Оцените этот текст:



---------------------------------------------------------------
 Источник: Юрий Рытхэу. Когда киты уходят: Повести и рассказы. -
 Ленинград: Ленинградское отделение изд-ва "Советский
 писатель", 1977. - С. 5-92.
 OCR: Михаил Смирнов
---------------------------------------------------------------





     Нау искала глазами этот неожиданный блеск, который к  берегу становился
ясно различимым  --  фонтан  бил  высоко,  и солнечный  свет  в нем искрился
разноцветной радугой.
     Нау бежала по  прохладной сырой траве. Прибрежная галька щекотала босые
ноги,  и  тихий  смех девушки смешивался  со звоном  перекатываемых  прибоем
отполированных голышей.
     Нау  чувствовала себя одновременно  упругим  ветром,  зеленой травой  и
мокрой галькой, высоким облаком и синим бездонным небом.
     И когда из-под ног выбегали спугнутые птицы, евражки,  летние серенькие
горностаи,  Нау кричала  им радостно и  громко,  и  звери  понимали  ее. Они
смотрели  вслед  высокой девушке  с  развевающимися черными,  словно крылья,
волосами.
     Она никогда не смотрела  на  себя  со стороны и  не  задумывалась,  чем
отличается от жителей земных нор, от гнездящихся  в  скалах,  от ползающих в
траве. Даже угрюмые черные камни были для Нау живыми и близкими.
     И ко  всему, что она видела -- живому, имеющему свой голос и свой крик,
безмолвному,  но  движущемуся,  и  пребывающему   в  вечном  покое,  --  она
относилась одинаково ровно и спокойно.
     И так  было с ней до  тех  пор,  пока  она не  приметила приближающийся
китовый  фонтан,  высокий  и  слышный  у берега,  пока не  увидела  длинное,
блестящее, упругое тело морского великана -- Рэу.
     Кит подплывал к берегу, и галька под его тяжестью скрипела. Поднятая им
волна накатывалась, обжигая холодом босые ноги Нау.
     В первые  дни  что-то удерживало девушку  и она  остерегалась подходить
близко. Сильное и властное останавливало ее у прибойной черты, на той линии,
где от малейшего  прикосновения рассыпались  в  прах засохшие  ракушки,  где
лежали  просоленные в  морской  воде  обломки древесной  коры, а то и  целые
стволы деревьев.
     Нау  издали  смотрела на  кита,  на  громадное черное тело,  в  котором
глубоко отражались солнечные блики, и ей казалось,  что кит светится изнутри
собственным светом.
     С  громким журчанием в  пасть вместе  с мельчайшими красными ракушками,
медузами втекала вода, и над головой Рэу рождалась в водяной  пыли солнечная
радуга.
     Она манила  девушку,  звала,  заставляя переступать  безмолвный запрет,
невидимый  порог, отмеченный  намытой волнами грядой разноцветной гальки. Ей
хотелось приблизиться к радуге, чтобы  на  ее  тело упала хоть одна капля, в
которой сверкало маленькое солнце.
     И однажды  Нау так близко подошла к киту, что фонтан окатил ее с головы
до ног.
     Это было неожиданно, но все было так, как она предчувствовала, -- капли
были  теплые, блестящие,  и Нау ощущала, как солнечные лучи обволакивают ее,
по всему телу разливается новое, незнакомое чувство мягкой ласки,  какого-то
стеснения в груди. Частое дыхание прерывалось,  кружилась голова,  будто Нау
долго смотрела с высоты на бегущие по воде тени облаков.
     А кит купал  ее в теплых струях,  пронизанных  солнечным светом, лаская
мягкими, ласковыми ударами и тихим журчанием фонтана.
     Нау чувствовала, как у нее в груди растет ее маленькое сердце, заполняя
грудь,  мешая ровному  дыханию.  Кровь  согревалась, вбирая  тепло  китового
фонтана, и девушка в растерянности стояла неподвижно, не зная, что делать. А
ведь раньше  она  совсем  не  задумывалась над тем, что  делала.  Как ветер,
волны, облака, пробивающаяся трава и прячущиеся в ней  цветы, как евражки  и
летящие  птицы,  плывущие  по морю  звери  и  рыбы... Она была  частью этого
огромного  мира,  живого  и  мертвого,  сверкающего  и  тонущего  во   мгле,
убаюканного тишиной высокого неба и одеялом мягких  облаков, ревущего, когда
неожиданно сорвавшийся ураган раскачивал морские волны и они обрушивались на
берег, стремясь достичь травы, в которых прятала свои озябшие ноги Нау.
     А  теперь  что-то  другое  накатилось  на  нее. Будто  она  только  что
проснулась, и мгновение пробуждения  затянулось, и она как бы заново  видела
небо, синее море, холмы с зелеными травянистыми склонами, и впервые  слышала
писк суслика, звон птичьего  базара под скалами, журчание ручья... Будто она
вдруг  открыла,  что  морская  вода отличается вкусом от той, что в ручье, а
утренний холод исчезает по мере того, как над морем поднимается солнце.
     Теперь,  когда  Нау бежала по тундре, упруго отталкиваясь от пружинящих
кочек,  она  вдруг  останавливалась  и  склонялась   над  крохотным  голубым
пятнышком цветка,  словно осколком неба, упавшим  с  зенита.  Голубой глазок
качался на тонком зеленом  стебельке, и Нау слышала пронзительный,  уходящий
вдаль звон.
     Мир  звуков разъялся, как  и видимый, и  теперь Нау знала,  откуда идет
грохот  бьющих  о скалы волн,  шелестящий  звук  ветра,  гладящего невидимой
огромной ладонью тундровые травы, плеск мелких волн  в лагуне, журчание воды
в ручье, бегущем по каменистому склону.
     По-разному заговорили птицы и звери.
     Черный ворон каркал черными звуками, и звук этот был темный и холодный,
будто  тень  на  том берегу, куда  не достигали солнечные лучи  и где  лежал
вечный снег, темный и рыхлый от старости.
     Летние лохматые  песцы тявкали, словно  выплевывая  застывшие  в глотке
мелкие косточки  морошки,  остро  и  пронзительно свистели  суслики,  как бы
окликая Нау, призывая ее взглянуть на черные глазки нор, вырытые под защитой
камней.
     Звенели морские птицы, гнездящиеся на прибрежных скалах, и порой, когда
они  разом  взлетали,  потревоженные  росомахой,  в  их  гвалте  тонули  все
остальные звуки, и мир становился уныло-однообразным, серым и плоским.
     Нау  открыла,  что звуки могут  быть приятными  для  уха  и  такими, от
которых хотелось бежать и укрыться куда-нибудь  подальше. Зато птичий  гомон
над  утренним  ручьем  Нау была  готова слушать сколько  угодно. В нем  было
что-то схожее с радугой над китовым фонтаном, и  птичье  щебетание рождало в
душе светлое ожидание предстоящего чуда.
     День ото дня тундра становилась ярче и цветистей.  Ноги  Нау чернели от
сока  ягод.  Старая  тундровая волчица лизала их  и  смотрела  в  глаза  Нау
преданными и тоскливыми глазами. Она  чуяла приближение зимы, а для себя еще
и смерти, потому что она уже ни на что не годилась:  трудная жизнь и возраст
стерли все ее зубы...
     В этот день, как всегда, солнечные лучи разбудили Нау.
     По  яркости они были такими  же,  как прежде, однако в них уже  не было
того всепроникающего  тепла, что раньше. В их прикосновении к закрытым векам
Нау почувствовала предостережение, отзвук приближающегося ненастья.
     Нау окончательно проснулась и утолила голод пригоршней морошки.
     Чуткие уши ловили привычный шум морского прибоя, птичий звон над ручьем
и шелест травы.
     Нау поднялась на ноги и двинулась к морю.
     Роса была непривычно студеной. Нау бежала, чтобы  согреться и стряхнуть
с  себя  остатки  сна.  Суслики  свистели  ей  вслед,  испуганные  куропатки
вспархивали  из-под  ног,  но  Нау  не  останавливалась,  движимая  каким-то
тревожно-радостным  предчувствием.  Обычно   на  последней  галечной  гряде,
намытой  волнами,  Нау подбирала  плети морских водорослей,  добавляя  их  к
скудному завтраку. Но на этот раз она даже не замедлила шага.
     Ей  уже  слышался  в прибойном гуле знакомый свист возносящегося к небу
китового фонтана.
     Блеск  моря слепил ей глаза, и  Нау  не  могла  как следует рассмотреть
берег.
     И вдруг  она увидела  необычное...  Подумалось, что  это просто видение
ослепленных блеском воды глаз.
     Да,  был  фонтан,  в  котором   дробилось  солнечное  сияние,  и   кит,
приткнувшийся к берегу. Но  по  мере того как  Нау всматривалась в  морского
великана,  он  становился  все  призрачнее,  как  бы  растворялся  в  облаке
мельчайших капелек воды...
     Нау моргнула несколько раз, чтобы рассмотреть кита.
     Но его не было.
     Не было и фонтана с солнечной радугой.
     Вместо всего этого она видела на пенной оторочке прибоя человека.
     Он стоял  и  смотрел на нее  черными, как у  нерпы, глазами. Нау кинула
быстрый  взгляд на  море. Там было пустынно. Ничто не  указывало на то,  что
кит, который только что  был  у  берега,  уплыл.  На  гребнях прибоя  сидели
морские кулички  и дергали острыми  головками.  Стаи  перелетных птиц  низко
стлались над водой.
     Нау чувствовала, как холодно вокруг. Студеная галька жгла ноги, холоден
был  воздух, и  даже сами солнечные лучи  уже  не  грели. Человек сделал шаг
навстречу, и Нау показалось на миг, что за его плечами мелькнула радуга. Его
лицо  вдруг переменилось: глаза сузились,  рот полуоткрылся, и от  всего его
облика повеяло необычным теплом.  От него исходило ласковое, греющее даже на
расстоянии тепло, зовущее, заволакивающее мягким облаком.
     Нау  тоже  сделала  шаг   навстречу,  неожиданно  почувствовав  желание
прижаться к груди незнакомца, спрятаться в нем от холода.
     Мужчина взял Нау за руку.
     Он шел  легко, перешагивал мелкие лужицы,  перепрыгивал через потоки, и
поступь  его  была подобна  полету  птицы.  Нау  неслась  словно на  крыльях
развевающихся черных волос за незнакомцем.
     Утренний  холод улетучился, стало  даже жарко, и ноги горели, будто она
бежала не по прохладной  траве,  а  по раскаленным  летним  солнцем песчаным
берегам тундровых рек.
     Блеск солнца мчался вслед за ними  по глади лагуны, по струям речушек и
ручейков, по многочисленным лужам и озеркам.
     Что же это?
     Неведомая, огромная,  сравнимая только  с солнцем, радость. Легкость  и
тревожно-сладкое ожидание,  теплое стеснение в груди от мысли, что он рядом,
тот,  в котором  слилось все, что  пришло этим летом, --  и огромный  кит, и
удивительное  тепло, и неожиданное открытие того, что она  чем-то отлична от
птиц и зверей, от трав и волн, от неба и земли...
     Что же это такое?
     Они  поднялись на тундровые холмы, покрытые мягкими,  чуть пожелтевшими
травами.  Под  травами  лежал подсохший светло-голубой олений мох  -- ягель,
толщей  своей  защищающий   растения   от  губительного  воздействия  вечной
мерзлоты.
     С  высоты  холмов   открывалось  море,  уже  далекое,  с   еле  слышным
приглушенным прибоем.
     Мужчина остановился, не выпуская руки Нау.
     Он повернулся лицом к морю, и девушка вместе с ним посмотрела  в  синюю
даль.
     За  белой оторочкой прибоя резвились киты.  Стая приблизилась к берегу,
расцветив радужными фонтанами волны и спугнув куличьи стаи.
     И лицо его вновь озарило выражение, от которого исходило тепло, и в его
нерпичьих больших черных глазах зажегся теплый желтый огонь.
     Мужчина  взял ее вторую  руку и  чуть  потянул  к  себе. Тепло казалось
невыносимым,  обжигающим,  но  зовущим.  Слегка   кружилась  голова,  и  Нау
вспомнила, как  взбиралась  на  высокие  прибрежные  скалы и  оттуда подолгу
глядела на  море,  на движущуюся рябь, на  чередующиеся волны...  Вот так же
кружилась голова  и крутая даль тянула к  себе, вызывая  сладостную дрожь  в
ногах...
     Но это совсем другое, лишь отдаленно напоминавшее зов бездны.
     И снова это тепло, нежное, мягкое, как  мягкий  пух  в  гнезде  гаги на
холодных скалах,  обращенных к морю, вечно  обдуваемых ветром и  смачиваемых
солеными брызгами...
     Лицо  его  было близко, и оно менялось, как  меняются тундра и море под
ветром с облаками, то открывающими, то закрывающими солнце.
     От него пахло морским ветром и водорослями.
     Да, она ждала  именно его, вот такого, близкого,  понятного, сильного и
нежного  одновременно.  И вся ее тревога по утрам, беспокойство по  вечерам,
когда  солнце  уходило  за морской горизонт,  и ощущение  радости, когда кит
приплывал  к  берегу, было  предчувствием  именно  этой  встречи,  ожиданием
счастья.
     Рэу опустился  на  траву, увлекая за собой Нау.  Кружилась  голова, все
казалось окутанным радужной дымкой, и  тело  словно было погружено в  теплый
китовый фонтан, обволакивающий, ласкающий прикосновением своих нежных струй.
     Иногда  Нау казалось, что  она летит  высоко над  поверхностью земли  и
мягкие светлые облака несут ее вслед за легким ветром. И одновременно с этим
ощущением росло и другое: хотелось слиться воедино с мужчиной, и это желание
было таким сильным, что Нау чувствовала боль от  этого желания.  Иногда боль
наполняла  все нутро  ее,  стараясь вырваться наружу,  но  не  находила себе
выхода.
     Нау хотелось кричать от рвущихся изнутри воплей, но она  не знала... не
знала  еще,  что  это  и есть самое  высокое  женское  счастье,  от которого
рождается песня, нежность и новая жизнь...
     Нау слышала  шум  китового  фонтана,  взрывающего  воздух  над  морской
волной... Р-р-р-р-э-у!.. -- чудилось ей.
     -- Рэу, Рэу, Рэу, -- произнесла она несколько раз и открыла глаза.
     Лицо Рэу было совсем близко, и большие  его черные глаза вбирали в себя
девушку, топя ее в мерцающей, жаркой черноте.
     Теперь Нау не чувствовала ни  страха, ни  тревоги. Она еще  и  еще  раз
убеждалась в том, что именно этого ей  не хватало, именно этого она и ждала.
Она только  не догадывалась, что это  самое придет к ней  в облике  мужчины,
вышедшего из кита.
     И вдруг словно солнечный  раскаленный луч прошел  через  все ее тело. И
первая мысль ее  была:  разве боль может быть радостью? И  тут же ответ: да,
боль может быть самой высокой радостью, от которой хочется кричать и плакать
светлыми,  горячими слезами.  Луч  бродил по ее телу,  зажигая  его,  рождая
невидимый  огонь,  и  хотелось  только  одного  --  чтобы  это  продолжалось
бесконечно долго, вечно...
     Когда Нау пришла в себя, то в первое мгновение она испугалась того, что
все это ей показалось или приснилось.
     Но  Рэу -- так она  мысленно назвала  мужчину --  сидел с  ней  рядом и
держал в руках ее  черные волосы, переливая пряди из одной руки в другую. Он
улыбнулся, и лицо его озарилось необыкновенным светом.
     Он рассматривал Нау, приближая свое лицо  к ней,  касался кончиком носа
ее носа, и это прикосновение снова разжигало теплившийся в сердцах огонь.
     -- Разве боль может быть радостью?
     -- Высшая радость приходит через боль, -- ответил Рэу.
     Вместе с его словами Нау ощутила знакомые запахи моря --  соленой пыли,
водорослей, мокрой гальки и распыленных по берегу красных морских звезд.
     Перед  заходом  солнца Рэу встал  с примятой травы и зашагал в  сторону
моря.
     Нау шла рядом.
     И чем  ближе был  шум морского прибоя,  тем тревожнее становилось в  ее
душе. Впервые в жизни она без радости подходила к морю.
     Вот уже прибой и куличьи стаи на его изломе.
     Рэу остановился.
     Солнце  падало в  воду.  Над  линией,  где  соединялось  небо с  водой,
оставался верхний  край диска, и  от  него по  воде бежала  звонкая  светлая
дорожка, упиравшаяся в мокрый галечный берег.
     Рэу ступил на  эту дорожку, шагнул в воду, и  на  том месте, где только
что был человек, мелькнул на мгновение китовый фонтан.
     Нау в порыве шагнула в воду, но что-то сильное и властное вытолкнуло ее
обратно на берег.
     А кит уходил все дальше, и вскоре его фонтан померк вместе с  последним
отблеском погрузившегося в море солнца.



     Когда  солнце вставало над  лагуной, достигнув своей высшей  точки, Нау
спускалась на берег и стояла, пока вдали не начинала играть радуга.
     Радость  ее  росла по мере того, как к берегу приближался кит  и громче
становилось его взволнованное дыхание.
     Обратившись в человека,  Рэу брал Нау  за  руку  и  шел вместе с ней на
мягкие тундровые травы.
     Они мало говорили.  Многое из того, что нужно было передать друг другу,
само собой изливалось через взгляд, прикосновение и даже просто через долгое
молчание.
     Проходили дни, полные  счастья, невидимого и неслышимого полета души. И
однажды Нау увидела, что дальние горы покрылись снегом.
     -- Что это?
     -- Это то, что погонит нас в другие моря, -- ответил Рэу.
     -- Значит, ты покинешь меня?
     Рэу промолчал.
     С каждым днем свидания укорачивались, потому что солнце торопилось уйти
в воду, сокращая свой небесный путь.  В воздухе  закружились белые снежинки.
Падая на землю, на лужицы, в бочажки, они превращались в холодную воду.
     Неуютно становилось на земле.
     Птичьи  стаи  уходили  на  юг,  оглашая  опустевшую  тундру  печальными
криками.
     Умолк  звонкий  птичий  гомон над ручьем, и сама вода  в нем потемнела,
загустела от частых дождей.
     Нау бродила по  тундре и разрывала  мышиные норы, чтобы достать из  них
сладкие  корешки.  Бывали  дни,  когда она не могла приблизиться  к морскому
берегу: огромные  волны  бились о  скалы,  накатывались  на  галечную  косу,
кидаясь на одинокую девушку, стоявшую на высокой галечной гряде.
     В такие дни Нау боялась, что Рэу не приплывет.
     Но он приплывал.
     Однако в его ласках появились тревога и нетерпение.
     -- Почему ты не остаешься со мной до утра?
     -- Потому что, если я не вернусь с последним лучом, я навсегда останусь
на земле, -- ответил Рэу.
     -- А ты этого не хочешь?
     -- Не знаю, -- ответил Рэу.
     Еще совсем  недавно, по весне,  когда он, молодой и сильный, резвился в
морской упругой воде, он мог с уверенностью сказать, что никогда и ни за что
не променяет вольную морскую  стихию на земную твердь. А теперь... Он  и  не
подозревал, что есть в мире такая сила, которая превращает кита в человека и
держит  его  на берегу,  заставляя  забывать  о великой  опасности  навсегда
остаться на земле человеком.
     Братья-киты  предостерегали  его.  Отец  показал  на  белую  пелену  на
горизонте.  Она с каждым днем  приближалась к берегу.  Скоро это  холодное и
белое скует морскую  воду и закроет путь к живительному воздуху. Уже  ушли в
теплые края первейшие  враги китов -- морские косатки, уплыли моржи, тюлени,
и даже  мельчайшие морские  обитатели,  которыми  кишели прибрежные  отмели,
последовали за  большими  зверями.  Все пустыннее и  молчаливее  становились
берега северного моря.
     Наступил день, когда за каменным  мысом появилась полоса белого льда, и
от  него ощутимо потянуло  холодом и резким студеным запахом. Рэу приплыл не
один. Остальные киты держались у кромки льда, пуская высоко  в воздух хорошо
видимые в стылом тумане фонтаны.  Их было  так много, что испуганные бакланы
поднялись и улетели.
     Рэу медленно приближался к берегу,  сопровождаемый братьями. Они словно
придерживали его, не давая ему коснуться прибрежной  гальки. Но Рэу пробился
к пенному прибою и вышел на берег.
     Он тяжело дышал, и грудь его высоко поднималась.
     -- Нау, -- сказал он, -- я пришел к тебе.
     -- Навсегда?
     --  Навсегда, -- ответил  Рэу, и  как  бы в ответ на эти слова в воздух
взметнулись десятки  китовых фонтанов, раздробив  солнечный свет и  заглушив
все остальные звуки.
     Рэу взял за руку Нау и повел  за  собой  в тундру, подальше от морского
берега,  от  разъяренных  китов-сородичей.  Он торопился  уйти,  боясь,  что
переменит  решение и уйдет вместе со своим китовым  племенем далеко  в южные
теплые моря, подальше от надвигающихся льдов.
     Они прошли тундровым зеленым  берегом лагуны и углубились  в холмы, где
трава уже не  была такой мягкой, а в  земле чувствовалось приближение вечной
мерзлоты, притаившейся  от летнего  теплого  солнца  за толстым слоем мха  и
прошлогодних трав.
     Они уселись на пригорке и долго сидели молча.
     Рэу был печален, и на лице его был туман, как в эти осенние утренники.
     Нау дотронулась до его щеки пальцем.
     Рэу вздрогнул и вздохнул.
     -- Что будем делать? -- спросила Нау.
     -- Жить будем, -- коротко ответил Рэу. -- Новой жизнью, жизнью людей.

