и
звал его вернуться в Микены. Когда Фиест вернулся в Микены, он снова с женой
Атрея Аеропой стал строить козни против Атрея, помышляя лишь о том, как
убить ему брата. Знал об этом Атрей, и еще больше окрепла в нем решимость
отомстить коварному брату. Велел тайно схватить он сыновей Фиеста, юных
Полисфена и Тантала, и убить их. Из их тел приготовил Атрей ужасную трапезу
своему брату.
---------------------------------------------------------------
[1] См. миф о Пелопсе.
[2] Овен -- баран.
---------------------------------------------------------------
Пригласил он Фиеста на пир и поставил перед ним яства из мяса его
сыновей. Громы Зевса раскатились по небу. Разгневался громовержец на Атрея
за его злодеяние. Содрогнулся от ужаса и лучезарный бог солнца Гелиос,
повернул он свою колесницу и погнал своих крылатых коней назад к востоку,
чтоб не видеть, как отец будет насыщаться мясом своих сыновей. Фиест же,
ничего не подозревая, сел за трапезу и спокойно ел. Насытился Фиест. Вдруг
смутное предчувствие великого несчастья овладело им, и он спросил Атрея о
своих сыновьях. Атрей позвал слуг и велел им показать Фиесту головы и ноги
Полисфена и Тантала. Зарыдал Фиест увидев, что погибли его сыновья. Он стал
молить Атрея выдать ему трупы сыновей, чтобы похоронить их. Но Атрей ответил
брату, что сыновья уже похоронены им самим, но не в земле, а в нем самом. В
ужасе понял Фиест, что за кушанья ел он только что. Он опрокинул стол и упал
с ужасным воплем на пол. Обезумев от горя, вскочил он, наконец, и, проклиная
Атрея и весь его род, выбежал из дворца. Ничего не помня, ничего не видя,
бежал из Микен Фиест и укрылся в пустыне. Долго скрывался он там, наконец
пришел к царю Эпира Феспроту, который дал ему пристанище.
Прогневались боги на Атрея за совершенные им злодеяния. Чтобы наказать
его, наслали они неурожай на Арголиду. Ничего не произрастало на тучных
полях. Голод воцарился во владениях Атрея. Тысячами гибли жители. Обратился
к оракулу Атрей, чтобы узнать о причине несчастья. Оракул дал ответ, что
бедствие прекратится только тогда, когда будет возвращен в Микены Фиест.
Долго разыскивал по всей Греции Атрей своего брата, но не мог открыть его
убежища. Наконец, нашел он его малолетнего сына Эгисфа. Привез Атрей Эгисфа
в свой дворец и воспитал его как сына.
Прошло много лет. Как-то случайно сыновья Атрея, Менелай и Агамемнон,
открыли, где скрывается Фиест. Им удалось схватить Фиеста и привезти его в
Микены. Не примирился Атрей с братом. Он заточил его в темницу и решил убить
его. Призвал он Эгисфа, дал ему острый меч, велел пойти в темницу и убить
там узника. Не знал Эгисф, на какое страшное дело посылает его Атрей,
которого он считал своим отцом. Лишь только вступил Эгисф в темницу, как
тотчас узнал в нем своего сына Фиест. Он открыл ему, кто он, и отец с сыном
тут же в темнице составили план, как погубить Атрея. Эгисф вернулся во
дворец и сказал Атрею, что исполнил он его приказание и убил узника.
Обрадовался Атрей, что наконец-то удалось ему погубить брата. Он поспешил на
берег моря, чтобы принести жертву богам-олимпийцам. Здесь-то во время
жертвоприношения ударом в спину поразил его насмерть Эгисф тем самым мечом,
который дал ему Атрей, чтобы он убил им отца. Освободил Эгисф Фиеста из
темницы. Фиест с сыном завладели властью над Микенами. Сыновья Атрея,
Менелай и Агамемнон, принуждены были спастись бегством. Они нашли защиту у
царя Спарты Тиндарея. Там женились они на дочерях Тиндарея -- Менелай на
прекрасной, как богиня Афродита, Елене, а Агамемнон -- на Клитемнестре.
Через некоторое время Агамемнон вернулся в Микены, убил Фиеста и стал
править там, где правил некогда его отец. Менелай же после смерти Тиндарея
стал царем Спарты.