     Нелегко  пришлось  в  первые  зимние дни. Рэу  вырыл  земляную  нору  и
соорудил над  ней  свод из жердин, подобранных на берегу. Сверху свод покрыл
дерном  и сухой травой. Он  смастерил  копье из  расщепленной кости моржа  и
заколол  дикого  оленя.  Шкуру постлали  на  ложе,  чтобы защитить  себя  от
подземного вечного холода.
     Нау вспоминала беспечные дни, как  красивый сон, как то, чего на  самом
деле никогда не было. Иной раз  ей даже казалось, что и  Рэу  никогда не был
китом, потому что больше не было  открытого моря, и, сколько охватывал глаз,
простиралась  белая  пустыня,  покрытая  искореженными  обломками   торосов,
вздыбленными  ледяными  полями,  которые  светились  пронизывающим  холодным
мерцанием. Ветер  бродил меж льдов, выбирался  на берег  и тщательно заметал
все темное  снегом, в ярости накидываясь на низкую пещеру-землянку, стараясь
сровнять  ее  с  белой  равниной.  Ветер  ярился,  обнаруживая  каждое  утро
чернеющее отверстие, из которого поднимался пар живого дыхания людей.
     Хотя  усталость валила  по вечерам с  ног первых  обитателей косы между
лагуной  и морем,  они были  счастливы, и большое, высокое и вечное, которое
соединяло Нау  и Рэу,  горело с постоянством  и силой  летнего  незаходящего
солнца.
     Охотничья удача сопутствовала Рэу,  и  оленьих шкур  теперь  хватало не
только на подстилку, но и на то, чтобы защититься от холода.
     Нау сучила  нитки из сушеных оленьих жил и  иглой, выточенной  из кости
косатки, сшивала высушенные и выделанные шкуры. Чтобы тело Рэу  не терлось о
шершавую  мездру,  Нау  на  полу тесной  хижины мяла  оленью  шкуру твердыми
пятками своих сильных ног.
     Горел огонь  в  каменной  плошке, словно маленькое солнце поселилось  в
занесенной тяжелыми снегами землянке.
     Темнота  подступала  ближе и  плотнее. Солнце  показывалось лишь  узкой
красной полоской, но  в  сердцах  Нау и  Рэу  была  твердая  вера в то,  что
обязательно придет новый настоящий день, который будет еще лучше вчерашнего,
точно так, как прекрасными они находили друг друга каждое новое утро.
     Прошлого как бы  не существовало для  них,  потому что главным, от чего
зависела  жизнь, тепло в хижине, огонь в  каменной плошке, было настоящее. И
от настоящего зависело то, что будет завтра.
     Часто  дули ураганы.  Слежавшийся  снег поднимался  в воздух, и плотная
пелена мокрого снега и  упругого ветра валила человека с  ног,  прижимала  к
земле.
     Прислушиваясь к  громыханию снега по крыше землянки, Нау  вдруг ощутила
толчок внутри себя.
     -- Что там? -- встревоженно спросила она, приложив ладонь к животу.
     Рэу положил  руку на  смуглую  теплую кожу  жены чуть выше темной точки
пупка.
     И почувствовал биение живого.
     --  Это будущая жизнь! --  радостно  сказал он. -- Это новое утро нашей
жизни! То, ради чего мы вместе!
     -- Это будущая жизнь, -- тихо повторила Нау, прислушиваясь к себе.
     Когда  утихла  пурга и Нау  с  Рэу  вышли  на волю,  из-за дальних  гор
показалось солнце.
     -- Оно вернулось -- источник тепла!
     Они кричали от восторга и смотрели друг на друга счастливыми глазами.
     Солнце еще было  низко, и лучи его  окрашивали снег в алый цвет на всем
протяжении до горизонта, который с трудом просматривался вдали.
     Рэу  мастерил  разные орудия. Глядя на  него, на  падающие  на  его лоб
волосы,  Нау припоминала  что-то смутное, неправдоподобное,  волшебное,  что
приключилось с ней неизвестно когда  -- то ли во  сне, то  ли наяву. Был  ли
вправду он китом?
     На рассвете Рэу уходил на морской лед.
     Нау с нетерпением ожидала его. Смотрела на торосы. Иной раз ей чудилось
открытое море, зеленые  волны и радужные блики вдали.  Что это было?  Сердце
билось  сильнее,  жаркое волнение  поднималось  в груди,  и становилось  так
тепло, что она откидывала капюшон оленьей кухлянки.
     Рэу приходил с добычей, и  Нау больше не вспоминала о странных мыслях и
видениях, занятая разделкой добычи, приготовлением пищи.
     Солнце оторвалось от Дальнего хребта и поплыло по небу.
     Однажды  Рэу  заметил  на  южной  стороне  большого тороса  щетинку еле
видимых глазом крохотных сосулек.
     Знакомая птичья  песня разбудила Нау. Поначалу она  не могла уяснить --
то ли это у нее внутри поет или же за стенами хижины.
     Маленькая  серенькая  полярная пуночка  прыгала  на  тоненьких  озябших
ножках  и  звонко щебетала, подбирая остатки пищи. Она верещала и  маленьким
острым  глазом лукаво посматривала на Нау,  как бы  поздравляя ее с приходом
поры Большого Света.
     Нау заметно отяжелела, тело ее округлилось. Она с трудом носила большой
живот. Вместе  с теплом  в  прибрежные разводья  приплыли жирные  нерпы. Они
вылезали греться на солнце, и тут их настигал охотник. Иной раз  за  день он
добывал  сразу  несколько  нерп  и в последующие  оставался  дома, поправляя
жилище, побитое жестокими зимними ветрами.
     Устроившись   на  солнечной  стороне,   где   уже   стаял  снег,   люди
разговаривали о будущем.
     -- Пройдет время,  -- задумчиво говорил Рэу, -- и рядом с нашей хижиной
вырастут  другие жилища, и род людей, который  мы начали, распространится по
морскому побережью. Здесь есть простор, море  кишит зверьем, в тундре бегают
олени -- можно жить и ждать радостей, которые сулит завтрашний день...
     -- Как хорошо смотреть  в будущее, -- отзывалась Нау. -- Когда  глядишь
вперед, кружится голова, будто смотришь с большой высоты.
     На лагуне подтаял снег, и поверхность ее теперь была похожа на плешивую
от сырости оленью шкуру.
     Как-то Рэу, вернувшись с  сопки,  откуда он высматривал  приближающиеся
стада диких оленей, возбужденно сказал:
     -- Я видел открытое море.
     -- Открытое море? -- тревожным эхом отозвалась Нау.
     -- Лед сломался,  -- сказал Рэу.  -- И большие птичьи стаи летят к этой
воде через нашу косу.
     -- Откуда столько живого приходит на нашу землю? -- спросила Нау.
     --  Должно  быть, где-то есть иная земля,  --  ответил  Рэу. -- И, быть
может,  такие, как мы с тобой, существуют  еще где-нибудь. Мы  только еще не
знаем их, еще не встретились с ними.

     Теплый ливень разбудил обитателей хижины.  Когда  они вышли на волю, то
увидели,  что ото льда на лагуне осталось  лишь несколько плавающих  кусков,
которые, повинуясь течению, плыли  у берега,  отдаляясь к проливу. А в  море
свободная ото льда вода уже  была видна с порога хижины, и полузабытый запах
моря снова щекотал ноздри, рождал смутные желания.
     Рэу смастерил сеть из оленьих жил и натянул на круг из гибкой ветви. Он
поднимался на прибрежные скалы и ловил сетью красноклювых топорков.
     Последние льдины ушли из лагуны.
     Нау  непонятно и  неудержимо тянуло  к воде,  и она  была готова целыми
днями   сидеть,   глядя   на   ровную   поверхность,   следя   за   толстыми
бакланами-рыболовами,  за  снующими  в  прозрачной  воде  серыми  бычками  и
плоскими рыбами, плотно прижимающимися к каменистому дну.
     Это случилось ранним утром, когда солнце  уже  было высоко над мысом  и
собиралось двинуться в долгий путь над тундровыми холмами.
     Она спустилась на прибрежный лужок со  свежей, блестящей травой у устья
ручейка, сбегающего с горы.
     На ее крик прибежал Рэу.
     -- Подтащи меня ближе к воде, -- попросила Нау.
     Маленькие китята появились, когда ноги Нау наполовину оказались в воде.
Новорожденные поплыли, пуская маленькие фонтанчики.
     Нау повернулась лицом к Рэу и счастливо улыбнулась.
     -- Я рада, что они похожи на тебя.
     Нау вошла в воду, и  набухшие от молока груди  оказались в воде. Китята
подплыли и начали шумно сосать, касаясь грудей мягкими  толстыми губами, меж
которых розовели еще нежные, пушистые зачатки китового уса.



     Рэу охотился на непрочном ледовом припае, добывая нерп и лахтаков.
     А  Нау почти  не уходила с берега, возилась  со  своими детьми, которые
росли, набирались  сил  и уже  отваживались уплывать на  середину лагуны, на
самую глубину.
     И тогда Нау тревожно окликала их, зовя именем отца:
     -- Рэу! Рэу! Рэу!
     Китята высоко взметывали фонтанчики, торопились к ней, тыкались мягкими
губами в распластанные на воде  груди и долго и смачно вбирали в себя жирное
материнское молоко.
     В вечернюю пору,  когда  солнце  покидало сушу  и отправлялось  в море,
чтобы окунуться после долгого  дневного перехода в прохладные воды, приходил
отец и играл с  детьми. Он кидал разноцветные камешки далеко в воду,  китята
бросались за ними, отыскивали их на дне лагуны.
     У лагуны  становилось шумно:  всплески воды,  шипение  и  свист китовых
фонтанов, крики  Рэу  и  Нау  -- все это  смешивалось с щебетанием  птиц над
ручьем, с хлопаньем  крыльев  бакланов,  удирающих от стремительно  плывущих
китят. На кочках стояли суслики и одобрительно посвистывали.
     С  заходом  солнца  китята отправлялись спать, а родители  укладывались
здесь же, на берегу, подстелив под себя оленьи шкуры.
     Нау  среди ночи часто просыпалась, прислушивалась к плеску  воды, чтобы
услышать сонное дыхание своих детей. Широко открытыми  глазами она  смотрела
на светлое небо, где еще не было звезд: они зажгутся тогда, когда укоротится
солнечный  день. Лежа так,  без  сна,  Нау  чувствовала себя  легким ветром,
медленно парящим  над  сонными травами и  цветами, над  волной, плещущейся у
уреза, чувствовала себя  частью каменного берега,  у которого текла студеная
океанская вода, облаком под острым краем бледной луны...  Она была всем, что
вокруг   нее,   что   являлось  огромным  миром,  заполнившим  все   видимое
пространство.  Она  знала, что с наступлением рассвета, когда солнечные лучи
ударят в мокрые скалы  у мыса и  перепрыгнут на  галечную косу,  заиграют на
утренней  ряби лагуны,  все  это исчезнет, она  как бы заново  превратится в
существо, отличное от окружения. Именно днем приходили трудные  мысли о том,
что вот  китята, будучи ее детьми, плоть от плоти ее и Рэу,  все же китята и
они не могут даже взойти на берег и войти в родительскую хижину...
     Нау утешалась  слабой надеждой, что со временем  китята  превратятся  в
людей, как это случилось с Рэу.
     Порой Нау  хотелось  поделиться  тревожными  мыслями  с  Рэу,  но  тот,
казалось, не видел никакой  разницы между  собой и китятами. Видимо, ему и в
голову  не приходило,  что они -- отличные от него существа. Может быть, это
оттого, что Рэу сам был китом в обличье человека...
     В  дневное  время  Нау снова  становилась  обыкновенным  человеком.  Ей
приходилось  напрягать  разум,  чтобы   понять,  чего  хочет  старый  ворон,
взобравшийся  на  побелевший  от  времени, отполированный  ветрами  моржовый
череп,  ей надо было задуматься, чтобы  догадаться о  смысле пения пуночек и
свиста евражек. Это рождало тревогу и мысли, раздумья о происходящем.
     Рэу был занят с утра до вечера.
     Еще  весной он  загарпунил на льду несколько  моржей и показал Нау, как
нужно расщеплять кожи, чтобы они стали тонкими и упругими. Эти сырые кожи он
долго  держал  в  мелкой  воде  лагуны,  и,  пока  они  там  мокли,  собирал
плавниковые жерди, подбирая их друг к другу. Нау казалось,  что Рэу мастерит
скелет какой-то неведомой гигантской рыбы.  Он обтачивал дерево заостренными
ножами  из  камня,  полировал,  сверлил  трубчатыми костями  и  потом крепко
связывал  лахтачьими  ремнями. Когда  все было готово, Рэу  достал  из  воды
моржовые кожи и обтянул ими деревянный скелет.
     -- На этой лодке, -- объяснил Рэу, -- можно уходить далеко от берега.
     Первое плавание совершили по лагуне.
     Упругая вода била  в днище, вызывая звонкий гром, ветер наполнил парус,
сшитый  из  тонко  выделанных  нерпичьих кож,  и  лодка мчалась  по  лагуне.
Дети-китята  плыли  вслед, радостно  выпрыгивая из  воды,  стараясь  высоким
фонтаном обрызгать родителей.
     Лодка шла вдоль галечной косы к проливу, соединяющему лагуну с открытым
морем.
     Нау  громко окликала  детей,  и  ей казалось,  что они  отзываются  ей,
лопочут детские слова, радуются вместе с ней изобретению отца.
     Рэу, гордый тем, что сотворил такое чудо, выкрикивал  сильное, громкое,
приятное  слуху.   Толстые  бакланы  нехотя  уступали  дорогу,  долго  махая
крыльями, чтобы подняться над водой, чайки с тревожными криками носились над
лодкой, пересекая ей путь,  а  нерпы выныривали и долго смотрели  вслед,  не
понимая,  что   случилось,  стараясь  уразуметь,  что  за  неведомое  чудище
появилось в их водах.
     -- Теперь мы стали ближе к  детям, --  радостно сказала  Нау, когда они
приплыли обратно и вытащили на берег лодку.
     -- Завтра выйдем в открытое море, -- сказал Рэу.
     Море ласково  приняло лодку.  Нау чувствовала, как сильно и могуче оно,
как  велики волны,  незаметные  с берега. Они  легко несли на  могучей спине
кожаную лодку. Сильный и ровный  ветер наполнял  парус, и вода легко журчала
за бортом уходящей от берега лодки.
     Глянув  на Рэу, Нау удивилась: она никогда не видела на его лице такого
выражения.  Рэу словно бы  слился с  лодкой  и  был единым  существом с ней.
Каждый удар  волны, каждый порыв ветра отражался в нем. Вздымаясь на гребень
волны вместе с лодкой, Рэу  как-то странно придыхал, словно выпускал из себя
китовый  фонтан. Ветер шевелил его  волосы, обвевал напрягшееся,  сузившееся
лицо и выжимал слезы из широко открытых глаз.
     А  потом  Рэу стал  громко  и  протяжно кричать,  и  в  этом крике были
удивительные слова, словно окрашенные радугой:

     Ветер, сильный ветер,
     Смешанный с пылью морской воды!
     Подними на могучую спину свою
     Кожаную ладью и вознеси
     На тропы морских родичей моих,
     Чтобы свиделся я с ними и
     Сказал, что есть великая сила
     В природе, что делает кита
     Человеком и дает жизнь
     Новому, доселе небывалому
     В природе...

     Нау,   невольно  поддавшаяся   очарованию   ритмичного   крика,   вдруг
обнаружила,  что кричит  вместе с  Рэу,  и новорожденная  песня людей звенит
вместе с ветром, ударяясь о парус.
     Галечная  коса давно скрылась с  глаз,  и скалистые мысы,  разноцветные
вблизи от наростов лишайников и мхов, кое-где покрытые зеленой травой, стали
синими,  и  расстояние  смазало  их  очертания,  уменьшило  размеры.  Теперь
огромная водная  ширь отделяла кожаную лодку от земли, и это  волновало Рэу,
наполняя его новой силой.
     А Нау вдруг почувствовала страх.
     Твердая, надежная земля  оставалась уже далеко. Маленькой хижины нельзя
было рассмотреть.
     -- Куда мы плывем, Рэу? -- спросила Нау.
     Рэу прервал пение, и  последний звук унесся поверх паруса, смешавшись с
шипением зеленых волн.
     Выражение лица Рэу  переменилось, словно туча нашла на него, и он  тихо
ответил:
     -- Не знаю.
     Он  сел на  дно  лодки, на  частые  переплетения  деревянных планок, на
которые была натянута моржовая кожа.
     -- Я вспомнил давние годы, -- сказал Рэу. -- Я был молодым и любопытным
и часто отрывался от своих. Уходил далеко, чувствуя себя частью моря,  ветра
и синего неба. Меня предостерегали. Но я не слушал слова старших. Однажды на
меня напали косатки. Они преследовали меня яростно и долго, стараясь прижать
к  берегу. Но я сумел уйти от них и воссоединился со  своей стаей. В  другой
раз  я  оказался среди плавучих льдов,  из которых едва выбрался, ободрав до
крови все тело... И сегодня, выйдя в море, я снова почувствовал себя молодым
и полным сил...
     Рэу развернул лодку к берегу.
     Когда  впереди  тонкой  полоской  обозначилась  коса,  рядом  с  лодкой
взметнулся китовый фонтан и из глубины показалась голова кита.
     -- Это мой брат! -- обрадованно закричал Рэу. -- Гляди, Нау,  а вон еще
один!  Другой  позади нас! Они пришли  ко мне! Нау,  они радуются свиданию с
нами!
     Киты осторожно подходили к кожаной лодке и  толкали ее вперед, придавая
ей новую скорость. Их разинутые пасти, украшенные темным частоколом плотного
китового уса, казалось, улыбались Нау.
     Рэу стоял во весь рост и радостно смотрел на своих братьев.
     -- Как  жаль, что они не  понимают человеческого  разговора, -- сказала
Нау.
     -- Понимать-то понимают, -- ответил  Рэу, -- только говорить  не могут.
Чтобы  иметь  речь, надо стать  человеком,  надо полюбить женщину,  как  это
случилось со мной... Так мне  говорила мать, когда она вызнала, почему я так
стремлюсь к берегу, отчего я так  долго не возвращаюсь к  стаду.  И еще  она
говорила:  все,  кто  живет  на  побережье,   произошли  от  китов,  которых
преобразила любовь...
     -- Значит, мы не одиноки на берегу? -- спросила Нау.
     -- Может быть, -- ответил Рэу.
     -- Тогда почему я родила китят?
     -- Потому что я -- кит, -- ответил Рэу, и, словно в ответ на эти слова,
братья, следовавшие за лодкой, взметнулись вверх, выпрыгнув из воды почти во
всю свою огромную длину.
     Поднятые  ими  волны  едва не  захлестнули кожаную лодку, но Рэу только
смеялся и кричал громкое, радостное своим братьям.
     Вместе с ним радовалась и Нау, и спокойствие возвращалось к ней по мере
того, как приближался берег и издали уже можно было различить белую оторочку
прибоя.
     Рэу направил лодку в узкий пролив, соединяющий лагуну с морем.
     За  отмелью дети  встретили  кожаную  лодку  и  пристроились  к бортам,
сопровождая ее, пока она плыла от пролива вдоль зеленых тундровых берегов.
     На закате  Нау покормила детей, и они отплыли на  середину лагуны,  где
обычно проводили ночь.
     За вечерней трапезой Рэу сказал:
     --  Мои братья признали меня.  Они увидели, что я  возвратился  в море,
остался верен ему.
     -----
     Когда росы стали холодными и  в тундре налились соком ягоды,  Нау стала
замечать, что детям все труднее подплывать к ней -- они выросли.
     На рассвете Нау уходила на зеленые  холмы, пересекая низкую, болотистую
луговину, на которой  алела  спелая  морошка. Она собирала в  кожаный туесок
черную шикшу, голубику, морошку.  К полудню возвращалась в хижину. А Рэу все
не было:  он  уплывал в кожаной  лодке к Одиноким скалам,  торчащим далеко в
море,  и  там охотился  на нерпу,  гарпунил  моржей и  встречался со  своими
братьями.
     Нау  смешивала  ягоды,  сдабривала  их  нерпичьим  жиром  и  ставила на
холодок, чтобы угостить лакомством возвратившегося охотника.
     На морской стороне галечной косы она ждала возвращения Рэу.
     Сначала показывался парус. Он медленно рос, покачиваясь под ветром. Над
парусом летели птицы, указывая путь к берегу, а рядом плыли братья-киты.
     Нау смотрела на приближающуюся лодку. Вот  уже можно различить сидящего
в ней охотника,  его развевающиеся на  ветру  черные волосы. По бокам  лодки
были привязаны нерпичьи и моржовые туши.
     На этот раз Рэу приволок большую тушу моржа.
     Желтые клыки  животного торчали под  водой. Рэу и Нау пришлось  изрядно
потрудиться, чтобы вытянуть на берег гигантское животное.
     --  Большая кожа у этого моржа, --  сказал Рэу.  --  Мы  сделаем из нее
покрышку для новой хижины, чтобы нам было просторно в ней.
     Он давно заметил, что Нау снова собирается стать  матерью,  и радовался
этому.
     С приходом темных  ночей подросшие китята  перестали подходить к берегу
-- мели  не  пускали их. Нау  уже не  кормила их своим молоком, и  дети сами
добывали себе еду.
     -- Им тесно в лагуне, -- сказал Рэу и спустил лодку в воду.
     Он посадил  Нау  в середину,  сам  устроился  на  корме,  чтобы править
парусом и рулевым веслом.
     Китята ждали родителей на глубоком месте.
     -- Следуйте  за мной!  -- крикнул  им Рэу.  --  Плывите  вслед за нашей
лодкой!
     Китята  пристроились к  корме. Они радовались, как всегда,  свиданию  с
отцом и матерью.
     Рэу направил лодку в пролив.
     Нау  молча смотрела  на плывущих  следом  китят.  Они издали  поднимали
головы,  и в их глазах, блестящих и ясных, Нау видела невысказанную нежность
и сыновнюю преданность.  Теплом  наполнялась  грудь, и  хотелось очутиться в
воде и рядом с ними плыть широкой водной дорогой в открытое море.
     В проливе китята  чуть замешкались, как бы  прощаясь со своей колыбелью
-- лагуной.
     Впереди расстилалось  море -- широкое,  могучее, глубокое, полное новых
тайн, друзей и родственников.
     Еще издали Нау увидела братьев Рэу, которые поджидали своих родичей.
     Лишь только дети выплыли из лагуны, киты двинулись навстречу и окружили
их, победно трубя фонтанами воды.
     -- Теперь я спокоен  за  них,  --  сказал  Рэу. --  Они в своей  родной
стихии, среди близких и родных.
     Нау с грустью смотрела на уходящих в море детей.
     -- Не печалься, -- сказал Рэу, дотрагиваясь  до ее  плеча. -- У нас еще
будут  дети...  Но  дети,  вырастая,  всегда  уходят  из  родного  гнезда  в
собственную жизнь.
     Дети Рэу и Нау еще много  раз подходили к берегу, на свидание со своими
родителями.  Всем своим видом  они  показывали, что им хорошо и вольготно  в
море и они помнят отца и мать.
     Когда    кромка    льда   показалась    на   горизонте,    Нау   родила
мальчиков-близнецов. Они лежали по обе стороны  счастливой матери и орали во
все горло.
     Склонившись над ними,  Рэу всматривался в  новорожденных, и трудно было
по его лицу догадаться, доволен он или нет.
     Только вчера  старшие ушли в теплые края, где  будут зимовать  вдали от
острых льдин и смертельной стужи. Всем стадом они приплыли прощаться и долго
резвились возле самого берега, пугая стаи перелетных птиц.
     Опустел берег. На  него,  зловеще потрескивая, надвигался лед, шурша по
мелководью.  Свирепел   ветер,  гоня   по  галечной   косе  ледяной   дождь,
превращающийся на глазах в снег.
     В хижине кричали  два мальчика, оглашая близкую окрестность и вплетая в
вой ветра человеческий голос.
     Нау склонялась над  ними, и  почему-то  на память  приходили безмолвные
первенцы, родившиеся  китами  и уплывшие в далекие моря.  Какое счастье быть
матерью!
     Рэу строил большую ярангу.
     Он воткнул колья полукругом и обтянул их нерасщепленной моржовой кожей.
Затем соорудил коническую крышу и тоже покрыл кожей. Она еще была свежей, не
потемнела, и дневной свет проникал внутрь. В теплом желтом свете было уютно.
Но для настоящего тепла еще надо было сделать полог. Нау сшила  его из шкуры
белого медведя.
     Кожаные  туеса и  деревянные кадки были  заполнены  моржовым  жиром,  в
земляном хранилище был достаточен запас мяса. Впереди  была зима, но люди не
страшились ее,  потому  что  их было уже много  на  этой занесенной  снегами
Галечной косе у Китового моря, скованного льдами.
     Весной киты приплывали к  берегам Галечной  косы. Показывая на них, Нау
говорила своим двум мальчишкам:
     -- Вон плывут ваши братья!
     Братья-киты близко  подплывали к берегу, почти касаясь головами гальки.
Они плескались, ныряли и вдруг неожиданно всплывали, обдавая Нау и мальчиков
брызгами теплой воды.
     Мальчишки  носились  по  берегу,   и  матери  порой  приходилось  силой
оттаскивать их подальше от прибоя.
     Возвращались домой мокрые с головы до ног, и Нау сушила детскую одежду,
шила новые торбаса и кухлянки, потому  что одежда на ребятишках изнашивалась
с невероятной быстротой.
     Киты сопровождали Рэу и часто помогали, если добыча была тяжела и лодка
едва шла по воде.

     Киты и люди -- это один народ!
     Соединившись, земля и море
     Родили людей, чье пастбище --
     Волны и пучина морская,
     Торосы в зимнюю пору!

     Рэу  пел,  и  мальчишки  затаив  дыхание  слушали  его  мощный   голос,
доносящийся из морской дали.

     Волны морские, застыв,
     Обратились в тундровые холмы,
     Поросли травой, испещрились ягодой;
     И все живое, что есть на тундре,
     Имеет братьев в волнах морских...

     Мальчишки подходили ближе к воде и пели уже вместе с отцом:

     Киты и люди -- один народ!
     Мы -- братья моря и земли!
     И рождены для вечной дружбы!

     Люди вытаскивали  добычу на  берег, разделывали ее, и чайки  с громкими
криками ликования носились над кусками мяса и жира. Волна тихо плескалась  у
ног,  слизывая  кровь,  а вдали сверкали  китовые фонтаны, прочерчивая небо,
дробя солнечный луч.
     Чередовались  зимы  и  лета. Росли  сыновья-первенцы,  рождались другие
дети, но уже не было больше китят в роду у первых поселенцев Галечной косы.
     Ранней весной,  как  только  острым  южным ветром  отрезало  от  берега
припай, тот, кто первым видел на горизонте китовый фонтан, приветствовал его
радостным криком:
     -- Братья идут! Братья к нам плывут!
     Старели Нау и  Рэу, но росли люди,  рожденные и вскормленные  ими. И не
только мужчины были среди них, но и женщины.
     Рядом с первой  поднимались  другие яранги,  зажигались  новые очаги, и
девственный камень покрывался копотью огня, зажженного человеком.
     Старел Рэу.
     Он уже не выходил в море, и вместо него  охотились сыновья -- сильные и
смелые люди.
     Они  носили имена, которыми различали друг друга,  ибо похожи они были,
как схожи их предки -- морские исполины.
     Двух старших звали Тынэн -- Заря и Тынэвири -- Спустившийся с Рассвета.
Остальных  сыновей тоже  нарекли,  сообразуясь  с их  характерами или же  по
близкому  к их  появлению  событию.  Одного звали  Вуквун -- Камень, другого
Кэральгин -- по имени северо-восточного ветра, дувшего  с  особенной силой в
день его  рождения... Девочек  тоже  назвали:  Тынэна  -- Зорька, Тутына  --
Сумеречный Свет...
     Но наступает осень не только в природе, но и в  жизни человеческой. Рэу
попросил  Нау  сшить ему штаны  из  белого  камуса, снятого  с ноги матерого
зимнего  оленя.  Это означало,  что  старик готовится уйти  сквозь облака  и
навсегда оставить этот мир.
     В один из ненастных вечеров, когда дождь бил по мокрым моржовым  крышам
и ветер  шарил  по  стенам, отыскивая вход  внутрь жилищ,  Рэу собрал  своих
детей.
     -- Мне скоро  предстоит  покинуть вас навсегда, -- сказал он  спокойно,
оглядывая всех  и  на мгновение задерживаясь на каждом лице.  -- Как  только
рассеются  тучи и  путь в ясное небо будет  открыт, я  отправлюсь в  дальнюю
дорогу... Но прежде чем  уйти, я хочу поговорить с вами...  Самое главное --
никогда не забывайте, что у вас есть могущественные родичи в море. От них вы
ведете свое происхождение, и каждый кит -- это  ваш  родственник, родной ваш
брат. Быть братом другому -- это не значит внешне походить на него. Братство
в  другом.  Когда вы  поднимаетесь на высокие скалы над морем, у  вершины вы
видите каменные обломки, многие из которых напоминают человека. Не  приходит
же вам  в голову называть их  своими братьями и вести свое происхождение  от
холодного камня... Мы пришли  на землю, потому  что есть  высшее  проявление
живого  -- Великая Любовь. Она сделала нас людьми, сделала меня человеком. И
если вы будете любить друг друга, любить своих братьев,  -- вы всегда будете
оставаться людьми... Любовь всесуща. Я думаю, что в этом мире мы не одиноки.
В старинных преданиях китового племени говорится  о  таких, как я...  Может,
где-то  есть  другие Галечные  косы, на которых стоят  яранги  и ваши братья
ловят нерп, добывают моржей и  поют песни  о море...  Ищите и умножайте себе
братьев,  потому что  только в единении вы будете сильны... И еще прошу  вас
помнить: моя дорога сквозь облака лежит через море...
     В этот год у берегов Галечной косы было необыкновенное скопление китов,
словно  каждый  из  них хотел попрощаться  с родичем  своим, уходящим сквозь
облака. Они приближались  к  берегу, где в безмолвии сидел Рэу. Иногда рядом
садилась Нау, и  они оба вспоминали  молодость,  когда на  пустынном  берегу
Великая Любовь соединила кита и человека.
     Рэу  думал о тех, кто оставался в море и  на берегу после него. Что же,
он не сетовал на судьбу. Наверное,  он был счастлив,  потому что именно  ему
выпало  стать человеком,  познать  Великую Любовь, о  которой  говорилось  в
древних китовых  легендах.  И всем  казалось, что  случившееся с  Рэу  могло
происходить  только  в сказках... Значит, сказка  --  это  правда, в которую
иногда перестают верить...
     Как это прекрасно -- жить вместе с Нау!
     Весь мир, со всей его красотой и  нежностью, уместился в этой  женщине,
чье сердце больше неба и  чья внутренняя теплота может  соперничать с теплом
солнца. Она и сделала Рэу человеком своей Великой Любовью.
     Рэу повернулся к Нау.
     Годы нанесли снега на черные волосы, положили  морщины на лицо.  Но она
была прекрасна и сегодняшней своей красотой.
     Как тепло делается в груди, когда смотришь на  нее, видишь ее лицо.  Да
одна  мысль  о том,  что она  есть, существует на  свете,  наполняет  сердце
нежностью и  благодарностью...  Но ведь она  будет с детьми. А потом  придет
время, и она соединится с ним в вечности.
     -- Мне было хорошо с тобой, -- сказал Рэу.
     Он  угас, когда  лед сковал море и  первый снег  припорошил  трещины  и
разводья.
     Сыновья совершили обряд печального прощания.
     Обрядили Рэу в белые  погребальные  одежды,  крепко завязали малахай на
голове  и зажгли  костер  у  порога. Пронесли над  очистительным огнем  тело
покойника  и  положили на  нарту.  Сыновья  впряглись в  нее.  Нарта, скрипя
полозьями по свежему снегу, двинулась в сторону моря.
     Нау, в кэркэре  из темного меха, стояла  у  стены  яранги  и  печальным
взглядом провожала своего мужа в вечность.
     Она не плакала. Ведь Рэу дошел до конца своего пути, ушел достойно, как
подобает человеку, завершившему все свои земные дела.
     Ясный день  стоял над Галечной косой, похолодавшее зимнее  солнце скупо
освещало тянущих похоронную нарту через прибрежные торосы  на ровное ледяное
поле, где уже была приготовлена широкая прорубь.
     Нау смотрела вслед.
     Невольная слеза катилась по щеке, холодила кожу и с верхней губы падала
на  нижнюю, вкусом  похожая на крохотный обломок соленого морского льда. Как
велик и печален мир! Мыслью своей  пытаешься измерить протяженность жизни от
далекого прошлого,  начала которого не помнишь, а будущее теряется  в тумане
никем еще не испытанного пребывания в ином, заоблачном мире, где нет смерти,
где нет сопоставления этого и  другого  мира...  И все это -- жизнь, которая
сильнее и длиннее в бесконечности, чем просто бытие в этом мире... Как велик
и печален мир!
     Сыновья  молча тянули  нарту,  стараясь  выбирать  среди  нагромождений
торосов ровный путь, чтобы ничто не тревожило навеки уснувшее тело.
     Вода  у  краев  погребальной  полыньи  то  поднималась,  то опускалась,
выдавая взволнованное  дыхание моря, словно  оно  и водная  его глубина, где
обрел жизни первое дыхание Рэу, понимали случившееся. В проруби образовалась
ледяная кашица.  Один из  сыновей взял черпак, сделанный из  тугого оленьего
рога  и  переплетенный  лахтачьим ремнем.  Отчерпав  шугу, прояснив зеленую,
почти черную в глубине воду, он остановился и посмотрел на братьев.
     Они без слов отвязали тело отца и положили на лед ногами к воде.
     Постояв некоторое время,  они  слегка  толкнули тело, и оно  неожиданно
легко и быстро скользнуло в воду.
     За телом опустили в воду нарту, и она тотчас  пошла ко дну, словно была
сделана не из легкого дерева, а из моржовой тяжелой кости.
     Старший из братьев приблизился к воде и заглянул. Там отражалось небо и
виднелось уходящее вдаль улыбающееся лицо Рэу  -- словно он кидал прощальный
взгляд сыновьям, остававшимся на земле.
     А в небе, низко  над горизонтом, сияло солнце. Тишина стояла в природе,
будто все сущее, все живое затаило дыхание в удивлении и благоговении  перед
Великой Любовью.





     Эну сидел у костра и внимательно слушал Нау. Смеяться над ее рассказами
о чудном происхождении приморского  народа  с некоторых пор вошло в привычку
жителей   Галечной  косы   и  окрестных  селений.   Старуха  стала   местной
достопримечательностью,  и  среди  прочих  новостей,  которыми  обменивались
путники, обычно сообщалось  о здоровье удивительной старухи и ее рассказах и
поучениях.
     Однако Эну не показывал виду, что не верит  старой Нау. Да и кто знает,
может   быть,  она  права,   несмотря   на   то,  что   говорила   чудовищно
неправдоподобные  вещи: будто  бы она в  ранней молодости была женой кита  и
первые  ее  дети  были киты. Никто не знает,  сколько  ей  лет. Даже древние
старики утверждали,  что в годы  своей юности  они  знали Нау  уже  глубокой
старухой  с   теми  же  всем   изрядно  надоевшими   рассказами   о  китовом
происхождении приморского народа.
     В  общем-то,  все, что  рассказывала  Нау, было  давно, еще с  детства,
известно Эну.
     Он  вглядывался  в  сморщенное,  словно  печеная  моржовая  кожа,  лицо
старухи, в  ее  удивительно светлые  и  глубокие глаза,  отливающие  зеленью
морской глубины, и ему становилось не по себе.
     Нау не имела своего жилища. Она приходила в любую ярангу Галечной косы,
устраивалась  как  у себя дома  и  жила  несколько дней, а то и месяцев. Она
утверждала,  что  все  живущие  --  ее потомки.  Кто знает, может  быть, это
действительно так? Никому никогда не приходило в голову отказать старой  Нау
в крове и пище. Но,  когда она уходила жить в другую ярангу, люди облегченно
вздыхали и не удерживали ее.
     Несмотря на  молодость, Эну почитался в селении мудрейшим человеком. Он
знал все, что  полагалось знать искусному врачевателю, предсказателю погоды,
хранителю  древних  сказаний  и  обычаев. Но одного  Эну не  мог определенно
утверждать: правду ли говорит старая Нау о происхождении приморского народа?
Да, люди Галечной косы чтят морских великанов,  как возможных своих предков,
но уж больно  разнятся между собой киты и люди. Мало того,  что  они живут в
воде, киты к тому же огромны и бессловесны, даже  голоса  своего не имеют...
Такие предки несколько неудобны  для почитания. Однако  вслух никто сомнений
не  высказывал,  и  культ  китового  предка  соблюдался на протяжении многих
поколений.
     Старая  Нау смотрела  бездонными  глазами на  огонь,  и  Эну видел, как
отблеск огня тонул в их бесконечной глубине.
     -- Через меня, -- продолжала глухим голосом Нау, -- соединились земля и
море, во мне родился человек таким, каким живет он нынче вокруг нас.
     -- А как же слово? -- осторожно осведомился Эну. -- Как мысль?
     --  Когда  я была юна  и  бегала,  как  молодая  оленуха,  по студеным,
напитанным водой упругим  тундровым кочкам, я и  не задумывалась, кто  я  --
песец, птица,  волк  или росомаха?..  Мне было  все  равно, кто  я, пока  не
приплыл  Рэу  и не  озарил  меня Великой Любовью.  Сама Великая Любовь  была
тайной, потому что неведомо, откуда  она сошла на нас. И тайна родила мысль.
Потому что,  пока  есть тайна, человек всегда будет пытаться разгадать  ее и
разум будет деятелен...
     Нау замолчала.
     -- Выходит, пока есть тайна, будет жив и разум? -- учтиво спросил Эну.
     -- Да, -- ответила Нау.
     -- А  речь  откуда? Как человек  научился  разговаривать и  общаться  с
другими? -- продолжал спрашивать Эну.
     -- Нам с Рэу очень хотелось поговорить. Вот мы и заговорили...
     Эну с выражением недоверия поглядел на Нау: слишком как-то все просто.
     -- Вещи ведь  живут отдельно от человека вместе  со своими названиями и
именами, -- продолжала Нау.  --  А слово приходит из всех живущих  на  земле
только к человеку. И речь делает нас людьми...
     Эну прислушивался к словам старой Нау не только разумом, но и чувствами
своими. Что-то было в ее словах действительно весомое, мудрое. Мир для нее в
самом главном  всегда оставался единым.  Наивысшим существом  для нее всегда
был кит...
     -- А откуда появились другие боги? -- осторожно спросил Эну.
     -- Других богов в природе не существует, -- сердито ответила Нау. -- Их
придумали себе люди.  Из  страха  перед тайной. Когда  нет  желания  разумом
отгадать тайну, начинают делать  богов. Сколько  тайн, столько  и богов,  на
которых легко  свалить  все.  Когда  человек  проявляет слабость,  он  часто
объясняет это вмешательством  непонятных сил. А порой и  силу свою  начинает
приписывать им... Это уже совсем недостойно человека!
     -- Однако мы все же чтим кита как предка своего, -- напомнил Эну.
     -- Кит -- не  бог, -- решительно сказала Нау. -- Он просто наш предок и
брат. Он просто живет рядом с нами, готовый прийти на помощь.
     Эну  шел по  берегу  моря,  встревоженный разговором  со  старухой.  Он
наклонялся, брал  обрывки морской  травы,  бездумно жевал их. Сырой  морской
ветер,  пропитанный резким запахом  водорослей,  птиц,  рыб и  зверей, мешал
мыслям.  Какая-то неумолимая,  но  пугающая  правда чувствовалась  в  словах
старой  Нау  о том,  что  человек создал  множество  богов  от  страха перед
непонятным и  неведомым.  С  этим и боязно  согласиться,  и  в  то  же время
соблазнительно. Но как тогда быть  с установившимися обычаями? Отказаться от
привычного трудно,  а тем более  от богов... Разумная мудрость подсказывает,
что не следует резко менять представления человека, если даже они и ложны...
     Старая Нау... Ее  имя обросло легендами, слухами и покрылось тайнами...
Она говорила, что тайны  побуждают  человеческий  разум к деянию. В этом она
права.   А  разум   устроен  таким   удивительным  образом,  что  он   часто
удовлетворяется  готовой  отгадкой, видимостью  истины,  пусть непрочной, со
множеством прорех от сомнений и непоследовательностей.
     Сколько же Нау живет на земле?
     Она говорит, что с самого начала была совсем одна и не знала,  кто  она
--  песец,  волк,  росомаха или  евражка...  А  может быть, тогда  она  была
каким-нибудь  животным?  Это  вполне  может  быть  и  согласуется с древними
легендами о родстве людей с разными животными.
     Но вот ее сожительство с китом...
     С китом, который силой Великой Любви превратился в человека.
     И еще:  память  племени хранила  множество рассказов  о  том,  как киты
помогали приморским  людям добывать пищу, охотиться, уберегали от несчастий.
Эти  рассказы  никто  не  подвергал сомнениям.  Но  вот превращение  кита  в
человека... Почему  этого больше не случается?  Ведь становится же оборотнем
охотник, унесенный на льдине в море. Его долго носит во  льдах, ветер и буря
треплют его одежду, и наконец  он остается нагишом  на холоде. Но природа не
дает ему  погибнуть. Иные  неожиданно обрастают шерстью, короткой и жесткой,
как у лахтака, обретают тюленьи  черты, теряют речь и спасаются... Они потом
бродят  по  тундре  невдалеке от  людских поселений.  Они воруют  еду,  руша
земляные  мясные  хранилища,  похищают сушеное  мясо  с вешал  и, случается,
нападают  на женщин. Потом рождаются странные люди с  обилием растительности
на лицах, порой немые и глухие или лишенные зрения. Но от китов больше никто
и никогда не рождался на этом берегу...
     И  все-таки  с   дальних  сумеречных   лет   идет  почитание  китов   и
трепетно-священное отношение  к  великанам моря. Да  и как  не уважать и  не
благоговеть  перед  теми, чьи огромные  тела  поднимают большие волны и  чье
дыхание взлетает ввысь? Остальные морские звери стараются держаться подальше
от человека,  боятся его, но киты никогда не уплывают, когда кожаные байдары
приближаются к ним. Наоборот, они стараются держаться  поблизости, и Эну был
не раз свидетелем тому, как киты  вели  за собой охотников на места, богатые
тюленями и моржами.
     И  все же, как уловил  Эну,  у жителей Галечной косы не  было твердой и
безоговорочной  веры  в рассказы  старой  Нау о ее  жизни с китом. Это  была
сказка, придуманная выжившей из ума старухой. Однако существовала молчаливая
договоренность между всеми: никогда не выражать сомнения самой Нау. Это было
бы кощунством...
     Старая Нау никогда не  занималась врачеванием и предсказаниями, но если
кто-нибудь обращался к ней за помощью, она никогда не отказывала. Лечила она
только травами  и настоями  крепких  бульонов,  сдобренных кореньями,  а  ее
предсказания поражали точностью, которая почему-то пугала людей. Может быть,
потому, что  она  с  одинаковым равнодушием  предрекала  и беду,  и  будущую
радость. И оттого, что она не скрывала правды, мало было желающих обращаться
к  ней.  Наоборот,  остерегались  ее  острого  языка и  о  важном  и главном
старались с ней не говорить, полагаясь в таком случае на Эну, который мог  и
утешить  уклончивым  ответом,  и  вселить  надежду  туманным, неопределенным
обещанием.
     Сколько живет на земле Нау?
     Или она вечна, как  скалы,  холмы  и  скалистые  берега?  Но  ведь  она
состарилась... Значит, жизнь и время накладывали на нее свой отпечаток. Если
она  помнит  время  первых  людей,  то  как же  она  стара,  ибо  нынче люди
расселились по всему побережью и по тундре...
     Рассказывала  Нау, что, когда  был жив  Рэу,  олень  был  дик и на него
охотились крадучись. А ныне оленьи  стада пасутся  спокойно, и человек ходит
за  ними, не скрываясь.  Люди даже  ездят на оленях,  запрягая их в нарты. А
ездовых собак тогда не было, утверждала Нау,  и только похожие на  них волки
бродили по тундре, воровали  мясо  из земляных хранилищ и страшными голосами
выли в лунные тихие ночи.
     Плескалось  море у берегов, загадочное,  великое,  называемое в  песнях
Китовым морем.
     Там, в пучине, иная, отличная  от земной  жизнь,  и  ее  признаки слабо
доходят до  приморских  жителей в виде студенистых  медуз,  красных  морских
звезд с игольчатой кожей, раковин, мелких рачков и моллюсков.
     Но и мир звезд и неба тоже загадочен!
     Пристальный  взгляд на  звездное  зимнее  небо,  когда  невесть  откуда
появляются небесные  огни -- полярные сияния, -- заставляет трепетать душу и
вселяет  в  сердце  благоговейный  ужас.  В  светлом круге  луны видятся  то
человеческое  лицо,  то  тени  умерших  родичей,  то живущие  люди,  которые
охотятся, едят  точно  так же, как  и обитатели  земли. Можно ли после всего
этого не  задуматься  о  множественности  миров,  о  том, что  все эти  миры
пронизаны неведомыми загадочными силами, имя которым боги-кэлет?
     Да,  пусть киты остаются предками,  но  нельзя  пренебрегать и  другими
богами.
     Не каждому  дано  чувствовать неведомую  силу и  знать  многое.  Судьба
выбирает  из  множества  людей особенных и  отмечает  их  даром  прозрения и
проникновения не только в суть  окружающих  вещей, но и  за грань понятного.
Может быть, сам отмеченный и не может объяснить  многого, но его способность
предчувствия  и  предвидения сама  по  себе благая  ценность, которая должна
служить людям.
     Но вот как быть с Нау?
     Быть потомком кита почетно  и благородно,  и это возвышает  человека  и
дает  ему  гордость,  стремление быть  сильным и независимым,  как  сильны и
независимы  эти  огромные  морские  животные.  Но вера  в кита  должна  быть
благоговейной, покрытой некоей тайной.  К этой тайне может иметь доступ лишь
достойный и  избранный  судьбой.  И  чем  больше  неясного и  непонятного  в
потемках прошлого, тем выше тот, который может объяснить многое.
     В таком случае  Нау --  именно  тот  человек,  к  которому  должны быть
обращены почести. Но личность сама  должна быть достойна  положения, которое
уготовила  ей судьба. Не  только  облик, но и образ жизни, поведение  должны
соответствовать этому.
     А Нау ведет себя так, что лишь отвращает от себя людей. Зачем посвящать
каждого  в  такие  подробности,  которые  только  подрывают веру  в  китовое
происхождение людей? Зачем  рассказывать о том, что  любил есть и как храпел
по  ночам Рэу?  Зачем  утверждать  совсем неправдоподобное,  будто  сама Нау
рожала китят и  среди плавающих в море есть ее прямые потомки?.. Зачем такое
говорить и каждый день твердить об этом, вызывая раздражение у людей?
     Да, пусть китовое родство людей -- далекая правда, но эта правда должна
быть  величественна,  высока  и   доступна  не  каждому,  без  унижающих  ее
подробностей. Она должна сиять на расстоянии, как вершины дальних гор.
     А как быть с Нау?
     По всему видать, осталось ей жить недолго.
     Она стара, это правда. Но вот что  удивляло:  она никогда не жаловалась
на свои недуги, не кашляла, не задыхалась, как другие старухи.
     Но ведь не вечна же она!
     Эну остановился, вглядываясь в море.
     Он  видел,  как недалеко от согбенной фигурки,  в которой  издали можно
было узнать старую Нау, за линией пенного прибоя  резвились два кита, высоко
поднимая  головы  из воды и  пуская шипящие,  расцвеченные солнечной радугой
фонтаны.