ЭСАК И ГЕСПЕРИЯ
Изложено по поэме Овидия "Метаморфозы"
Эсак был сыном царя Трои, Приама, братом великого героя Гектора. Он был
рожден на склонах лесистой Иды, прекрасной нимфой Алексироей, дочерью
речного бога Граника. Выросши в горах, не любил Эсак города и избегал жить в
роскошном дворце отца своего Приама. Он любил уединение гор и тенистых
лесов, любил простор полей.
Редко показывался Эсак в Трое и в совете троянцев. Несмотря на уединенную
жизнь Эсака, характер его не был дик и груб, он был приветлив, а сердце его
было доступно чувству любви. Часто встречал юный сын Приама в лесах и полях
прекрасную нимфу Гесперию. Пламенно полюбил он ее. Скрывалась нимфа, лишь
только увидит Эсака.
Однажды застал на берегу реки Кебрена Эсак красавицу Гесперию в то время,
когда она сушила на солнце свои пышные волосы. Увидела нимфа юношу,
испугалась и бросилась бежать от него. Погнался за ней Эсак.
Вдруг спрятавшаяся в траве змея ужалила в ногу нимфу и яд змеиных зубов
остался в ране. Вместе с жизнью кончилось бегство. Упала на руки
подбежавшего Эсака Гесперия. Обняв умершую, обезумев от горя, воскликнул
Эсак:
-- О, горе! горе! Как ненавистно теперь мне это преследование! Не думал я
победить такой дорогой ценой! Мы оба убили тебя, Гесперия! Смертельную рану
нанесла тебе змея, а я виновник этого. Я буду коварнее змеи, если не искуплю
своей смертью твою смерть!
Бросился Эсак с высокой скалы в пенистые волны моря, которые бились с
шумом о скалу. Сжалилась над несчастным юношей Фетида, ласково приняла его в
волнах и одела всего перьями, когда погрузился он в морскую пучину. Не
постигла сына Приама смерть, которую он так желал. Выплыл уже птицей Эсак на
поверхность моря. Негодует он, что должен жить против воли. Он высоко
взлетает на своих только что выросших крыльях и с размаху бросается в море,
но перья защищают его при падении. Еще и еще бросается в море Эсак, он хочет
найти гибель в морской пучине. Нет ему гибели! Он только ныряет в волнах
моря! Худеет тело Эсака, ноги его стали сухими и тонкими, вытянулась его
шея, он обратился в нырка.
* ЧАСТЬ ВТОРАЯ. ДРЕВНЕГРЕЧЕСКИЙ ЭПОС *
АРГОНАВТЫ
Мифы о походе аргонавтов в основном изложены по поэме Аполлония
Родосского "Аргонавтика"
ФРИКС И ГЕЛЛА
В древнем Минийском Орхомене в Беотии[1] правил сын бога ветра Эола, царь
Афамант. Двое детей было у него от богини облаков Нефелы -- сын Фрикс и дочь
Гелла. Изменил Нефеле Афамант и женился на дочери Кадма, Ино. Невзлюбила Ино
детей от первого брака своего мужа и замыслила погубить их. Она уговорила
орхоменянок иссушить семена, заготовленные для посева. Засеяли орхоменяне
поля иссушенными семенами, но ничего не взошло на их всегда плодородных
нивах. Грозил голод орхоменянам. Тогда решил Афамант послать посольство в
священные Дельфы, чтобы вопросить оракула стреловержца Аполлона о причине
бесплодия нив. Коварная Ино подкупила послов, и они, вернувшись из Дельф,
принесли ложный ответ оракула.
---------------------------------------------------------------
[1] Область в средней Греции с главным городом Фивы.
---------------------------------------------------------------
-- Вот какой ответ дала прорицательница пифия, -- говорили Афаманту
подкупленные послы. -- Принеси в жертву богам твоего сына Фрикса, и вернут
боги плодородие нивам.
Афамант, чтобы избежать великого бедствия, грозившего Орхомену, решил
пожертвовать своим любимым сыном. Торжествовала Ино: удался ее план погубить
Фрикса.