     Охотники уплывали вдаль, в море.
     Упругий ветер  звенел в  парусе из тонких  нерпичьих кож, выдубленных и
выбеленных в крепкой человеческой моче.
     Охотники  зорко  всматривались  в  морскую  поверхность,   стараясь  не
упустить круглой головы нерпы, лахтака или усатой головы моржа.
     На носу сидели два гарпунера, держа на коленях длинные орудия с острыми
наконечниками из хорошо отполированных пластин  обсидиана  -- вулканического
стекла.
     Наконечник был хитроумно устроен:  впиваясь в  кожу морского животного,
он  отскакивал  от рукоятки и под  натяжением  ремня  поворачивался  в  ране
поперек, накрепко  застревая и давая этим возможность держать добычу  как бы
на привязи.
     На корме сидел Эну, одетый  в  непромокаемый  плащ из хорошо выделанных
моржовых   кишок.  Чуть  желтоватая,  шуршащая   поверхность   плаща  хорошо
предохраняла от любой сырости, особенно от морской,  соленой, оставляя сухой
внутреннюю  одежду  из пушистых  оленьих шкур,  снятых ранней  осенью. Одной
рукой Эну держал рулевое весло, а другой -- конец, прикрепленный к парусу. С
помощью руля и паруса Эну хорошо управлял лодкой и мог держать скорость даже
против ветра.
     В  эту пору  на  морском  просторе  оживленно: откормившиеся на  летних
пастбищах  птичьи стаи,  вырастившие  новое  поколение  крылатых, собираются
вместе, чтобы отправиться в неведомые земли.
     Эну предполагал,  что  там,  куда они  улетают,  не кончается лето, нет
зимних холодов и, по всей видимости, там и море не замерзает.
     Если  проследить за  направлением полета птиц и дорогой уходящих китов,
легко  увидеть,  что все они направляются  в сторону полуденного  солнца.  В
середине зимы  красная  заря указывает на  присутствие солнца именно  там...
Значит,  в ту  сторону вслед за  солнцем уходят  и  птицы, и  киты, и другие
морские  звери.  Немногие остаются  здесь, чтобы переждать  долгое  холодное
время...
     Что  же  там за  земля,  где в зимнюю пору не замерзает  море?  И вдруг
догадка пронзила Эну: так ведь когда солнце возвращается на  эту землю,  оно
уходит оттуда, и, значит, там приходит черед зимних холодов!
     Он уже  хотел  было раскрыть  рот,  чтобы рассказать товарищам о  своем
открытии, но воздержался  -- зачем? Они  все равно не  поймут  всей  глубины
откровения. Ведь если дальше рассуждать,  то, идя за  солнцем  и возвращаясь
вместе с ним, можно жить в вечном лете, точно так же, как это делают киты...
Эну  от  волнения  вспотел.  Вот  оно  --  счастье  человеческое,  дорога  к
постоянному и  теплому времени! Ведь главная забота здешнего человека -- это
уберечься от губительного дыхания холода. Только наступает лето, как женщины
вытаскивают  зимние пологи и  начинают  их латать, пришивая на прохудившиеся
места  новые  лоскутки шкур  белого медведя.  К осени собирают  сухую траву,
обкладывают ею  полог,  чтобы теплый  воздух дольше сохранялся в  жилище. Но
главное -- это огонь, который нужно  все время поддерживать в жирнике. Тепло
--  это жизнь, и тот, кто знает  дорогу к  постоянному теплу,  тот настоящий
спаситель людей...
     Занятый своими размышлениями, Эну совершенно потерял интерес к охоте.
     Как удивительно устроено человеческое  мышление: стоило  наткнуться  на
одну дельную мысль,  как она потянула другую, за ней -- третью.  Если судить
по времени холодной поры, которая длится очень долго, в отличие от короткого
лета, солнце в полуденной стороне находится гораздо дольше, чем над здешними
берегами. Значит, там лето дольше и зима короче!
     Вот бы найти путь туда, дорогу к долгому теплу!
     Вспотевшей  рукой  Эну сжал  рулевое  весло и  не сразу  сообразил, что
кричат ему гарпунеры.
     Они увидели стадо моржей и просили повернуть туда байдару.
     Эну круто развернул кожаное судно, едва не зачерпнув воды накренившимся
бортом.
     Дорогу к долгому лету укажут киты. Если они настоящие братья, то они не
откажут в помощи.
     А может быть, старая Нау знает ту дорогу? Иначе откуда она пришла сюда?
Не родилась же она от камней, от волков  или росомахи...  Может быть, она --
заблудившаяся жительница теплых краев? А кит пришел ей на выручку, чтобы она
не погибла здесь от холода?
     Мысли обгоняли друг друга,  выстраивались в стаи,  разлетались  и снова
собирались вместе. Они волновали Эну.
     Моржовое стадо уже было близко, и вода кишела как в гигантском котле.
     Спустили  парус.  Длинные  деревянные   весла  в  деревянных  уключинах
заскрипели, и послушная им байдара устремилась к моржовой стае.
     Вот  они уже  близко.  Они  поворачивают  оснащенные огромными  желтыми
клыками головы и с ненавистью смотрят на приближающуюся байдару.
     Вожак моржового  стада  --  старый  самец с  обломанным  левым  клыком,
покрытый  бугристой, в морских паразитах и шрамах кожей, вдруг развернулся и
пошел на байдару.
     Может  быть, в  другое время  Эну  успел  бы  отвернуть  байдару, чтобы
избежать удара.  Но на  этот  раз,  отвлеченный  размышлениями, он  какое-то
мгновение промедлил.
     Эну видел, как обломанный клык мелькнул внутри байдары, меж ног впереди
стоящего гарпунера. В байдару хлынула вода, и кожаная лодка стала оседать.
     Ужас охватил охотников.
     Никто  не умел плавать,  и  единственное  спасение  было в  том,  чтобы
держаться за надутые пыхпыхи, которые, к счастью, уже были приготовлены.
     Разъяренный  морж  долбил  и долбил  байдару, и  она  только беспомощно
содрогалась, погружаясь по самые борта в ледяную воду.
     А родной берег был далеко.
     В байдаре -- пять человек. А пыхпыха -- четыре. За один ухватились двое
-- Эну  и юноша  Кляу, в глазах которого застыл ужас. Ведь Кляу хорошо знал,
что  делает  в  таких  случаях  старейшина  байдары.  Когда  нет  надежды на
спасение,  когда  родной берег лишь синеет туманной полоской  на  горизонте,
тот, который  сидел  на  руле, вытаскивает  свой охотничий  нож,  закалывает
товарищей, а  потом -- себя самого... Это делается  для того, чтобы избавить
людей от ненужных мучений.
     Кляу это знал и видел перед собой  лицо того,  кто заколет его  первым,
потому что именно он оказался ближе  всех. Когда  бросались в  воду, не было
времени выбирать пыхпых, надо было спасаться...
     Как  прекрасна  жизнь!  Даже  жалкие мгновения, оставшиеся  до  вечного
забвения. Казалось бы, какая разница:  быть заколотым чуть раньше или позже,
и все-таки Кляу хотелось сейчас быть возле другого пыхпыха, подальше от Эну.
Неужто не дрогнет рука у человека, которого в селении Галечной косы почитали
мудрейшим,  источником знаний  и  полузабытых  обычаев?  Он  знал,  как надо
встретить новорожденного и  проводить в последний путь  умершего.  Он знает,
как избавить от лишних мучений...
     Эну  медлил, не  решаясь  приступить к  печальному долгу. И все  же это
необходимо сделать. Им все равно не добраться до родного берега...
     Как неожиданно и просто кончается жизнь! Кто-то другой найдет дорогу  к
незамерзающим морям, к земле, где долго тянется теплое  лето и солнце высоко
стоит в небе, где зимуют киты и другие теплолюбивые существа.
     Товарищи  Эну,  зная  о  своей  участи и стараясь отсрочить  неминуемую
смерть, старались отплыть от него подальше, незаметно отгребая в сторону.
     Пусть первыми простятся с жизнью те,  кто постарше. Вон Опэ. Он смотрит
на берег. В глазах его  горе и  страх  перед неизбежной смертью.  В Галечной
косе у него остаются жена и  шестеро детей. Они еще  малы, и общине придется
взять на  себя  заботу о них. Так ведется исстари.  Нет обделенных  пищей  и
кровом,  но есть те, кто потерял близких...  Рэрмын... Тоже дети останутся у
него  да  красивая жена. Однако  она  перейдет под покровительство  старшего
брата,  оставшегося  в  живых...  Комо...  Все  хорошие  добытчики,  сильные
мужчины, веселые, искусные в громком пении и радостных танцах.
     Эну крикнул:
     -- Эй, сближайтесь ко мне!
     Хорошие  люди были  на  байдаре. Все они  откликнулись  и  даже те, кто
старался  отгрести  подальше,  смирившись  со  своей   судьбой,  поплыли   к
старейшине   байдары,  который  уже  нащупывал  в  намокших  кожаных  ножнах
охотничий нож с длинным, хорошо заточенным лезвием.
     Комо подплыл первым.
     Эну не сразу стал кончать его, справедливо полагая, что вид крови может
поколебать решение остальных.
     Когда все  сгруппировались недалеко от затопленной  байдары, Кляу вдруг
звонким голосом крикнул:
     -- К нам плывут киты! К нам плывет целое стадо китов!
     Все враз глянули туда, куда показывал рукой юноша.
     Словно  осевший  на  воду  туман,  пронизанный  радугой,  приближался к
терпящим бедствие.
     Киты плыли с шумом, разрезая осеннюю студеную неподатливую воду.
     -- Они идут к нам  на помощь! --  кричал возбужденный  юноша. -- К  нам
плывут наши братья! Значит, старая Нау права -- они наши кровные братья!
     Эну налег на пыхпых, чтобы приподняться над водой, и тоже увидел китов.
Они  шли как флотилия волшебных кораблей  из старинных сказаний о великанах,
как огромная песня, надвигающаяся из морских глубин.
     Страх и надежда боролись в душе Эну.
     Нарушение обычая может вызвать наказание. Но кто будет  наказывать? Кто
истинные вершители судеб приморского народа?
     Приближаясь,  киты  плыли тише,  явно стараясь не повредить  людям. Оки
окружили потерпевших бедствие, повели их к синеющему вдали берегу.
     Охотники старались  держаться  ближе  друг к  другу, ибо так китам было
легче вести их.
     Вот уже можно различить яранги и струйки синего дыма, тянущиеся к небу.
     За линией прибоя киты остановились.
     На  берегу  стояли  люди  и  в изумлении  смотрели  на  своих земляков,
обессиленных, но счастливых своим чудесным избавлением от неминуемой гибели.
     Кто-то догадался бросить ременной линь, и Эну ухватил конец.
     Охотники встали в ряд  перед старой Нау,  и  вода струилась с их мокрых
одежд.
     Старуха  молча смотрела на них, часто переводя взгляд на  стадо  китов,
медленно удаляющееся от берега.
     -- Брат всегда поможет брату, -- тихо сказала она и пошла к ярангам.

     В самой большой  яранге,  где обычно собирались мужчины  Галечной косы,
гремел бубен, сделанный из высушенного моржового желудка.
     Обнаженный  по  пояс Эну  в  сопровождении  Кляу  исполнял новый танец,
названный им Танец Кита.
     Другие  чудесно  спасенные  подпевали  чуть охрипшими голосами, вознося
хвалу морским братьям, и звуки  новой священной песни уходили  через дымовое
отверстие к небу, растекались и скатывались к берегу, к невидимому в темноте
морскому горизонту, где, затаив свое шумное дыхание, слушали киты.
     Повинуясь  ведущему Эну, люди взмахивали  расписанными  веслами, и там,
под потолком, где вялились прошлогодние оленьи окорока, пропитываясь пахучим
дымом,  в  отблесках  костра,  в  волнах теплого тумана, плыло  чучело кита,
искусно вырезанное из темного плавникового дерева.

     Человек только тогда человек,
     Когда брата он имеет, и душа
     Его жаждет отдать добро брату.
     Смерть отступила от нас,
     Черным крылом задев.
     Киты спасли нас.
     Возносим хвалу им
     И благодарность...

     В полутьме яранги  песня  стучала крыльями о просохшие  моржовые шкуры,
словно  гигантский  бубен,  и  жители  Галечной косы,  прислушиваясь к  ней,
возносились ввысь душой, преисполненной благодарности к морским братьям.
     Иные  с затаенным  чувством  стыда  вспоминали,  как  посмеивались  над
словами старой  Нау  о  братстве  с  китами и  воспринимали  ее  рассказы  о
стародавних временах как причуды угасающего от старости разума.
     Священный Танец  Кита  возвестил  о  рождении  нового  обычая  в  жизни
обитателей Галечной косы и укрепил веру в их необычное происхождение.
     Эну пел и чувствовал, как слова новой песни сами рождаются  в его  душе
без усилия с его стороны, и он дивился этому своему состоянию, словно кто-то
иной, новый поселился в нем и пел через него...

     Брат -- это не только тот,
     Кто просто похож на тебя.
     Брат -- это тот, кто сочувствует
     Твоему несчастью и приходит на помощь...



     Когда  Айнау вносила кусок синего  льда  в теплый полог,  вместе  с ним
входило  холодное  облако,   остро  пахнущее   стужей,  щекочущее  нос.  Лед
потрескивал  как  живой.  Ребятишки украдкой  прикладывали палец,  смоченный
слюной,   и  лед  кусался,  прихватывая  кусочек   кожи,   белесой   пеленой
приклеивающийся к поверхности голубого излома.
     В эту пору на воле все было темно-синим от сумерек и мороза, от темного
неба, на  которое  робко выползали яркие зимние звезды, дрожащие и мерцающие
от всепроникающего холода.
     Стылую  синеву нарушали  лишь пятна желтого света, падающие  на снег  у
порога жилищ: в ярангах ждали возвращающихся с зимнего промысла охотников.
     Они шли с торосистой стороны  моря, медленно обходя высокие льдины.  За
ними тянулся замерзающий след с яркими вкраплениями красной крови.
     Люди  держали путь на желтые  пятнышки теплого света  от горящих в жиру
моховых фитилей.
     Тишина висела над Галечной косой, над маленькой кучкой  полузатопленных
в снегу жалких в этом огромном мире яранг.
     Кляу поднял глаза: на  закатной  стороне  занималось полярное сияние --
начинался  веселый  праздник  богов,  и  отблеск их гигантских  разноцветных
костров отражался небом. Как  плотно  населен  мир, кажущийся  отсюда  таким
пустынным! И просторное небо, и дальние  горы, и даже мрачные  нагромождения
скал -- все полно жизни, неведомых существ, волшебных сил!
     Кляу глубоко  вздохнул и  пошел быстрее, торопясь  к своему жилищу, где
его ждали жена  и  трое  детишек  -- два мальчика  и  девочка.  Он  мысленно
воображал детские  личики,  их  ожидающие  взгляды,  особенно  пристальные и
пытливые  глаза  старшего, Арманто,  ласковое спокойствие  жены,  и  все его
нутро,  промерзшее на ветровом студеном льду, наполнялось теплом,  идущим от
самого сердца.
     Айнау взяла ковшик из тонкого гибкого дерева, зачерпнула воды, захватив
льдинку,  и  вышла  из  яранги.  Она  встала  у порога, держа в  поле зрения
мелькающего меж торосов  охотника. Из  десятков  людей она  узнавала его  по
походке на любом расстоянии, которое только может охватить взгляд.
     Сердце женщины омылось  нежностью и теплом  от  мысли  о мужчине,  о ее
Кляу, который с добычей шел домой. Отсвет Великой  Любви, которая вызвала  к
жизни приморский народ и  сделала кита человеком,  лежал на  счастливом лице
Айнау.
     Охотник  медленным,  неторопливым шагом  приблизился  к  порогу жилища,
молча скинул упряжь, на которой тащил убитую нерпу.
     Айнау облила морду  убитой нерпы водой, давая  "напиться" зверю, отдала
остаток воды мужу и втащила добычу в ярангу.
     Детишки  с  радостным  гомоном  окружили  нерпу,  положенную  на  кусок
разостланной на полу моржовой кожи.  Но  нерпа  еще была  мерзлая, и  должно
пройти время, прежде чем она оттает и мать начнет ее разделывать.
     Пока  Кляу тщательно  выбивал снег  из  торбасов,  развешивал охотничье
снаряжение,  Айнау  толкла в каменной  ступе  мерзлое  мясо, смешивала его с
жиром, сдабривала квашеными зелеными листьями.
     Это,  конечно,  еще  не настоящая  еда. Большое  пиршество будет, когда
сварится свежее нерпичье мясо.
     Когда  нерпа достаточно  оттаяла, Айнау разрезала тушу, отделив шкуру с
жиром.
     Ребятишки, глотая слюну, ожидали своего череда.
     Наконец мать вырезала из усатой головы два глаза, надрезала их и подала
мальчикам.   Причмокивая,  постанывая  от   восторга,  мальчишки  отсасывали
нерпичьи глаза, время от времени давая попробовать и сестренке.
     Кляу снял с себя всю одежду и остался совсем нагишом, лишь бросив между
ног клочок шкуры прошлогоднего молодого олененка.
     Пока  Айнау  разделывала нерпу,  в  ярангу заходили  соседки, и  каждая
уходила с куском  мяса, и это наполняло радостью  обитателей яранги,  потому
что  считалось: делиться  радостью, добром и  едой --  первейшая  и приятная
обязанность потомков китов.
     С вершины зимы  трудно представить, что наступит  лето,  и  на Галечной
косе  не  будет снега,  и  холмы  за  лагуной,  покрытые глубокими  снегами,
зазеленеют  травой,  свободная  вода  потечет  с  гор  широкими  ручьями,  и
безмолвие полярной ночи огласится звонким птичьим щебетанием. Море очистится
ото льда, и к берегу приплывут киты...
     Когда сладкая  боль  первого насыщения  прошла  и легкая дремота мягкой
пеленой накрыла тела  распластанных  на  мягких  оленьих  шкурах  обитателей
яранги, глава семейства начал повествование...
     Так водилось  в каждой яранге. Дети должны знать свое прошлое, чтобы не
чувствовать себя одинокими в этом огромном мире.
     Голос Кляу  глуховато звучал  в теплом  пологе,  переполненном  запахом
свежей крови, теплого мяса, горящей в каменном жирнике нерпичьей ворвани...
     -- Раньше холод и мрак покрывали пространство, в котором не различались
ни земля,  ни небо, ни вода...  Все  было  одинаково  темно, как в пургу, --
повествовал  Кляу, а вокруг  него затаив дыхание лежали его  детишки, внимая
рассказу о прошлом народа Галечной косы.
     Луч солнца не  пробивал темных туч, из которых вечно  сочилась холодная
влага...  Но  вот появилась женщина.  Теплыми  босыми ногами  прошла она  по
холодной  земле,   и  там,  где  ступала,   вдруг   выросла  зеленая  трава.
Оглядевшись, она улыбнулась, и солнце, пробив черные, сочащиеся влагой тучи,
ответило  ей  ослепительным   светом,   разогнавшим  мрак  и   залившим  все
однообразное пространство  теплом. И женщина увидела -- есть земля  и  море,
небо и  скалы, есть Галечная коса,  которая отделяет лагуну от моря. В норах
живут евражки,  песцы бродят меж зеленых холмов, птицы летят  над морем... А
само  море  -- само море полно жизни, полно  плавающих  и ныряющих. И ходила
женщина по берегу, кормилась  ягодами и морскими травами.  И  не  знала, что
сама  была человеком,  ибо не было с  ней никого рядом, с  кем  бы она могла
говорить.
     Пока не пришла к ней Великая Любовь.
     Великая Любовь сделала из кита человека, и он взял в жены ту женщину.
     И родила женщина маленьких китят.  Росли они поначалу в лагуне, а когда
возмужали, то  их колыбель-лагуна стала им тесна и через пролив  Пильхын они
отправились к своим родичам в открытое море.
     Потом женщина родила детей уже в человеческом  обличье.  И эти дети  --
наши предки, от которых мы и ведем наше происхождение.
     Кляу приумолк и потом торжественно сказал:
     --  А  та самая первая  женщина и есть Нау! Она живет среди  нас, и  мы
воздаем ей хвалу!
     Последние слова  Кляу  дети  слушали в полусне,  и им чудилось  далекое
неправдоподобное время, когда кит мог превратиться  в  человека, а  человеку
для пропитания было достаточно ягод и морской травы.
     Эту  легенду  они уже не  раз слышали,  как  и рассказ  самого  Кляу  о
чудесном спасении китами.
     Они  видели  Танец Кита и с детства учились ему, чтобы  в торжественные
минуты, когда благодарные чувства рвались наружу, можно было исполнить его в
Большой яранге, где собирались отважные ловцы морских зверей.

     Каждое утро уходил  Кляу на  морской лед. За спиной оставалась Галечная
коса, яранги, утонувшие в снегу и напоминавшие о живой жизни лишь тоненькими
струйками дыма.
     Синева  зимнего дня чуть розовела, и  огромное зарево на южной  стороне
неба вот-вот готово было проклюнуться первыми лучами солнца.
     Кляу обходил торосы, осторожно проходил по морскому льду на только  что
замерзших разводьях и думал о вечном, о том, что всегда волновало его.
     В то,  что кит может превратиться  в человека, все же можно поверить...
Но почему то, что произошло давно, никогда не повторяется?
     Много было неясного и непонятного в старинных  сказаниях. Когда-то Кляу
обратил на это  внимание Эну, но тот  строго сказал, что  так и должно быть:
чем больше неясного в старинном сказании, тем оно достовернее и тем больше в
него надо верить.
     Но почему мир не может быть так  ясен, как чист и  свеж утренний воздух
после душного и теплого полога?
     Звездное небо тоже населено множеством  существ, охотниками, девушками,
оленями... Воображение соединяло невидимые линии созвездий и рождало картины
небесной жизни. Казалось бы, это  та самая  жизнь, куда уходили умершие.  Но
нет! Умершие уходили через облака, это  верно, но жили совсем в ином мире, о
местоположении которого затруднялись  говорить даже  такие  мудрые люди, как
Эну. Но Кляу видел только звезды -- светящиеся точки на небе --  и по-своему
думал, что небо --  как бы гигантский рэтэм,  натянутый поверх всего мира, в
нем множество дыр, через которые изливается дождь,  сыплется снег.  И где-то
под этим  гигантским шатром  живут  иные народы.  Дым  от их костров  в виде
облаков поднимается в небо, затмевая свет и вызывая ненастную погоду.
     Почему окружающий мир так отличен  от того, о котором говорят предания?
А не нарочно ли мудрецы все затуманивают, чтобы скрыть собственное незнание?
     Чем дальше в  море  уходил Кляу,  тем шире открывался захватывающий дух
вид на хаотическое нагромождение синего льда.
     До самого стыка земли и  неба громоздились торосы. Среди  них виднелись
огромные обломки ледяных гор, голубые, словно светящиеся изнутри собственным
светом.  В  ледовых  пещерах   было  удивительно  жутко  и  слышалось  тихое
потрескивание,  словно кто-то невидимый таинственно брел  по ледовой крыше в
мягких, подбитых шкурой белого медведя торбасах.
     Морской вид на первый взгляд однообразен, но это однообразие кажущееся.
Вблизи  торосистое  море  полно  неожиданностей.  А подальше от берега,  где
сильное  морское  течение  постоянно  ломает  лед,  в  черных,  курящихся на
морозном воздухе  белым  паром разводьях тихо  плывут нерпы, глядя огромными
глазами на бело-голубой мир.
     С моря, даже с высокого тороса, уже не различить темные пятнышки яранг.
Жалкие, маленькие точечки, словно заяц наследил. За ними -- закованная в лед
лагуна, границы  которой  невидимы. Но к югу, где  холмы поднимаются и,  как
морские  волны,  бегут к синеющим  вдали горам, простирается твердая  земля,
такая же бесконечная, как море.
     За зубчатыми вершинами Дальнего хребта бродит зимнее солнце.
     Что там, за этим хребтом?
     У подножия гор кочуют оленные люди, дальние  родичи приморского народа,
отколовшиеся еще  в  стародавние времена, которые хорошо помнит лишь  старая
Нау.
     Еще недавно Кляу думал,  что с возрастом все тайны  откроются ему и все
недомолвки взрослых людей  -- всего  лишь попытка оградить юнца от того, что
полагается знать только зрелому, настоящему охотнику.
     А ведь незнание разжигает любопытство и гонит человека в неизведанное.
     Как Эну.
     Некоторые даже  говорили,  что  тот  сошел с ума,  ибо  здравомыслящему
человеку не  придет в голову говорить о далекой земле,  где  солнце вчетверо
дольше светит в небе и лето такое долгое, что не успевает оно кончиться, как
наступает новая весна.
     -- Это не  сказка, -- говорил Эну, -- я уверен, что есть такая земля, и
мы с тобой ее найдем... Помнишь тот страшный день, когда мы едва не погибли?
Вот тогда и пришла мне в голову мысль о теплой земле. Кто знает, может, сами
киты вложили в меня это открытие...
     Кляу слушал Эну, и в душе его росла решимость последовать за ним.



     На ноздреватом льду, изъеденном весенними жаркими лучами солнца, стояла
большая  байдара. Она просвечивала новой, только  что  натянутой  кожей,  и,
когда кто-нибудь прикасался к ней, она гудела, как огромный ярар.
     Вместе  с Эну в удивительное, давно  задуманное путешествие отправлялся
Кляу.
     Третьим плыл  Комо,  лентяй  и  шутник,  однако  искусный  в  том,  что
изображал на окрестных скалах все, что видел глазами.
     Среди провожающих была старая Нау.
     От  весеннего  солнца ее лицо еще больше потемнело, как покрышки яранг,
пережившие зимние холода, снегопады, метели и яростное весеннее солнце.
     Кляу никогда не думал, что расставание с родными и близкими,  с женой и
детьми, с Галечной косой,  с привычным видом  из яранги, окрестными холмами,
скалами так мучительно больно, что хочется закричать в полный голос,  потому
что боль такая, словно на сердце упал тяжелый камень.
     Этот камень не отпускал все то время, пока байдара плыла вдоль ледяного
берега,  еще не успевшего отойти от земли, мимо высоких скал, с которых Кляу
зимой любовался широкими просторами, окружающими селение, и думал о том, что
за теми дальними зубчатыми хребтами. Теперь им  придется не просто убедиться
в чьих-то давних рассказах, а самим увидеть дальнюю землю, где  много солнца
и где живут предки приморских жителей -- киты.
     Трудно  было  расставаться  с  женой,  но  еще  больше  -- с детьми.  В
последние   мгновения   почему-то  припомнились  прекрасные  дни,  когда  он
собирался увести  Айнау к себе  в  ярангу, бродил с ней вдали от селения, по
тундровым холмам, так как мягки и ласковы травы...
     Люди смотрели вслед уходящей байдаре,  которая становилась все  меньше,
растворяясь в пространстве, как угасающий человек растворяется в бесконечном
протяжении времени.
     Многие именно так  и  думали, глядя вслед  скрывающейся из  поля зрения
байдаре.
     Все молчали.
     Старая Нау поглядела на людей и громко сказала:
     -- Это зов предков. Ибо киты -- вечные странники,  вечно путешествующие
в  огромных морях. И человек не может долго  жить на одном месте. Сначала он
изобрел байдару, чтобы покорить морскую стихию, вернуться к изначальному...
     -- А потом возьмет да полетит в небо, -- усмехнулся кто-то.
     -- Почему бы и  нет?  -- задумчиво произнесла  старая  Нау.  -- Может и
такое случиться... А пока пусть плывут  сыновья китов по морю и ищут новое и
непознанное. Только так человек почувствует себя настоящим жителем земли...
     И еще долго говорила старая Нау.
     Пока свежи были воспоминания об уехавших, ее внимательно слушали.
     Но   проходило   время.  Другие  события   затмевали  троих   безумцев,
отправившихся тропой китов искать долгое лето, и только родные вспоминали их
в ряду навсегда ушедших сквозь облака.
     А  речи старой  Нау стали назойливыми. Слушали  ее только  из священной
обязанности быть внимательными к старухе, пережившей само время.
     Выросли дети  Кляу,  и  лишь  очень редко,  в  ряду полузабытых сказок,
кто-то вспоминал о трех безумцах, отправившихся в далекое путешествие.
     Никто  тогда  не  мерил  время,  потому  что  оно  и  так  было  видно,
отпечатываясь  на облике людей,  отмеченное  родившимися и выросшими детьми,
состарившимися и ушедшими сквозь облака.
     Однажды в ясный зимний день с низким холодным солнцем, протянувшим свои
озябшие  лучи далеко в торосистое море,  на  залагунной  стороне, где  вдаль
уходили волнистые  холмы, показались  три точки. Они медленно увеличивались,
приближаясь  к  ярангам.  Еще  издали  можно  было  догадаться,  что это  не
кочевники, походка у них была иная. Это  не были  и гости с дальней стороны:
те ездили на собаках и шумно приближались к селению.
     А эти шагали  очень медленно и даже  несколько раз останавливались, как
бы издали изучая берег.
     Все люди Галечной косы высыпали на волю.
     А  незнакомцы  все  приближались,  рождая  смутную  тревогу  в  сердцах
встречающих.
     Путники выглядели причудливо, их одежда была совсем непохожа на ту, что
обычно  носили жители  Галечной  косы.  И эта  одежда была отмечена  печатью
долгого, нелегкого  путешествия. И еще одно обстоятельство внушало тревожные
мысли:  эти люди были далеко не молоды, уже в том возрасте, когда без особой
нужды не отваживаются пускаться в дальний путь.
     А путники все приближались, и на их  изможденных, прорезанных глубокими
морщинами лицах светилась радость.
     Старик,  одетый в белые  оленьи  штаны -- знак  готовности уйти  сквозь
облака, -- спросил путников:
     -- Кто вы и куда держите путь?
     Долго   не   отвечали  пришельцы.  Они   жадно  всматривались  в   лица
встречающих, словно стараясь найти в них знакомых.
     И вдруг старушка, которая долго всматривалась подслеповатыми глазами  в
одного из спутников, закричала страшно и громко:
     -- Кляу! Это мой муж, Кляу! Я узнала его!
     И  все  поняли:  это  те,  о  ком  рассказывали  только  в  полузабытых
преданиях, о ком вспоминали как об одержимых несбыточной мечтой познать пути
китов.
     -- Значит, вы вернулись, --  сказала старая  Нау и пошла к  Эну, седому
тихому старичку.
     Глаза его светились мудростью и теплом.
     Путников повели в яранги, а они  шли, жадно вбирая в  себя заново облик
родного селения, ибо это им грезилось в тоскливых сновидениях.
     -- Мы  прошли по тем удивительным землям, о  которых  знали  только  по
сказкам, -- повествовал Эну. --  Мы видели огнедышащие горы и дивились тому,
что  живущие  у  их  подножий  понимали нас и  тоже  почитали  китов  своими
предками.  Они утверждали, что  именно  там,  под этими  горами,  находились
жилища китов и эти горы есть их гигантские яранги, с вершин которых струится
дым  домашних костров.  Множество  рассказов  о жизни  китов мы  слышали  от
дальних родичей. Будто в домашней жизни киты мало отличаются от нас  и ведут
такие же разговоры на своем, пока нам непонятном языке. У них даже случаются
и  ссоры, правда,  очень редко. Тогда содрогается земля,  дым  из гигантских
костров густеет и иной раз даже раскаленные камни взлетают над вершинами гор
-- жены китов, занятые ссорой, перестают следить за очагом.
     Путники  рассказывали по  очереди. Когда один  уставал, вступал другой,
потом рассказ подхватывал  третий. Вместе со  всеми слушала  рассказы старая
Нау,  и  каждый из  вернувшихся  дивился  тому, что она  пережила  многих  и
оставалась такой же крепкой, какой они оставили ее много лет назад.
     -- В тех краях мы не видели наших привычных зверей, на которых мы здесь
охотимся, -- вел рассказ  Кляу. -- Моржей  нет, и белый медведь не заходит в
те льды.  Да  и  льдов  настоящих там  не  бывает.  На зиму  образуется лишь
небольшой  припай, а за  ним всю  зиму плещется темное море. Люди  живут там
оленеводством и ловлей рыбы. От такой еды они малосильны и ростом небольшие.
Зато этой рыбы там  несметные косяки. Вода в реках  кипит от  нее. Не только
сами люди питаются рыбой, но и собак своих кормят ею...
     -- Мы шли за солнцем, --  продолжал Эну. -- Ибо  главная наша цель была
достичь той земли, где солнце долго светит и тепло  держится  дольше, чем на
нашей земле.
     Мы  видели  настоящие  деревья,  покрытые  зелеными  листьями,  шумящие
ветвями,  словно  живые великаны. Они  покрывают  огромные  пространства,  и
трудно представить,  как человек  живет в этом зеленом сумраке, как  находит
дорогу к рекам и к морскому побережью.  Мы остерегались углубляться в леса и
старались всегда  держаться моря, ибо знали, что китовые тропы -- это дороги
морские.
     -- Сначала мы  подумали, что дошли до  китовых пределов,  когда увидели
огнедышащие горы, -- сказал Комо. -- Однако надо было найти вход в них.  Нас
удивило, что поблизости мы не видели китов. И пошли мы дальше, переправляясь
через водные  преграды  с помощью  тамошних жителей, ибо наша  байдара давно
обветшала  и  стала непригодной. Потом нам встретились люди, которые уже  не
понимали  нашего разговора.  Большинство  почитали нас своими  братьями,  не
обижали...
     -- Но не везде было так, -- вздохнул Эну. -- В одной стране, где живут,
собирая  выросшие за лето  растения  и разводят животных,  чье  молоко пьют,
словно  это  простая  вода,  схватили  нас  вооруженные  люди  и  заперли  в
сумеречный дом. Там они держали нас очень долго, несколько лет. Уже стали мы
понимать  их речь, а  они  все опасались нас  и говорили, будто  мы какие-то
оборотни,  пришедшие на их землю,  чтобы причинить  ее жителям  вред. Однако
остерегались нас лишать жизни, боясь еще большего несчастья.
     Кормили  нас всяческой травой, от которой мы поначалу сильно  ослабели,
но потом попривыкли и стали снова обретать прежнюю силу.
     И вот однажды вывели нас на солнечный свет, от которого мы отвыкли так,
что  первое  время не  могли  держать  глаза открытыми, и повели  в огромную
ярангу, сложенную из больших камней. Там сидел важный человек, который хотел
знать, откуда мы появились и что за намерения у нас.
     И ответили мы этому любопытному человеку,  что происходим мы от китов и
идем по их тропам, чтобы познать земли, где  много  тепла и мало холода, где
зимует солнце и перелетные птицы.
     Внимательно выслушал нас важный человек и  спросил,  откуда  мы знаем о
своем  происхождении.  Тогда  мы  сказали,  что  живет   в   нашем   селении
прародительница наша -- старая Нау, которая родила наш народ...
     Сильно взволновали мы этим сообщением жителей теплой земли.
     И сказал тот  человек,  что и  они  ведут свое происхождение  от китов,
однако предания  старины  они понимают как волшебные сказки и многие  уже не
верят тому, что где-то существует прародительница приморских людей.
     -- И  рассказали они  нам  легенду о  своем происхождении, -- продолжал
поседевший  Кляу,  в  котором счастливая старая  жена видела  молодого мужа,
уходившего в дальний путь. --  Слушали  мы ее, и словно звучал  голос старой
Нау и перед  нами воскрешалось  наше собственное детство.  И сказали те люди
нам, что издревле им завещано:  пока  брат будет чтить  брата, помогать ему,
беречь его жизнь, пока любовь и согласие будут  царить между людьми,  до тех
пор  где-то  будет  жить  прародительница  людей,  жена  Кита,  человеческая
женщина, мать всех приморских жителей.
     -- Мы шли дальше, потому что хотели познать вечное тепло, --  заговорил
Комо. --  Мы  продирались через  гигантские  травы  и брели  реками,  вода в
которых была  горяча, как  кровь  только что  убитого моржа.  Солнце  всегда
стояло высоко, и  снег выпадал только на одну ночь. Утром он  таял. Тамошние
люди все же страдали от этого, считая это страшным холодом. Они дивились нам
и толпами собирались, когда видели, как мы обливаемся потом при таком тепле,
которое для них жестокий мороз...
     --  А дорога китов шла еще  дальше, -- продолжал  Эну. -- Они уходили в
теплое марево, блистая фонтанами. А у нас сил оставалось  только на обратный
путь, ибо  понимали  мы, что  узнанное нами принадлежит не только нам,  но и
вам,  потому  что мы  -- часть  одного  целого,  что  называется  приморским
народом. Мы увидели многое и достигли края  земли. Мы уже знали из рассказов
тамошних людей, что дальше зимы нет, одно нескончаемое лето. Но та жизнь уже
была не для нас, и мы повернули обратно.
     --  Мы  торопились,  --  подхватил рассказ Кляу,  --  ибо нам  хотелось
увидеть родные лица,  услышать полузабытые,  но дорогие нам  голоса, которые
мерещились  нам во снах... Мы  торопились на свою родину, как спешат  ранней
весной киты, возвращаясь в студеные воды.
     Несколько долгих вечеров  рассказывали путники  о  своих  приключениях,
встречах с незнакомыми народами, обычаями, странной пищей и чудными зверями.
Затаив дыхание, жители Галечной косы внимали словам о том, как в иных землях
люди никогда не видят  белого снега и с  трудом верят  в то,  что вода может
обретать твердость камня, а дождевые капли падают сверху в виде мягких белых
хлопьев.
     Когда иссякли  рассказы  и утомленные долгим повествованием путники все
чаще и чаще стали замолкать, старая Нау спросила:
     -- Вы увидели новые земли, незнакомые народы и странных зверей, скажите
нам, какая земля показалась вам самой прекрасной?
     Путники переглянулись между собой.
     И ответил Кляу:
     -- Это верно,  что  мы увидели много. Но мы познали великую истину: нет
ничего прекраснее своей родины,  родной земли, где ты  появился на свет, где
живут твои родные  и близкие,  где  звучит родная речь и знакомые с далекого
детства старинные сказания...
     Эти  слова  прозвучали  в притихшей яранге как звук  крыльев  волшебной
птицы, принесшей важную весть.
     И старая Нау сказала:
     --  Я именно об этом и думала: прекрасное -- это то, что рядом с тобой.
И  киты всегда  возвращаются  с уходом  льдов, потому что  эти  берега -- их
родина и родина нашего народа.

     Эну был уже дряхл и немощен.
     Комо  мог  только  изображать  на  скалах  еще  не стершиеся из  памяти
картины, и лишь Кляу удалось сочинить и исполнить Танец Путешественника.
     Сколько лет  они  провели в пути -- никто  не мог сосчитать. И все  же,
несмотря на то, что он был сед, Кляу еще был силен.
     Он  пережил  своих   спутников  и   скончался   в   глубокой  старости,
оплакиваемый родичами. Обряжала его в  последний  путь  вечная  старуха Нау.
Седая, крепкая, с черным, словно дубленая моржовая кожа, лицом, она пришла в
ярангу, где поселились горе и печаль. Готовый отправиться  в последний путь,
Кляу лежал в белых камусовых штанах, в белой кухлянке.
     Нау молча  прошла  к пологу  и  откинула  с  покойника лоскут медвежьей
шкуры.
     У Кляу было просветленное и спокойное лицо.
     Старуха попросила принести выквэпойгын.
     Принесли отполированную, чуть согнутую палку  с углублением в середине,
куда вставляется каменный нож для выделки шкур.
     Старая Нау угнездила конец палки под голову покойного и  шепотом начала
беседовать с ним.
     Она задавала пространные вопросы и ждала, что ответит  умерший.  Ответы
Кляу были  односложны, но  значительны.  Он пожелал взять  с  собой  крепкие
торбаса и копье, которым он добывал пропитание.
     Старая Нау тихим голосом передавала  пожелания  покойного,  и  у головы
покинувшего этот  мир вырастала  кучка  вещей,  которые он  брал  с  собой в
последнее путешествие сквозь облака.
     Мужчины понесли Кляу на Холм Усопших.