Все было уже готово для жертвоприношения. Пасть под ножом жреца должен
был юный Фрикс, но вдруг явился златорунный овен, дар бога Гермеса. Послала
овна мать Фрикса, богиня Нефела, чтобы спасти своих детей. Сели на
златорунного овна Фрикс с сестрой своей Геллой, и овен понес их по воздуху
далеко на север.
Быстро несся овен. Далеко внизу расстилались поля и леса, и серебром
извивались между ними реки. Выше гор несется овен. Вот и море. Несется над
морем овен. Испугалась Гелла, от страха не может она держаться на овне.
Упала в море Гелла, и поглотили ее вечно шумящие морские волны. Не мог
спасти Фрикс сестру. Погибла она. С той поры море, где погибла Гелла, стало
называться Геллеспонтом (море Геллы; современный пролив Дарданеллы).
Все дальше и дальше несся овен с Фриксом и спустился, наконец, на берегах
Фасиса в далекой Колхиде[1], где правил сын бога Гелиоса, волшебник Эет.
Воспитал Эет Фрикса, а когда он возмужал, женил его на дочери своей
Халкиопе. Золотого же овна, спасшего Фрикса, принесли в жертву великому
тучегонителю Зевсу. Золотое руно[2] овна Эет повесил в священной роще бога
войны Ареса. Сторожить руно должен был ужасный, извергающий пламя дракон,
никогда не смыкавший сном своих глаз.
---------------------------------------------------------------
[1] Река Фасис -- современный Рион на Кавказе. Колхидой называли греки
Черноморское побережье Закавказья.
[2] Руно -- шерсть.
---------------------------------------------------------------
Молва об этом золотом руне распространилась по всей Греции. Знали потомки
Афаманта, отца Фрикса, что спасение и благоденствие их рода зависят от
обладания руном, и хотели любой ценой добыть его.
РОЖДЕНИЕ И ВОСПИТАНИЕ ЯСОНА
На берегу голубого морского залива в Фессалии[1] брат царя Афаманта,
Кретей, построил город Иолк. Разросся город Иолк, плодородие его полей,
торговля и мореплавание дали ему богатство. Когда умер Кретей, править в
Иолке стал сын его Эсон, но его брат по матери, сын Посейдона, Пелий, отнял
у него власть, и пришлось Эсону жить в городе, как простому гражданину.
---------------------------------------------------------------
[1] Область на востоке северной Греции.
---------------------------------------------------------------
Вскоре у Эсона родился сын, прекрасный мальчик. Боялся Эсон, что
надменный и жестокий Пелий убьет его сына, которому по праву принадлежала
власть над Иолком, и решил скрыть его. Он объявил, что младенец умер тотчас
после рождения, и справил даже по нем пышные поминки; сам же отнес сына на
склоны горы Пелиона к мудрейшему из кентавров, Хирону. Там в лесу в пещере
рос мальчик, воспитываемый Хироном, матерью его Филирой и женой Харикло.
Мудрый Хирон дал ему имя Ясон. Всему обучал Хирон Ясона: владеть мечом и
копьем, стрелять из тугого лука, музыке и всему, что знал сам. Не было
равного Ясону в ловкости, силе и храбрости, а красотой он был равен
небожителям.
До двадцати лет жил Ясон у Хирона. Наконец, решил он покинуть уединенные
склоны Пелиона, идти в Иолк и потребовать у Пелия, чтобы он вернул ему
власть над Иолком.
ЯСОН В ИОЛКЕ
Изложено по стихам Пиндара (Пифийская ода)
Когда Ясон пришел в Иолк, он отправился прямо на площадь, где собрались
все жители. С удивлением смотрели жители Иолка на прекрасного юношу. Они
думали, что это или Аполлон, или Гермес -- так он был прекрасен. Он был одет
не как все жители Иолка; на плечи его была накинута пестрая шкура пантеры, и
лишь одна правая нога была обута в сандалию[1]. Пышные кудри Ясона спадали
на плечи, весь он сиял красотой и силой юного бога. Спокойно стоял он среди
толпы любовавшихся им граждан, опершись на два копья.
---------------------------------------------------------------
[1] Почему у Ясона была обута только правая нога, поясняется на
стр.