     А жизнь продолжалась. Наступала новая весна,  и поднявшееся над снегами
солнце щедро освещало тундру и ледовитое море.



     Внук  Эну, Гиву, хрупкий и  задумчивый  юноша, пришел  к старой  Нау  и
спросил ее:
     -- В чем тайна твоего бессмертия?
     Старуха удивленно посмотрела на него.
     Об этом не полагалось спрашивать. Это было дерзко и кощунственно.
     -- Нет тайны и нет бессмертия, -- ответила Нау.
     -- Но ты живешь всегда, -- возразил юноша. -- Значит, есть бессмертие и
есть тайна.
     -- Я  живу,  -- задумчиво ответила Нау и почувствовала, что этот  ответ
пришел неведомо откуда. -- Я живу, потому что существует Великая Любовь.
     -- Значит, если ее не станет -- ты умрешь? -- спросил юноша.
     -- Но Великая Любовь вечна, -- ответила Нау.
     Гиву задумался.
     Нау  смотрела  на  него.  Отчего  он  такой?  Или  его мучает  значение
собственного имени? Быть Вездесущим по имени нелегко. Ведь нарекают человека
не  просто так, а стараясь дать ему направление  жизни. Сама  Нау давала это
имя, ибо  рождался мужчина, который вел свое  происхождение  от самого  Эну,
человека, в  чьей голове родилась идея пройти тропами китов в поисках истины
и теплой земли.
     -- Много сомнений, -- вздохнул Гиву. -- Они мучают меня.
     На прощание старая Нау посоветовала:
     -- Ты меньше спрашивай, больше старайся узнать сам.
     Осенью, когда моржовое  стадо вылегло под скалами мыса, несколько  дней
Гиву наблюдал  за спариванием животных  и  дрожал  от возбуждения, сдерживая
себя, чтобы  не кинуться на первую попавшуюся женщину. Они как раз невдалеке
собирали ягоды,  ворошили  кладовые  в  поисках сладких  кореньев.  Но  Гиву
боролся  с собой. Он  решил  не  поддаваться страсти, смутно  чувствуя,  что
ответы на его вопросы не там.
     Он ушел в тундру.
     Бродил  в тишине прохладного дня и подолгу смотрел в прозрачные потоки,
где  плыли  рыбы,  медленно  шевеля  плавниками.  Серо-голубые  тела  водных
обитателей казались ожившими картинками, выбитыми на  скалах Комо, одним  из
путешественников древности.
     Гиву  утолял  жажду  в  речках,  разглядывая свое  отражение. На  юношу
смотрело худое удлиненное лицо с большими, широко открытыми глазами.
     Кто-то говорил  ему, что таким был в молодости  его знаменитый дед Эну.
Но  Эну  нашел  выход  своему  ненасытному   любопытству  и   отправился   в
путешествие, которое заняло у него всю жизнь.
     Если Гиву пойдет по его следам, он увидит лишь то, что видели Эну, Комо
и Кляу.
     Куда идти?
     И откуда все это -- беспредельность  мира, облака над тундрой и зеленая
трава, которая каждую осень желтеет?
     Откуда  эти цветы,  словно брызги  небесной  голубизны,  красные  ягоды
морошки и  потоки вод, в которых плывут молчаливые, полные спокойствия рыбы?
Откуда  звери,  птицы,  морские  обитатели? Неужто тайна происхождения жизни
людей объясняется так просто, как говорит об этом старая Нау?
     И, наконец, почему так мучительно настойчивы эти вопросы, которые будят
среди ночи,  лишают  сна, толкают  на  безумные  поступки, рождают  мысли об
убийстве старой Нау?
     Упругий  устойчивый  ветер  гладил  тундру,  и волны  по  желтой  траве
напоминали морские.
     Гиву  шел  по   тундре,   перескакивая   неустойчивые   моховые  кочки,
перепрыгивая через бочажки  и мелкие ручейки. Он не чувствовал усталости,  и
легкий ветер казался  ему собственными крыльями, несущими его над землей. Он
ожидал появления такого ощущения, которое было у Нау, когда  она была молода
и  еще  не  знала  Кита  Рэу.  Гиву  ожидал появления  чувства  слитности  с
окружающей  природой,  ему  хотелось быть одновременно и ветром, и  вот этим
ручейком,  и  сонными рыбами на дне его,  травой, упругой качающейся кочкой,
облезлым  линяющим  песцом,  стройным  журавлем,  вышагивающим  на  покрытом
морошкой  болоте,  евражкой  и мышкой,  волочащей  в  нору  сладкий  корешок
пэлкумрэн...
     Но ничего такого у него не появлялось. Он несколько раз больно ударился
о  скрытый  в  траве камень,  и боль в  ноге все  время  напоминала о  себе,
отвлекая от мыслей.
     Может быть, такого не было и у старой Нау?
     Может быть, все это она выдумала?
     И  даже  не  было  путешествия  в  теплые  дальние  страны,  где солнце
неутомимо бродит по небу и люди выращивают на земле пищу, питаются, как иные
тундровые животные, травой?
     Говорят, что сомневающиеся всегда были. Тот же Эну, предок Гиву, оттого
и отправился в дальнюю дорогу, что сомневался.
     Гиву уселся на пригорке.
     Запах  осенних трав  слегка дурманил голову. Потом этот  запах вместе с
сухой травой на  всю  зиму  поселится в  яранге  и  в зимние оттепели  будет
усиливаться, напоминая о зеленом мире, полном тепла и ласкающих глаз цветов.
     Большинство  людей живет спокойно, не задумываясь об  окружающем  мире,
стараясь не доискиваться причин удивительных  природных явлений.  Почему эти
мысли и сомнения пришли именно к нему?
     Гиву снова вспомнил о женщинах.
     Странные существа.  Почему  природа  создала  их отличными  от  мужчин?
Только  ли для  продолжения  рода  и  для  наслаждений,  которые  они  сулят
мужчинам?   Почему  самая  высшая  радость,  которую  когда-либо  испытывает
человек, связана с будущей жизнью? Тогда что же... Тогда, если убить другого
человека? Что тогда испытывает тот, кто совершает это? Нечто противоположное
радости? Но ведь жизнь светлее и радостнее смерти.
     Гиву  огляделся просветленными  глазами. Одно открытие  уже  есть.  Оно
лежало совсем рядом, стоило только протянуть руку чуть дальше.
     Обрадованный, Гиву прыжком  поднялся  и побежал  в  селение,  черневшее
приземистыми ярангами на другом берегу лагуны, с ее морской стороны.
     Гиву не терпелось проверить открытие.
     Он увидел женщину у  ручья. Она сидела на корточках и набивала листьями
кукунэт кожаный мешочек. Отчего это зеленые листья  называются точно так же,
как  и  сокровенное  женское?  Гиву  остановился  чуть  поодаль.  Он  следил
загоревшимися глазами за каждым движением женщины и  мысленно  приближался к
ней, дотрагивался до нее горячими руками, срывал с нее меховой кэркэр...
     А  потом,  не  в  силах удержать  рвущееся наружу желание, он  большими
прыжками,  словно  тундровый  бурый медведь,  подбежал к  женщине,  заставив
выронить кожаный мешочек, который скатился вниз по откосу.
     -- Ты меня  испугал, --  сказала  женщина,  когда  Гиву отпустил  ее со
стоном  разочарования,  чувствуя,  что  он  не ощутил  той великой  радости,
которая бы свидетельствовала о том, что он зачал новую жизнь.
     -- Ты мне  скажи, что ты почувствовала,  когда я тебя взял?  -- спросил
Гиву.
     -- Я  же тебе сказала --  испуг, -- повторила женщина. -- Ты мне не дал
ничего почувствовать, кроме испуга.
     --  Значит,  я  виноват,  -- разочарованно протянул Гиву,  поднимаясь с
холодной, жесткой земли.
     Отчего  это так? Желал женщину  сильно, словно горел внутренним  огнем.
Казалось, готов был ради  нее пройти  через вершины гор, а  насытил огненное
желание,  и  такое разочарование, будто  пытался  утолить  жажду  только что
выпавшим снегом.
     Он зашагал прочь от женщины, а та, отряхнувшись, медленно пошла вниз по
откосу и принялась собирать рассыпанные, примятые кукунэт.



     После  того  как  забили моржей  на  лежбище, наготовили  копальхена  и
наполнили мясные  ямы,  снежницы, сохранившиеся  на теневых  сторонах долин,
выменяли  у кочевых людей  наполненные жиром кожаные  мешки на мясо  и шкуры
оленя, принялись готовиться к Китовому празднику.
     На деревянные обручи, сомкнутые над паром, натягивали хорошо выделанные
моржовые  желудки, приторачивали  рукоятки,  выточенные из моржовых  клыков.
Расписывали ритуальные весла, изображая старинную легенду  о  том, как  киты
спасли терпящих бедствие охотников.
     Сочиняли  новые  песни и танцы, шили нарядную одежду  и  красили оленью
мездру кровавой охрой, добытой у подножия Дальнего хребта.
     В  тот  день  жители  Галечной  косы  были  разбужены  привычным  гулом
приблизившегося  к  берегу  китового  стада.  Оно заполнило пространство  от
медленно надвигающейся  на берег кромки льда до самых скал, о которые билась
загустевшая от холода океанская вода.
     На восходе все жители селения со стариками  и малыми детьми направились
на  берег. На  блюдах лежали  красные креветки,  раскрошенные  лучи  морских
звезд, обломки ракушек, клешней,  сушеные моллюски,  обрывки морской  травы.
Все было сдобрено жиром нерпы.
     Седовласые старики хриплыми голосами пели старинные песни, ведущие свое
начало еще от легендарного Рэу. Им подпевали женщины и молодые люди.
     От  множества  китовых  фонтанов  вода  кипела,  и   в  воздухе  висела
мельчайшая, похожая на пар, водяная пыль.
     По  знаку старейшего люди разбросали  дары  в  волны, и киты, словно по
единому приказу, возблагодарили высокими фонтанами земных братьев и медленно
удалились  привычной тропой к берегам, где в долгую зимнюю пору не замерзает
вода.
     Гиву вместе со всеми бросал в волны крошево священной пищи, которую сам
бы  ни за  что не взял в рот, пел песни, но думал о своем,  о том,  откуда у
человека такая крепкая вера в эти бессмысленные действия...
     После захода солнца в большой яранге загремели бубны, и каждый исполнил
Танец  Кита,  стараясь  превзойти  другого  в  искусстве выражения  чувств и
настроения.
     Гиву медленно натягивал танцевальные перчатки: на черной нерпичьей коже
силуэтами  были нашиты  маленькие  китята. Когда танцор шевелил пальцами или
двигал рукой,  китята приходили  в движение  и  казалось,  что они плывут по
темной морской воде.
     Каждый  раз,  танцуя  в  такт  ударам  бубна,  Гиву  дивился  про  себя
неожиданному  ощущению.  Он словно бы начинал заново  расти,  увеличивался в
собственных  размерах, заполняя  просторную ярангу,  вылетал  через  верхнее
дымовое отверстие  и растекался всюду, по всей  Галечной косе, к проливу, за
лагуну, в скалистые  гроты,  забитые  прошлогодним снегом,  превратившимся в
темный лед.
     Вместе  с ним  росло его сердце, легкие, которым  уже мало было воздуху
здесь, в яранге.
     Когда он танцевал, занятый собственными ощущениями, он никого не видел,
и звуки бубнов и голоса певцов звучали внутри него самого.
     На этот  раз Гиву вдруг увидел глаза женщины, которую он взял на берегу
ручья и с которой жаждал зачать новую жизнь. Да, он тогда почти и не помнил,
как это  случилось,  желание все затмило --  небо,  землю  и  даже  жесткую,
покрытую мелкими камнями землю...
     Тепло росло изнутри, незнакомое, новое, будто кто-то забрался в грудь и
разжигал огонь терпеливо, слегка дуя в маленький костерок.
     Руки  Гиву  трепетали  на  уровне лица, он видел узор на  перчатках,  и
сквозь него, сквозь тела нарисованных китят, плывущих по темному морю, глаза
той женщины. Он с радостным беспокойством прислушивался к растущему теплу, к
нежности, к новому чувству, в котором не было того яростного огня желания, а
тихое пение, словно колеблющееся пламя на снежном поле.
     С первым снегом Гиву поставил отдельную от родителей ярангу и привел  в
нее ту женщину, которая отныне считалась его женой.
     Жаркими   ночами  Гиву   ждал   прихода  наивысшего   счастья,  которое
ознаменовало  бы  зарождение, зачатие  новой жизни, но как  ни старался  он,
этого не случалось.
     Разочарованный,  он  уходил  в  тундру  и  бродил  по  пологим  холмам,
забираясь иной раз так далеко, что домой приходил только к утру.
     Он долго размышлял наедине. Мысли роились в голове, как летние  комары,
появляясь и исчезая  помимо  его воли. Они были  странные и назойливые, и от
них уже нельзя было просто отмахнуться. Они требовали ответа.

     Старая Нау пришла поздним вечером и устроилась в углу яранги. Она так и
продолжала жить, переходя из одной яранги в другую.
     Она разговаривала с женой Гиву о  выделке шкур,  о шитье одежды, о том,
из каких жил выходят наилучшие нитки, как вялить  нерпичьи ласты  так, чтобы
кожа снималась легко, как перчатка с руки...
     Гиву слушал старуху, и единственная мысль билась, как  пойманная в сеть
птица: действительно ли она бессмертна?
     Среди  ночи Гиву проснулся в холодном поту. Он нащупал остро заточенный
нож и  представил,  как лезвие входит  в жилистую,  со  множеством  каких-то
движущихся частей старческую шею Нау и темная кровь  окрашивает белую шерсть
оленьей постели.
     Он даже  слышал,  как хрипит старуха, испуская  последний дух, и вечная
жизнь  уносится  вдаль, в синее  небо, сквозь  зимние облака, просвечивающие
луной и полярным сиянием.
     Гиву  не  знал, как  отвлечь себя, чем отогнать эти страшные мысли.  Он
прижался  к  жене,  ощутив всем  телом мягкую, излучающую  тепло  кожу. Жена
покорно придвинулась к нему, раскрываясь навстречу,  как  весенний тундровый
цветок.
     Гиву  вдруг  почувствовал  то  долгожданное,  сокровенное...  Огромную,
медленно слабеющую нежность, которая,  словно сладкая боль  где-то в глубине
тела,  долго  не  отпускала... А  по  мере того  как  она  уходила, странное
блаженство  охватывало  тело, возносило  на  волшебную  вершину,  откуда оно
стремглав неслось  вниз, и ветер так же свистел в ушах, как  в те мгновения,
когда мальчишкой Гиву на санках из моржовых бивней  катился по склону  горы,
от вершины до заснеженной лагуны.
     На этот раз он был уверен в том, что зачал новую жизнь.  Мысль о старой
Нау, о ее  бессмертии теперь казалась такой маленькой  и незначительной, что
Гиву усмехнулся про себя и вышел из яранги в ночную свежесть зимней полярной
ночи.
     Он шел в тундру, окрыленный радостью и новой песней, которая рвалась из
груди, из огромной нежности, облаком заполнившей грудь. А  вдруг  это и есть
та Великая Любовь,  о которой  толкует старая Нау? И он приобщился  к ней, и
она осенила его, наградив за терпение и упорство.
     Гиву  видел перед  собой густую синеву, которая постепенно переходила в
усыпанное яркими звездами ночное небо. На северной стороне, за  спиной Гиву,
полыхало  полярное  сияние,  отблески  огня  пирующих  в  подземельях  китов
освещали уснувшую землю морских охотников.
     Гиву пересек лагуну  и, пройдя через пологие холмы  к восходу недолгого
солнца, оказался у подножия Дальнего хребта.
     Далеко он  зашел.  Он бы прошел  и дальше,  но тут вдруг его  остановил
голос:
     -- Стой и оглянись!
     Гиву покорно остановился.
     Все было по-прежнему, и ничего нового и особенного он не увидел. Так же
светили  в  вышине звезды,  только чуть  поблекли перед восходом  солнца, да
полярное сияние погасло...
     -- Как ты теперь видишь?
     Голос был  странный, словно  им  было все наполнено  вокруг. Он исходил
отовсюду --  сверху,  снизу, куда бы ни  поворачивался Гиву. Он не  удивился
появлению этого голоса, словно так и должно было случиться.
     Гиву  еще раз, повинуясь  невидимому  голосу,  огляделся  и  вдруг стал
замечать,  что видит он  и впрямь как-то иначе, словно его глаза  промылись,
очистились от пелены некоего тумана.  Все было удивительно отчетливо: каждая
складка отполированного ветром снега, каждый оттенок цвета его,  меняющегося
вместе с освещением неба, камешек или сухая травинка, торчащая из-под снега.
Ноздри чуяли  дальние и  ближние  запахи  речного льда,  промерзшей насквозь
земли, изнемогающей под толстым слоем снега...
     -- Отныне ты будешь видеть и слышать больше и лучше, чем любой человек!
     Так сказал невидимый голос, и настороженное ухо Гиву уловило, как голос
стал затихать, словно горное эхо, уносящееся в пространство.
     Из  груди  рвался вопрос: кто ты?  Почему  ты избрал именно меня, а  не
кого-то другого? Почему ты ничего не сказал о тайне старой Нау?
     Гиву вернулся  в селение, и  жена с  молчаливым удивлением взглянула на
него:  она  никогда  не  видела мужа  таким  просветленным,  счастливым,  не
обремененным какими-то смутными мыслями.
     С тех пор Гиву всегда возвращался  с добычей, -- ноги как бы сами несли
его туда, где таились нерпы, вылезающие на снежный покров морского льда.
     Заметив  его  удачливость, жители Галечной  косы стали спрашивать его о
видах на  охоту, и, к собственному удивлению, Гиву отвечал  уверенно и давал
всегда дельные советы.
     И повелось  в селении,  что  к Гиву стали приходить по  всякому поводу,
даже когда заболевала собака или ребенок.
     И Гиву давал советы, снабжал  людей лекарствами,  сделанными  из трав и
снадобий, куда входили разные части морских животных, желчь белых медведей и
загустевшая черная кровь лахтака.
     Иногда Гиву чувствовал необходимость сам вызвать Голос, и тогда он брал
бубен, смачивал гудящую поверхность водой,  тушил  огонь в пологе и  начинал
петь, время от времени останавливаясь и прислушиваясь.
     Слова  приходили  неведомо откуда, но  Гиву ни разу  не пришло в голову
искать  источник  этих  голосов.  Лишь глубокие бездонные глаза  старой  Нау
вызывали беспокойство, но стоило подумать о чем-то другом, как мысли об этой
старухе сами собой исчезали.
     Незаметно  и  постепенно  Гиву  стал   самым  известным  и  необходимым
человеком в  селении,  и  люди, перед  тем  как приступить  к  важному делу,
считали своим долгом посоветоваться с ним.
     И стали называть его Энэныльын -- что означало "исцеляющий".
     Жена  Гиву родила крепкого  коричневого  мальчишку,  который  сразу  же
заорал громко и требовательно. Старая Нау обтерла его синим весенним снегом,
завернула  в  мягкий пыжик. Присыпала  пупок пеплом жженой коры, а  каменное
лезвие,  которым обрезала  пуповину,  положила в кожаный мешок и спрятала  в
укромное место.
     -- Как китенок, -- приговаривала старая Нау, любуясь  лоснящейся  кожей
малыша.
     Голоса предрекли мальчишке благополучие, и Гиву чувствовал, как  в  его
груди бьется огромное счастливое сердце, переполненное нежностью.
     -- Наверное, это и есть Крылья Великой Любви, -- высказал предположение
Гиву за вечерней трапезой.
     Старуха молча покачала головой.
     -- Великая Любовь простирается на всех людей, -- сказала она. И еще: --
Если бы в твоем сердце не было удовлетворения от того, что ты делаешь, тогда
ты мог бы сказать -- я познал Великую Любовь...

     В селение пришла никогда не виданная болезнь.
     Люди вдруг  начинали плохо видеть,  теряли  вкус к  еде, лежали  целыми
днями, безучастные ко всему, пока тихо не уходили сквозь облака.
     Покойников  торопливо  свозили на  Холм Усопших, но  некормленые собаки
приволакивали обгрызенные руки, ноги и даже головы умерших.
     В ярангу Гиву пришли растерянные жители Галечной косы.
     -- На тебя одного надежда, -- сказали люди.
     Гиву молчал, ибо не знал, как ответить несчастным, испуганным людям. Он
сам был  в  полной растерянности и каждое утро  со страхом  прислушивался  к
сонному  дыханию сына, с тревогой ожидая признаков надвигающейся болезни. Он
словно  носил в себе  хрупкий сосуд,  наполненный драгоценной  жидкостью,  в
котором сосредоточилась его любовь к новой жизни, к мальчику.
     --  Мы знаем, что  ты  видишь и слышишь лучше, нежели  мы,  -- говорили
опечаленные люди, -- и вся наша надежда только на тебя.

     Гиву тщательно оделся, натянув поверх меховой кухлянки длинный замшевый
балахон, украшенный  полосками разноцветной шерсти оленя,  кусочками замши и
меха. На ногах  у него были низкие торбаса с тщательно  вышитым  орнаментом,
повторяющим рисунок на ритуальных веслах. На  руки он медленно  надел теплые
рукавицы и взял священный посох из легкого  суставчатого дерева с кружком на
конце, чтобы не проваливаться в снег.
     Стояла удивительно тихая погода.  Солнце светило с вершины небосвода, и
лучи его, отражаясь от снега, от  полированных склонов сугробов, больно били
по глазам.  Гиву  вытащил из-за  пазухи  кожаную накладку  на  глаза с узкой
прорезью и повязал на лицо. Повязка хорошо защищала зрение и оберегала глаза
от мучительной болезни.
     Несмотря на хорошую, ясную  погоду, Галечная коса поражала пустынностью
и   безлюдьем.  Даже  собаки  лежали  неподвижно,  свернувшись  у  яранг,  и
равнодушно смотрели на единственного человека,  который шел мимо них, широко
размахивая посохом из священного суставчатого дерева.
     Синяя тень  прыгала  с  сугроба на  сугроб,  словно  стараясь  обогнать
человека, и тень от священной палки то изламывалась, то укорачивалась.
     Гиву  прошел  последнюю ярангу, прошагал  по  снежному полю и подошел к
подножию скал.
     Отсюда, повинуясь какому-то наитию,  Гиву повернул в сторону моря  и на
возвышении,  намытом  волнами,  но  нынче  покрытом  снегом,  остановился  и
огляделся.
     Под скалами темнела синяя тень, торосы  уходили вдаль, и повсюду кругом
царила ослепительная солнечная тишина,  от которой  в груди  росла тревога и
сохло в горле.
     Здесь пролегала дорога,  по  которой жители Галечной  косы  уезжали  на
собачьих  упряжках в море, в гости в соседние селения. В другое время снег в
этих местах был  бы  испещрен  следами  полозьев нарт,  но сейчас  это  была
девственная белая поверхность.
     Что это?
     Какие-то мухи, комары...
     Но разве  они  могут  существовать  на  снегу?  Днем еще  можно ощутить
солнечное тепло, да и то если долго и неподвижно стоять, повернувшись  лицом
к свету, а ночью бывает такой мороз, что даже покрытые густой шерстью собаки
просятся в ярангу. А тут какие-то насекомые...
     Гиву  поспешил  к  мелькающим  на  снегу   темным   пятнышкам  и  вдруг
остановился в  изумлении. Сердце забилось от ужаса: перед ним стоял человек.
В кухлянке,  в торбасах, на голове его красовался малахай.  Самый что ни  на
есть  взаправдашний  человек, с  отчетливыми  чертами  лица,  улыбающийся  с
виноватым  видом, но... величиной  с  сустав  мизинца,  а  может быть,  даже
меньше. Гиву уставился на него и похолодел --  еще шаг, и  он бы наступил на
этого человека и раздавил его своими лахтачьими подошвами.
     -- Ты кто такой? -- спросил Гиву, опустившись на колени.
     -- Мы -- рэккэны, -- ответил человечек.
     И тут  Гиву заметил, как отовсюду к нему  торопятся,  переваливая через
снежные ямки,  казавшиеся  им глубокими рытвинами,  такие  же человечки. Они
широко размахивали руками, и поэтому только вблизи их можно было как следует
рассмотреть.  Но еще  более Гиву удивился,  когда увидел  мчавшуюся  к  нему
собачью упряжку и запряженных в нее собачек размером чуть больше мухи.
     -- Что же вы тут делаете? -- спросил Гиву.
     --  Болезнь  везем,  --  ответил  человечек.  -- Знаем, какую  беду  мы
причинили вашему селению.  Но такова наша горькая  доля. Мы стараемся всегда
проезжать вдали от людских селений, но на этот раз пурга запутала нам следы,
сбила нас с  дороги и мы оказались здесь. Теперь ваши  люди  будут болеть до
тех пор,  пока мы  не проедем. А для  нас, которые намного  меньше  вас, для
наших  собачек расстояние от  первой яранги  Галечной косы  до  последней --
велико.  Нам  требуется  несколько  дней,  чтобы  одолеть  его. На  ночь  мы
останавливаемся, отдыхаем, а утром -- дальше в путь.
     -- Так что же нам делать? -- с беспокойством спросил Гиву.
     --  Уж  и не знаем, как быть, -- вздохнул человечек, и Гиву увидел, как
из его крошечного ротика вырвался еле видимый парок.
     Голоса  у   рэккэнов  были  тонюсенькими,  чем-то  походили  на  птичье
щебетание, но слова они произносили отчетливо, ясно.
     -- А много вас тут? -- спросил Гиву.
     -- Десяток нарт, -- последовал ответ.
     Остальные  рэккэны  внимательно  слушали  разговор,  а  некоторые  даже
присели на торбаса Гиву и удивленно  разглядывали швы,  видимо казавшиеся им
гигантскими.
     -- Давайте я вас провожу  через  селение на  своей нарте! --  предложил
Гиву.
     -- Это  было бы хорошо! -- обрадовался человечек. -- Только будь с нами
поосторожнее -- ты же великан!
     -- Я постараюсь, -- пообещал Гиву.
     --  И   еще  одно:  наше   существование   --   для   людей  тайна,  --
многозначительно произнес рэккэн.
     -- Я понимаю, -- ответил Гиву.
     Он бегом вернулся к своей яранге, снял с крыши легкую нарту, перевернул
ее  полозьями  вверх  и нанес  на  них тонкий  слой  льда, чтобы они  хорошо
скользили по снегу.
     Хотел было  запрячь собак, но, подумав,  решил  от них отказаться:  кто
знает,  не  поедят  ли  голодные  псы этих  маленьких  рэккэнов вместе  с их
упряжками.
     Гиву спешил, почему-то боясь, что вот придет он на  место, а там ничего
такого не окажется: уж очень неправдоподобными показались ему человечки. Эта
неправдоподобность, как  ни странно, усиливалась  еще  и  тем, что  они были
такие  же точно, как настоящие люди. Гиву вспоминал маленький  клочок  пара,
вырвавшийся  изо   рта  рэккэна,  и  его  охватывало  какое-то  удивительное
волнение.
     Рэккэны ждали Гиву.
     Они подогнали  крохотные  нарты  с  каким-то непонятным грузом,  крепко
увязанным  на  них,  а  мухоподобные  собачки еле  слышно  тявкали,  и  Гиву
сдерживал себя, чтобы не улыбнуться, глядя на них.
     Сами  рэккэны  были  очень  серьезны.  Они  попросили  Гиву  помочь  им
погрузиться на его  нарту, потому что  это для них  было  очень высоко. Гиву
снял  рукавицы  и осторожно,  двумя пальцами,  стал поднимать рэккэнов и  их
собачек на нарту.  Он  чувствовал  сквозь  кожу пальцев их  живые  крохотные
тельца,  ощущал  движения  их ручек,  ножек,  одетых в  рукавицы, в торбаса,
всматривался в их серьезные лица и все  ждал, что вот  он проснется -- и это
причудливое видение улетучится, как это  всегда бывает после красочного сна.
Но  Гиву  не  пробуждался.  Он  осторожно грузил  рэккэнов  на  свою  нарту,
пристраивая их так, чтобы они не свалились.
     Наконец все было готово, и он впрягся в упряжь.
     Он шел кромкой  морского льда так, чтобы со  стороны яранг  его не было
видно. Иногда он оглядывался и видел рэккэнов, сгрудившихся на нарте, крепко
вцепившихся друг в  друга. Он слышал повизгивание крохотных собачек, вскрики
человечков и старался идти  потише и  выбирать  путь  поровнее,  смекая, что
маленький для него снежный заструг -- для  рэккэнов высочайшая гряда торосов
и легкий удар полозьев о кусок льдинки может вышибить из них дух.
     Гиву прошел последнюю ярангу и  взял направление на юго-запад,  чтобы и
соседнее  селение  осталось  в стороне  от  дороги  этих  рэккэнов,  везущих
болезнь.
     Еще грузя  их  на свою нарту, Гиву старался рассмотреть,  что же это за
болезнь и  как она выглядит. Но груз плотно был увязан, и ничего нельзя было
увидеть.
     Недалеко от пролива Пильхын Гиву остановился.
     Рэккэн прошел по доске к передку нарты и сказал:
     -- Отсюда мы поедем сами.
     Гиву осторожно поснимал нарты, собачек и самих рэккэнов.
     Они хлопотали вокруг  упряжек,  распутывали  постромки,  покрикивали на
своих собачек, и Гиву снова чувствовал себя странно и неловко,  и ему  порой
приходила мысль о том, что он попросту несказанно вырос, стал великаном.
     Рэккэны  сели на  свои нарточки.  Тот, кто первым  повстречался с Гиву,
подошел к его правому торбасу и сказал:
     -- Мы едем дальше. Благодарим  тебя за  то,  что ты  помог нам. Но  еще
больше ты помог своим землякам. Мы и  так стараемся  идти  в обход, но плохо
знаем землю, и случается иной раз так, что натыкаемся на людское селение...
     -- А как выглядит сама болезнь? -- решившись, спросил Гиву.
     Лицо рэккэна перекосил ужас, и он таинственным шепотом сказал:
     --  Этого не дано никому видеть. Болезни уложены на наши нарты, и мы не
смеем распаковывать их. Но оттуда исходит дух, который поражает людей, когда
мы проезжаем через поселения...
     -- А сами-то вы подвержены этим болезням? -- спросил Гиву.
     -- Нас они щадят, -- ответил рэккэн. -- Иначе на чем бы они ездили?
     Рэккэны  тронули  свои нарты  и поехали вперед,  оставляя  на снегу еле
видимый след от полозьев крохотных нарт, который  можно было разглядеть лишь
низко нагнувшись. Через некоторое время, когда нарты исчезли из поля зрения.
Гиву сделал несколько шагов вперед, чтобы догнать рэккэнов, но уже не мог ни
увидеть их, ни  даже снова найти следы на снегу -- они словно растворились в
голубом весеннем воздухе, пронизанном солнечным светом.
     Гиву медленно возвращался в селение.
     Гиву вошел в чоттагин своей яранги и громко сказал жене:
     -- Болезнь уехала!
     Старая Нау заметила недоверие на лице женщины и укоризненно сказала:
     -- Он сказал правду.
     А потом, к вечеру, когда солнце склонилось над розовыми снегами, старая
Нау сказала людям, собравшимся в яранге Гиву:
     -- Правда всегда удивительнее выдумки, и в нее иной раз трудно  верить.
Бывает,  что  человек  собственным глазам  не верит.  Но  сегодня  вы  стали
свидетелями великой правды -- Гиву спас  людей.  Судьба отмечает таким даром
только  избранных,  способных  верить  в  то,  во  что  никогда  не  поверит
обыкновенный смертный.





     Гиву было уже много лет. У него росли внуки, а сын,  которого он уберег
от  болезни, увезенной  рэккэнами,  прославился  по всему побережью  силой и
удачливостью.
     Гиву  чувствовал приближение  старости, словно  притаившуюся за  горами
зиму. По утрам ему  уже не  хотелось  вставать,  и он долго лежал в постели,
высунув  голову  из полога,  разглядывая  небо в дымовое  отверстие,  вдыхал
свежий воздух и думал  о  тайне бессмертия.  Да, это  было так -- старая Нау
оставалась в точности  такой же, как  и в годы его детства, юности, зрелости
и, наконец, старости --  его, самого знаменитого человека, самого уважаемого
и почитаемого не  только в Галечной косе, но и в далеких окрестностях. Ничто
ее  не брало -- ни голод,  который не раз переживали в селении, ни холод, ни
дожди, ни снежные бураны.
     В  Священные  Китовые  праздники,  когда  встречали  первые  стада  или
провожали  их на  долгую  зиму,  старую  Нау по-прежнему сажали на  почетное
место, но обращали на нее столько же  внимания, сколько на ритуальное весло,
расписанное изображениями китов.
     Зато  люди  не   переставали   славословить  Гиву,  большого  человека,
вездесущего, способного указать  места, богатые  зверем, предсказать погоду,
вылечить занедужившего.
     А что старая Нау?
     Кроме  сказок  о  китовом  происхождении  людей   да   неправдоподобных
россказней о том, что она была женой Кита Рэу и  даже  сама рожала китят, от
нее  не было толку. Даже в то, что она  живет вечно, никто не верил,  потому
что проверить это было невозможно.
     Но Гиву знал: если Нау и не бессмертна, то во  всяком случае  она живет
столько, сколько не живет  обыкновенный человек. В редкие месяцы, когда  она
переселялась в ярангу  Гиву,  он старался высмотреть  нечто  особенное,  что
отличало  бы  старуху от  обыкновенного  смертного жителя Галечной косы.  Но
старая  Нау была обычна  до скуки.  Она ела  все, что  едят в  ее  возрасте,
остерегалась жесткой и грубой пищи, ибо зубы ее были стерты до самых корней.
Она спала  чутко и часто просыпалась среди ночи. Разговаривала  о совершенно
обычных вещах, и, если на  нее не находил зуд рассказывания историй о китах,
она сплетничала, судачила о чисто женских делах. Стыдно  в  этом признаться,
но  Гиву  не только  внимательно  присматривался  к  привычкам  и  поведению
старухи,  но  и  подсматривал за  тем,  как она  справляла свои естественные
нужды. Ничего особенного, все точно так же, как у всех людей ее возраста...
     Так в чем же дело?
     И снова Гиву спросил ее об этом.
     -- Не первый  раз задают мне такой вопрос, --  с  оттенком недовольства
заметила Нау.
     -- Людям любопытно, -- настаивал Гиву.
     -- Я не чувствую себя долгоживущей, -- уклончиво ответила Нау.
     --  Однако какая ты была в годы моего детства, такая осталась  и по сию
пору, когда я уже старик, -- сказал Гиву.
     --  Почему  ты спрашиваешь  о несущественном? --  раздраженно  заметила
старая Нау. -- Разве у тебя нет других забот?
     -- Однако если тебя попытаться убить -- интересно посмотреть, умрешь ли
ты от телесной раны? -- спросил Гиву.
     Старуха   с  удивлением  поглядела  на  него,  и  две  мутные  слезинки
выкатились из ее глаз.
     --  Как  ты  мог  такое  сказать?  --  всхлипнула  она. --  Ты,  верно,
нездоров...  Разве может  человек поднять руку на человека? Да он перестанет
быть человеком, если только сделает это...
     Гиву  понял  потом, что  именно  этот  неосторожно  вырвавшийся  вопрос
ускорил его  уход через облака в другой мир... Как же он мог такое спросить?
И после  этого Гиву  во взгляде  старой Нау  улавливал глубокое сочувствие и
сострадание, хотя старик на вид был крепок, ничем  не болел до самой смерти.
Только силы от него уходили, словно в середине лета иссякал  ручей, по  мере
того как уменьшался питающий его снежник.
     И у старого Гиву напоследок  даже  не  осталось  сил, чтобы  ненавидеть
старую Нау.
     Он  понял, что  как бы ему  ни  было  хорошо, какие  бы  почести ему ни
воздавались, настоящее счастье у старой Нау, которая и с виду, и по жизни --
обыкновенная старуха.  Но  старуха, которая знает тайну бессмертия и Великую
Истину. Да, она говорила  о Великой Любви, но все уже относились к ней как к
древней сказке.
     Поворочавшись в мягкой оленьей постели до полудня, старый  Гиву выходил
из  яранги и садился на  большой  камень,  служивший грузилом  для  моржовой
крыши. Он сидел, и мимо него  проходили люди. Они  почтительно здоровались с
Гиву и по привычке просили у него совета.
     После  него все останется. И это высокое небо, облака,  скалы,  море...
Его земляки  потом  умрут, но вместе  с вечными  горами,  облаками,  небом и
ветром будет существовать и эта старуха -- старая Нау.
     Подбежал  внук -- Армагиргин.  Он чуть не  свалил с камня деда и громко
расхохотался, когда увидел, как тот зашатался и стал хвататься за воздух.
     -- Недобрый ты, -- укоризненно сказал ему Гиву. -- Разве можно смеяться
над слабым и немощным?
     -- Но это так весело! -- уверял его Армагиргин. -- Как рыба канаельгин,
когда окажется на берегу!
     Гиву смотрел на внука и точно себя  видел  в детстве. Правда, в отличие
от  него, Армагиргин был крепок  телом, оживлен  и общителен. Но  внутренние
особенности  Гиву  у  его  внука были  выставлены наружу, словно нашитые  на
кухлянку яркие  украшения.  Честолюбие,  стремление властвовать над другими,
сладкое удовлетворение от повиновения  других -- все это было так знакомо...
И если Гиву утолил жажду честолюбия долгим и упорным трудом и размышлениями,
то Армагиргин брал все это с ходу.
     Многое объяснялось,  конечно,  тем, что он был внуком такого  человека,
как Гиву.
     Но каково будет разочарование, когда он увидит, что есть человек, через
которого не переступить. Даже когда делаешь вид, что Нау не существует,  что
ее  присутствие  не  волнует,  все   равно  она  --  как   немой  укор,  как
олицетворение  совести. Эта старая Нау, вечная старуха, которая живет как бы
вне времени с одной и той же сказкой о китах.
     Гиву вспомнил, что сказал  Армагиргин, когда  услышал о том, что в море
плавают его братья-киты. "Не хочу, чтобы эти безобразные чудовища были моими
братьями!  --  кричал  мальчишка в  истерике.  --  Они  огромные,  черные  и
страшные!"
     Старая  Нау с ужасом смотрела на мальчика и что-то шептала -- наверное,
свои  китовые заклинания. Тогда  с трудом удалось успокоить  мальчика.  Но с
возрастом он не изменил своего отношения к сказкам старой Нау, и на его лице
всегда  бродила усмешка,  когда  кто-нибудь  при  нем  начинал  рассказывать
старую-престарую сказку о происхождении приморского народа.
     Когда Армагиргин  впервые пошел  на молодой  лед, только  что покрывший
море, Гиву дал ему в руки чудесный посох из легчайшего суставчатого дерева и
сказал ему:
     -- Этот  посох  через  многие  дальние  земли  пронес наш предок Эну  в
поисках Истины.
     -- И он нашел ее? -- торопливо спросил Армагиргин.
     -- Он сказал, возвратившись из дальнего пути: истина одна -- нет ничего
лучше нашей земли, родины...
     -- И это все, что он привез? -- усмехнулся Армагиргин.
     --  И еще  --  он  принес эту палку, которая  переходит в  нашем роду к
достойнейшему, -- сказал Гиву.
     Армагиргин  взял безо  всякого видимого  трепета  суставчатую священную
палку и подивился ее легкости.
     -- Пусть она принесет тебе счастье и удачу, -- сказал голосом, дрожащим
от волнения и избытка любви к внуку, Гиву.
     -- Прежде всего я сам постараюсь добыть зверя,  -- сказал  Армагиргин и
отправился в море вместе со своими сверстниками.
     Возвратились  они с богатой  добычей: Армагиргин  тащил трех нерп.  Его
спутники потом рассказывали, как он удачливо ловил тюленей. Поймав зверя, он
уволакивал его подальше от воды, садился на него верхом и с  громким хохотом
тащился на спине бедного животного к воде. У самой воды он соскакивал снова,
оттаскивал  тюленя подальше от воды  и опять садился  на  него, пока зверь в
изнеможении не клал голову на снег.
     Эти  рассказы веселили всех, и  только  старая  Нау укоризненно  качала
головой и шептала свои китовые заклинания.
     Когда Гиву почувствовал, что смерть  уже  стоит у входа  в  ярангу,  он
повелел  позвать к  нему Армагиргина. Внук пришел веселый, нетерпеливый,  и,
видно,  ему не хотелось долго оставаться в  затхлости плохо  проветриваемого
полога, где уже ощутимо пахло тленом.
     --  Внук  мой,  --  проникновенно заговорил Гиву и  крепко взял за руку
Армагиргина,  словно боясь, что он не даст договорить, не послушает и убежит
к своим громогласным  друзьям, шумевшим  за стенами яранги. -- Хочу тебе  на
прощание  сказать:  ты многого добьешься в жизни, большего, чем я, --  я это
чувствую...  Только предостеречь  тебя хочу: ты  никто,  пока  не разгадаешь
тайну этой старой женщины...
     -- Какой женщины? -- удивился Армагиргин.
     -- Старой Нау...
     -- Ах, этой! -- махнул рукой Армагиргин. -- Так она сумасшедшая. И все,
что она говорит, всем уже давным-давно надоело, потому что это неправда!
     -- Армагиргин, -- Гиву  попытался сжать  сильнее  руку  внука,  но  тут
последние силы покинули старика,  и его оставил дух, вознесшийся прямо через
широко распахнутое дымовое отверстие и через облака...