---------------------------------------------------------------
В это время на богатой колеснице приехал на площадь и Пелий. Взглянул он
на юношу и вздрогнул, заметив, что у юноши обута лишь одна нога. Испугался
Пелий: ведь оракул открыл ему некогда, что грозит ему гибель от человека,
который придет в Иолк с гор и будет обут на одну ногу; этот человек, сын
Эсона, должен был силой или хитростью погубить Пелия, и гибель должна быть
неизбежной.
Скрыл свой испуг Пелий и надменно спросил неизвестного юношу:
-- Откуда ты родом, юноша, к какому племени принадлежишь? Но только
отвечай правду, не оскверняй себя ложью, я -- враг ненавистной лжи.
Спокойно ответил Пелию Ясон:
-- Мудрый Хирон лишь правде и честности учил меня, и я всегда верен его
наставлениям. Целых двадцать лет прожил я в пещере Хирона и ни разу не
нарушил истины и не провинился ни в чем. Я вернулся сюда домой, в родной
Иолк, к отцу моему Эсону. Я хочу потребовать, чтобы возвращена была мне
власть над Иолком. Ее, как слышал я, отнял у отца моего коварный Пелий.
Граждане, отведите меня в дом моих великих предков. Не чужой я вам, я
родился здесь, в Иолке. Я Ясон, сын Эсона.
Указали жители Иолка Ясону дом его отца. Когда Ясон вошел, отец сразу
узнал своего сына. Слезы радости навернулись на глаза старого Эсона, он
ликовал, видя, что сын его стал могучим и прекрасным юношей.
Быстро донеслась весть о возвращении Ясона до братьев Эсона: Ферета, царя
Фер, и Амфаона из Мессении. Вскоре прибыли они к Эсону со своими сыновьями
Адметом и Меламподом. Пять дней и ночей чествовали их Эсон и сын его Ясон
пирами. Открыл им Ясон в беседе свое желание вернуть власть над Иолком.
Одобрили они желание Ясона и вместе с ним пошли к Пелию. Потребовал Ясон,
чтобы вернул ему Пелий власть, и обещал оставить ему все богатства, которые
отнял он у Эсона. Пелий побоялся отказать Ясону.
-- Хорошо, я согласен, -- ответил Пелий, -- но только одно условие
поставлю я тебе: ты должен раньше умилостивить подземных богов. Тень Фрикса,
умершего в далекой Колхиде, молит, чтобы отправились в Колхиду и завладели
золотым руном. Открыла мне это тень Фрикса в сновидении. В Дельфах сам
стреловержец Аполлон повелел мне отправиться в Колхиду. Я стар и не могу
решиться на такой великий подвиг, ты же молод и полон силы, соверши этот
подвиг, и я верну тебе власть над Иолком.
Так ответил Пелий Ясону, затаив злобу в сердце. Он верил, что погибнет
Ясон, если решиться отправиться за золотым руном в Колхиду.
ЯСОН СОБИРАЕТ СПУТНИКОВ И ГОТОВИТСЯ К ПОХОДУ В КОЛХИДУ
Тотчас же после разговора с Пелием Ясон стал готовиться к походу в
Колхиду. Он объехал все страны Греции и всюду звал славных своими подвигами
героев в поход в Колхиду за золотым руном. Все великие герои откликнулись на
его призыв. Согласился принять участие в походе сам величайший из героев,
сын Зевса Геракл. Собрались все герои в Иолке. Кого только не было среди
них: здесь были и гордость Афин, могучий Тесей, и сыновья Зевса и Леды,
Кастор и Полидевк со своими друзьями Идасом и Линкеем, и крылатые герои
Калаид и Зет, сыновья Борея и Орифии, и Мелеагр из Калидона, и могучий
Анкей, и Адмет, и Теламон, и многие другие. Среди героев был я певец Орфей.
Никогда еще не видала Греция такого собрания героев. Могучие, прекрасные,
как боги, привлекали они восторженные взоры всех жителей Иолка. Какие
преграды могли остановить их, кто мог им противиться, что могло их
устрашить?
Готов был и корабль для героев. Построил этот корабль сын Арестора, Арг;
сама богиня Афина помогала ему. Она вделала в корму кусок священного дуба из
рощи оракула Зевса в Додоне. Прекрасен был этот десятивесельный корабль,
названный "Арго". Он был легок и быстр; словно чайка, несся он по волнам
моря. По имени корабля "Арго" назвали и героев, принявших участие в походе,
аргонавтами (моряки с "Арго"). Не одна Афина покровительствовала аргонавтам
-- их приняла под свою защиту и Гера. Она горела ненавистью к Пелию за то,
что он не приносил ей жертв. Ясон же пользовался особой милостью Геры. Так,
однажды она, чтобы испытать юного героя, явилась ему под видом дряхлой
старухи на берегу горной реки и со слезами попросила его перенести ее на
другой берег. Бережно поднял герой старуху себе на плечи и перенес ее через
бурную реку. Только сандалию с левой ноги потерял Ясон, переходя реку. С тех
пор возлюбила Гера Ясона и во всем помогала ему. Также и стреловержец
Аполлон покровительствовал аргонавтам: ведь он побудил героев предпринять
поход, и он же предсказал им счастье и удачу.
Собравшись в Иолке, хотели герои избрать своим предводителем великого
Геракла, но отказался он и предложил избрать Ясона. Кормчим на "Арго" избран
был Тифий, а на носу корабля встал Линкей, от взгляда которого ничто не
могло скрыться не только на земле, но даже под землей.
Все было готово к отплытию. "Арго", спущенный в воду, уже тихо
покачивался на волнах; нагружены уже были запасы пищи и пресной воды;
принесены были последние жертвы Аполлону и всем богам. Счастливые
предзнаменования дало жертвоприношение. Справлено было вечером и веселое
пиршество. Пора было в далекое, полное опасностей плавание.
Лишь только край неба загорелся пурпурным светом утренней зари, как
разбудил кормчий Тифий аргонавтов. Взошли аргонавты на корабль и сели на
весла, по два на каждую лавку. Дружно налегли на весла могучие гребцы. Гордо
выплыл "Арго" из гавани в открытое море. Подняли пловцы белоснежный парус.
Попутный ветер надул парус, и быстро понесся легкий корабль по приветливо
шумящим волнам. Вот на колеснице, запряженной белоснежными конями, поднялся
на небо лучезарный бог солнца Гелиос. Розовым светом окрасился парус "Арго",
и засверкали волны моря в утренних лучах солнца.
Ударил Орфей по струнам золотой кифары, и разнеслась его дивная песня по
морскому простору. Заслушались песней герои. А из глубины моря выплыли рыбы
и быстрые дельфины; очарованные пением Орфея, плыли они за быстро
рассекавшим волны "Арго", подобно стаду, которое, внимая сладким звукам
свирели, следует за пастухом.
АРГОНАВТЫ НА ЛЕМНОСЕ
После недолгого счастливого плавания аргонавты прибыли к цветущему
острову Лемносу. Там правила юная царица Гипсипила. Ни одного мужчины не
было на Лемносе. Всех мужей своих перебили лемниянки за их измену. Только
один царь Фоант, отец Гипсипилы, спасся от смерти. Его спасла дочь.
Когда аргонавты пристали к берегу Лемноса и послали вестника в город,
собрались лемниянки на совет на городской площади, и юная Гипсипила
советовала им не пускать аргонавтов в город. Она боялась, что герои узнают о
том злодеянии, которое совершили лемниянки. Но старая Полуксо стала
возражать царице.
Она настаивала на том, что надо пустить аргонавтов в город.
-- Кто будет защищать вас, -- говорила Полуксо, -- если нападут на Лемнос
враги? Кто будет заботиться о вас, когда вы состаритесь, если останетесь вы
одинокими? Нет, пустите в город чужеземцев, пусть останутся они здесь.
Послушались лемниянки старую Полуксо. Тотчас послали они одну из
лемниянок с вестником, пришедшим с "Арго", к героям просить их войти в
город.
Надел Ясон роскошное пурпурное одеяние, вытканное для него самой
Афиной-Палладой, и пошел в город. С почетом приняла его Гипсипила и
предложила ему поселиться у нее во дворце. Пришли в город и остальные
аргонавты. Лишь несколько человек с Гераклом остались на "Арго".
Веселье и радость воцарились на острове. Всюду на кострах сжигались
жертвы богам, празднества сменялись празднествами, пиры -- пирами. Казалось,
что герои забыли о том великом подвиге, который ждет их. Беззаботно пировали
они на б