     Да,  это был настоящий человек,  которым  любовались  всюду, где только
жили морские охотники и оленные люди.
     Сильный,  красивый,  высокий,  с громким голосом, от  которого рябилась
спокойная вода на лагуне, Армагиргин говорил, что все счастье человека в его
силе, в том, что человек может все и ему все дозволено.
     Он  еще  в детстве  смеялся  над теми  женщинами, которые  оставляли  в
мышиных норах часть корешков и еще отдаривали мышей кусочком сушеного мяса.
     -- От этих маленьких ничтожеств надо брать все! -- Говорил Армагиргин и
костяной мотыжкой разорял мышиные норы, выгребая оттуда последние пэлкумрэт.
Если  он  заводил  невод в  лагуну,  то старался бросить  в  котел  все,  до
последнего малька.
     И при этом говорил и хохотал громко.
     Людям было хорошо с ним, потому что каждый мог говорить то, что  хотел,
делал то,  что ему надобно, и удовлетворял свои желания так легко и  просто,
как спал и ел.
     Понемногу  люди перестали  благодарить  морских великанов  за помощь  в
морской охоте.  Армагиргин  утверждал, что  это  только  кажется,  что  киты
пригоняют морских зверей к берегам. А на  самом деле животные приходят сами,
по своей нужде.
     Осенью, когда за мысом, на Галечном пляже, омываемом  пенистым студеным
прибоем,  вылегли  моржи, решено  было  бить их  ранним утром, когда  выйдет
солнце.
     Охотники  подкрались  сверху,  тайком  спустились  и  напали  на  мирно
отдыхающих животных. Они кололи всех не разбирая, старых  и  молодых. Глухой
стон моржей  и тяжкий дух поднимался над  морем,  вплетаясь  в  резкий запах
холодного прибоя.
     Когда последний морж был заколот, Армагиргин поднял вверх окровавленный
нож  и крикнул  так громко и победно, что с соседних скал поднялись тысячные
стада гнездующихся птиц.
     А вдали плыли киты и фонтаны поднимались над водой.
     -- Мы! -- кричал  Армагиргин.  -- Мы настоящие хозяева  земли! Все, что
нам надобно, мы будем брать, не благодаря и не спрашивая об этом никого!
     Всю зиму жители Галечной косы валялись в сытой истоме. Подземные мясные
хранилища были переполнены. На охоту ходили,  лишь истосковавшись по свежему
нерпичьему мясу. По вечерам в  Большой яранге били  в  бубны и пели песни  о
человеческой удачливости, о том, что сильным людям все  дозволено и доблесть
человека,  настоящего  мужчины, в  том,  чтобы  суметь ухватить  сегодняшнее
счастье, словно красавицу за развевающиеся волосы.
     Армагиргин взял себе еще одну жену, ибо при таком обилии еды сил у него
было столько, что ему уже мало было одной  женщины, а  через год, когда было
разорено моржовое лежбище, взял и третью.
     Певцы сочиняли о нем песни и в танцах изображали его великим человеком,
подарившим людям настоящее счастье сегодняшней  жизни. Это не было обещанием
будущих  благ, это не было призрачным  утешением, когда  несчастный  человек
кидал крошки сушеного мяса непонятным богам, -- это  было сытое счастье,  от
которого человек громко  рыгал и смотрел на  все сверху,  словно  неожиданно
воспаривший над землей.
     На следующую  осень  моржи не вылегли на лежбище.  Они  далеко обходили
Галечную косу, и людям приходилось гнаться за ними далеко от берега.
     Но это только раззадоривало и воспламеняло охотников, которые не знали,
куда  девать  силу, накопленную сытой зимой.  Сильными  руками они  гребли и
сообщали байдарам  такую  скорость,  что  иной  раз  пытались  состязаться с
китами,  которые  по-прежнему,  не  опасаясь  людей,  плавали   рядом  с  их
байдарами.
     -- Эй вы, предки!  -- кричал им Армагиргин. -- А  ну  покажите, братья,
как вы плаваете!
     И  киты,  словно  понимая  вызов, мчались  рядом  с  байдарами, обдавая
сидящих в них брызгами фонтанов.
     Когда охотники возвращались к берегу, ведя на буксире убитых моржей, на
берегу уже ждали женщины и старики. Вместе с ними стояла старая Нау, ставшая
за последние годы очень молчаливой. Она как бы  еще больше состарилась, хотя
никогда не жаловалась на свои недуги.
     Переселяясь из яранги в ярангу, она обходила жилище Армагиргина, но тот
только  криво   усмехался   и  говорил,   что   присутствие   этой  старухи,
рассказывающей пустые сказки, навевает на него тоску.
     --  Разве человек  может поверить  в то, что  эти  толстые бессловесные
твари, горы  жира  и мяса, наши братья? -- разглагольствовал Армагиргин.  --
Чтобы  выдумать такое, надо  обладать болезненным  воображением,  старческим
слабоумием и не верить  в великое превосходство сильного  человека над всеми
зверями!
     Люди внимали словам Армагиргина и сначала в душе, а потом и вслух стали
с ним соглашаться, ибо то,  что он говорил, было ясно и понятно в отличие от
странных утверждений старой Нау о родстве с китами.
     Они любовались  своим земляком Армагиргином и всячески прославляли его,
упоминая его имя при всяком случае.
     А Армагиргин не знал, куда приложить свои великие силы.
     Раз он вышел на охоту в одиночном каяке в Ирвытгыр -- сужающийся залив,
отделенный от моря длинной косой с двумя высокими горами на ней.
     Он  греб маленьким двухлопастным веслом навстречу поднимающемуся солнцу
и громко пел:

     Я превыше всего на свете!
     Сила моя неодолима никем!
     Морские пучины, небесные выси --
     Все я достану, стоит мне
     Только захотеть этого!

     Каяк  мчался  по  солнечной  дорожке, словно  летел поверх воды, обретя
невидимые крылья. Вода журчала под кожаным днищем, подпевая охотнику, и каяк
на ней подпрыгивал и звенел.
     Когда  берега скрылись в дымке, Армагиргин  остановился и огляделся. Он
любил вот так, один, выходить в море, чтобы испытать свою  силу, ощутить еще
раз, как много может сильный человек, вооруженный острым копьем.
     Невдалеке мелькнула голова нерпы.  В одно мгновение Армагиргин вонзил в
нее гарпун и привязал бездыханное тело к борту каяка. Еще немного времени --
и вторая  нерпа покоилась в воде у другого борта. Хотелось совершить  что-то
необычное, потешить себя, поиграть своей силой.
     Хоть  бы налетел ветер, чтобы побороться с волнами, ощутить силу стихии
и  выйти победителем  в борьбе с ней. После  таких испытаний становишься еще
сильнее и взор твой как бы пронзает большие расстояния.
     Но безоблачное небо и тишина указывали на то, что спокойствие и хорошая
погода воцарились на морском просторе.
     Армагиргин  играл двухлопастным веслом, вертел каяк, переворачивался  в
нем,  но не  было никого  на  огромном пространстве,  кто  мог бы  увидеть и
оценить его силу  и ловкость.  Лишь, как обычно, невдалеке резвились киты, и
чувствующий  к  ним  всегдашнюю  неприязнь Армагиргин  выкрикивал обидные  и
вызывающие слова в их сторону.
     Солнце начало свой  путь  обратно к  горизонту, и  Армагиргин поплыл  к
берегу, медленно рассекая воду веслом.
     Когда в поле зрения  показались яранги, охотник  заметил впереди усатую
голову лахтака.
     Лахтак почти до ластов высунулся  из воды  и с  любопытством смотрел на
проплывающего охотника.
     Армагиргин  почувствовал, как в  нем начинает  играть кровь. Он отцепил
нерп,  которые  тут же пошли на дно, и погнал каяк к лахтаку. Но тот нырнул,
оставив на воде лишь медленно расходящиеся круги.
     Армагиргин с досады плюнул на  воду и медленно повел каяк к тому месту,
где, по его предположению, мог вынырнуть лахтак.
     Зверь показался так близко,  что от неожиданности Армагиргин вздрогнул.
Лахтак как  бы  насмешливо  посмотрел  на  охотника  и  так же издевательски
медленно ушел  под воду, и Армагиргин  отчетливо видел,  как отлого вниз,  в
глубину, уходило серое тело усатого тюленя.
     Это окончательно разгневало Армагиргина,  и  он готов был отправиться в
морскую пучину вслед за насмешливым лахтаком.
     Охотник подплыл  к тому месту, где  должен был вынырнуть лахтак, и, как
только он показался, Армагиргин быстро  нагнулся и двумя руками ухватил  его
за усатую голову, но... лахтак легко выскользнул и нырнул круто вниз.
     Армагиргин крепко выругался и приготовил гарпун.
     На  этот раз  лахтак вынырнул довольно далеко от каяка. Охотник  бросил
гарпун, вложив в удар всю силу злости. Острие  прошило лахтачью кожу, как бы
привязав  животное  к лодке. Армагиргин  осторожно  потянул  к себе ременной
линь, медленно приближая раненое животное, чтобы не причинить ему вреда.
     Огромными  глазами,  как  бы  умоляя  избавить его  от мучений,  лахтак
смотрел на  Армагиргина, но тот, усмехаясь, громко пел песню и греб изо всех
сил. Каяк его шел так быстро, что следом вспенивалась вода.
     На  берегу, как  обычно,  стояли земляки и громкими криками приветствия
встречали Армагиргина, славя его силу и удачливость.
     Армагиргин подтащил лахтака и сказал:
     -- Не надо его добивать!
     С  этими  словами он выскочил  на  берег и  кинулся  с острым ножом  на
лахтака. Снял с живого зверя шкуру вместе со слоем жира. Люди никогда такого
не  видели, и, как они ни уважали и ни боялись Армагиргина,  на этот раз они
примолкли, охваченные ужасом.
     Тело бедного лахтака представляло собой  сплошную кровоточащую рану. Со
злорадным  громким смехом Армагиргин высоко поднял лахтака и  бросил в воду,
оставив на берегу снятую вместе со слоем жира его кожу.
     -- Ну, теперь плыви и расскажи своим морским богам  о том, как  силен и
велик Армагиргин! -- кричал охотник. -- Расскажи им сказку, как рассказывает
наша сумасшедшая старая Нау! А где она? Почему она не пришла на берег?
     -- Занедужила она, -- сообщил кто-то.
     --  Как занедужила? --  нахмурившись,  спросил Армагиргин. -- Она  ведь
вечная и никогда не болевшая!
     И  вправду,  никто  не мог вспомнить,  чтобы  старая  Нау  когда-нибудь
болела.
     Но на этот раз она действительно слегла и не выходила из яранги.
     Ободранный лахтак  медленно отплывал от берега, и  в прозрачной,  ясной
воде за ним тянулся кровавый след.
     Солнце быстро опускалось к воде, и вдруг невесть  откуда над горизонтом
появились тучи и потянуло ветром. Гладкая морская  вода  покрылась рябью, и,
когда люди поднялись к ярангам, в берег ударила первая волна.
     На побережье погода меняется быстро  и неожиданно, но такого,  как  это
случилось  сегодня, никто не помнил. Порыв  ветра  сразу же сорвал несколько
крыш.  Большое  кожаное  ведро  с  грохотом  протащило  мимо укрепленных  на
подставках байдар. Гирлянды сушащихся моржовых кишок посрывало  и унесло  за
лагуну.
     Словно  и не  было ясного летнего дня: все  почернело,  потемнело, и  с
низкого неба хлынул проливной дождь.
     Крики  людей,  укрепляющих  жилища,   смешивались  с  воем  ветра,  гул
накатывающихся  на  берег  волн  пронзался  воем испуганных  собак и  плачем
ребятишек.
     В довершение всего мрак осветился вспышками молний.
     -- Илкэй! Илкэй! -- в ужасе кричали люди.
     Огненные стрелы прочерчивали небо, и дымовые отверстия яранг освещались
синим зловещим светом.
     Армагиргин  сидел  в своей яранге и  дрожащими  руками  сжимал рукоятку
священного бубна, оставленного ему покойным Гиву. Он пытался вспомнить слова
песнопений, но на память приходили совсем другие слова, с которыми он привык
обращаться к морю, к животным и даже к своим землякам.
     Как же они звучат, эти слова добра и любви?
     В тщете оставив бубен, Армагиргин выполз из своей яранги  и, пригибаясь
под ветром,  цепляясь за  неровности почвы, пробрался в  ярангу,  где лежала
больная старая Нау.
     -- А, это ты пришел, -- слабым голосом сказала старуха.
     -- Что это? -- в испуге спросил Армагиргин. -- Неужто в отместку за то,
что я сделал с лахтаком?
     --  Это  только  предостережение,  --  слабо произнесла  Нау.  --  Буря
пройдет, она вечно продолжаться не может, однако ты должен взглянуть на себя
со стороны и увидеть себя другими глазами.
     -- Какими же? -- спросил Армагиргин.
     -- Глазами Великой Любви.
     Армагиргин  промолчал: он с детства  слышал эту сказку, но даже сейчас,
при свете молний и в грохоте бури, он продолжал сомневаться...
     -- А что делать? -- спросил Армагиргин.
     -- Жить согласно совести, -- сказала старая Нау.
     -- А как это? -- не понял Армагиргин.
     Старая  Нау  приподнялась  на   локте  и  с  удивлением   взглянула  на
Армагиргина.
     Армагиргин  ушел от старой  Нау в непонятном для себя состоянии. Да, он
понимал, что своими  поступками  он вызвал  возмущение природных  сил. Но, с
другой стороны, и раньше бывали сильные бури...
     Огромные волны  перекатывались через низкие места Галечной косы. Жители
яранг,  расположенных на морской стороне, покинули свои жилища  и,  сгибаясь
под тяжестью своего домашнего скарба, бежали на другой берег лагуны, куда не
могли достать волны.
     Армагиргин с трудом добрался до своей яранги.
     Волны  уже разрушили одну  стенку, обращенную к морю,  и пенистая  вода
заполняла чоттагин.  Очаг затопило,  и  вперемешку  с пеплом плавали морские
звезды  и обрывки водорослей. Еще одна  волна  ударила,  и выплыл  маленький
моржонок с только что пробивающимися клыками. Он смешно бил ластами, пытаясь
уцепиться за землю, и  жалобно  моргал  маленькими,  спрятанными за толстыми
кожаными складками глазами. Ничего  особенного в этом моржонке не  было  бы,
если бы не его ярко-красная кожа, которая словно сама горела.
     Следующей волной моржонка смыло обратно в море.
     К утру ветер стал немного утихать.
     Армагиргин выбрался наружу.
     Ветер еще  был  так  силен, что море казалось  кипящим. Огромные  волны
светились  вершинами,   вспененные  верхушки   отсвечивали,   и  отблеск  их
простирался далеко, до самого горизонта.
     Молчаливый и подавленный вернулся Армагиргин в свою ярангу.



     Люди заметили, как сильно переменилась старая Нау после  памятной бури,
когда  едва не снесло  яранги Галечной косы. Раньше  она  хоть и была старой
женщиной,  но  крепкой  еще,  а  теперь  она  выглядела  просто  дряхлой, и,
наверное, стала видеть  хуже,  потому  что  путала людей, и  часто  отвечала
невпопад. Единственно, что она хорошо помнила и всегда  рассказывала, -- это
всем известную сказку о китовом происхождении приморского народа.
     Люди  прятали  усмешку,   если   она  дрожащим   от  старости   голосом
повествовала о давней странной  жизни в одиночку, когда, босая и счастливая,
она  бродила по мягкой траве в ожидании Великой Любви, которая явилась  ей в
образе кита из морской дали.
     Когда  ребятишки  начинали  громко  дразнить  старуху,   уже  мало  кто
останавливал их: было не до нее.
     Трудно  стало  жить  приморскому  народу.  Часто  случалось так, что  к
наступлению  холодов  лишь  наполовину  были  наполнены мясные  хранилища, и
звонкой  студеной  зимой  людям  приходилось  вышагивать  по  морскому  льду
огромные расстояния в поисках тюленей или белых медведей.
     Холодными  вечерами,  когда скудный огонь  освещал внутренность полога,
кто-нибудь вспоминал,  что  было время,  когда  берега Галечной косы  кишели
зверьем и охота была больше развлечением и  пробой  сил для  молодых мужчин,
нежели тяжким трудом.
     Несколько раз в Галечную косу приезжали рэккэны и привозили болезни. Но
уже не было такого человека, который бы нашел их и помог им быстрее проехать
селение.  Поэтому  люди  умирали, и  дорога  на  Холм Усопших  не заносилась
снегом.
     Армагиргин не щадил себя. С первыми проблесками зари он уходил на лед и
возвращался лишь глубокой ночью. И  чаще всего с  пустыми  руками --  морозы
сковали всю открытую воду, ветра не было и повсюду в море был лед.
     Чаще  всего встречались следы белых  медведей.  Армагиргин смекнул, что
если  идти   по  следу   хозяина   льдов,  то   иногда  можно  набрести   на
полуобглоданную  тушу верпы.  В  другое  время  принести такую добычу  домой
считалось не только кощунственным, но и в высшей степени позорным. Но, когда
дома  ждали  голодные ребятишки  да и самому так хотелось есть, что судороги
пустого желудка причиняли боль, выбирать не приходилось.
     Вот и теперь  охотник  шел, стараясь не потерять следов белого медведя.
Они часто  виднелись  на  снегу,  словно  в них была  налита  синева темного
зимнего  неба  вместе  с  блестками звезд и  радужными  осколками  полярного
сияния.
     Острый зимний воздух резал легкие, выстуживал  последние остатки тепла.
Армагиргин  старался дышать медленно, берег каждый выдох и шел  размеренным,
но широким  шагом. Медведь выбирал  ровную  дорогу, обходил высокие торосы и
ропаки.
     След его  был чист,  и это  настораживало охотника: значит, медведь был
без добычи и поделиться с человеком ему нечем.
     Когда  Армагиргин  уже подумывал  прекратить  преследование, он  увидел
медведя. Умка стоял  на  невысоком торосе  и смотрел  на человека. Он  стоял
спокойный, уверенный в себе  и в  своей силе. В его чуть заостренной морде с
маленьким  черным кончиком  носа  таилась  откровенная насмешка над  слабым,
голодным человеком.
     Армагиргин ощутил в груди гнев.
     А почему бы ему  не  убить  белого медведя?  Пусть он один, нет  у него
помощника, который бы отвлек внимание зверя, -- так обычно охотились на умку
жители Галечной косы.
     Но медведю, видно, не хотелось вступать  в сражение с  человеком. Он не
спеша  спустился  с  тороса  и  так  же неторопливо зашагал прочь,  загребая
выворотом лап сухой, мелкий снег.
     Армагиргин  с копьем  наперевес  кинулся  на  медведя.  Зверь,  услышав
погоню, оглянулся, и на его бесстрастной морде застыло выражение удивления.
     Он остановился и повернулся к охотнику.
     Армагиргин  подбежал и, собрав все свои силы, вонзил копье под переднюю
лапу, в область сердца.
     Как-то по-человечески  охнув, медведь упал и сломал древко копья. Глаза
его,  в  которых еще светилось  выражение  удивления,  постепенно  заволокло
туманом смерти.
     Армагиргин некоторое время  неподвижно  стоял  над поверженным зверем и
чувствовал, как в нем растет огромная горячая лавина радости  и  гордости за
себя.
     Не в силах сдержать своих чувств,  он закричал дико и  громко,  и голос
его  отражался от  острых  граней  торосов,  разносился  по  белой  пустыне,
загроможденной хаосом битого льда.
     -- Я  один убил  умку!  Я своей  рукой вонзил копье, и вот  он, владыка
льдов, лежит поверженный передо мной!  А ну, есть  еще кто в море? Есть, кто
хочет помериться со мной силой?
     И,  только  прокричав  несколько  раз эти  слова,  Армагиргин  принялся
разделывать убитого зверя: надо было  торопиться  -- мороз скоро  так  скует
тушу, что никакой нож уже  не возьмет. Разделывая умку, Армагиргин то и дело
кидал в рот  куски еще теплого мяса, с удовольствием  чувствуя, как  сытость
входит в тело, наполняет густым теплом кровь.
     Он постарался взять столько, сколько мог унести на себе.
     Тяжелая ноша не тяготила его, потому что это было мясо, это была жизнь,
которая  обещает   спокойствие,  крепкий  сон,   уверенность   в  будущем  и
наслаждение ощущением своего могущества.
     Армагиргина встретили домочадцы и многие соседи, которые  еще издали по
мелькающей среди торосов тени распознали, что охотник идет с добычей и добыл
он по меньшей мере  умку, потому что если бы это была нерпа, то он  бы тащил
ее волоком по снегу.
     Армагиргина радостно  встретили. Он коротко и точно указал, где остатки
умки, и туда бегом на своих быстрых и сильных ногах отправились юноши.
     Женщины поставили большие котлы  над  огнем, и перед  рассветом,  когда
мясо сварилось, в ярангу созвали самых уважаемых и знатных  жителей Галечной
косы.
     -- И старую Нау позовите, -- напомнил Армагиргин.
     Старуха пришла. Седые космы почти скрывали  ее изможденное лицо. Глянув
на ее  руки,  Армагиргин подумал,  что  кожа  на них  напоминает уже старый,
потемневший  от дождей  плащ из  моржовых кишок. Сильно  сдала за  последнее
время вечная жительница Нау!
     Старуха пристроилась  возле ярко горящего  жирника, где  было  тепло  и
сильнее пахло свежей едой.
     -- Удача пришла к тебе, -- тихо сказала она охотнику.
     Армагиргин победно усмехнулся:
     -- Я ее взял своими руками!
     -- Да, -- кивнула старая Нау. -- Удача  идет  к тому,  у  кого  сильные
руки.
     --  И  тому,  кто чувствует себя настоящим хозяином  жизни,  -- добавил
Армагиргин.
     -- И это  верно,  -- согласилась старуха. --  Но для полноты жизни надо
любить друг друга, любить брата, а не только себя...
     -- Ну вот, опять ты за свои сказки! -- засмеялся Армагиргин. -- Давайте
лучше будем есть!
     Женщины  поставили  перед  собравшимися  длинное  деревянное блюдо,  на
котором дымилось и исходило паром мясо умки. Все с нетерпением  принялись за
еду, и  долгое  молчание, нарушаемое лишь громким  чавканьем  и  глуховатыми
стонами  насыщающихся  людей,  царило  в  просторном  пологе  сильнейшего  и
удачливейшего человека в Галечной косе.
     По мере того как желудки наполнялись мясом, развязывались языки, и люди
начинали   вспоминать   времена   удачливой  охоты,   вожделенно  мечтали  о
наступлении лета, когда  будет вдоволь  моржового  мяса  и не будет  долгих,
темных, голодных ночей, как зимой.
     -- Лето будет трудное, -- сказала Нау, кладя на очистившееся деревянное
блюдо хорошо обглоданную косточку.
     -- Откуда ты знаешь? -- с вызовом спросил Армагиргин.
     -- Просто знаю, -- спокойно ответила Нау.
     -- Кто тебе об этом сказал?
     -- Я сама знаю, -- возразила старуха, -- зачем мне еще кого-то слушать?
     Армагиргин долгим взглядом смерил старую женщину.
     -- Тогда предскажи нам, чтобы удачи было больше...
     --  Об этом надо было раньше думать, -- ответила старая Нау.  -- Любить
надо не только себя, но  и всех людей, но любить  бескорыстно. А ведь позвал
ты сегодня гостей не оттого, что хотелось  тебе  поделиться с  ними мясом, а
единственно из желания похвастаться,  чтобы люди  видели и  знали  --  вот я
каков, Армагиргин!
     --  А  если даже  это так, то  это  не  твое  дело! -- сердито  заметил
Армагиргин. --  Твое дело рассказывать сказки, а не учить людей, как им надо
жить.
     --  Тогда я  тебе расскажу другую сказку, -- спокойно  ответила  старая
Нау. -- Вот послушай...
     -- Да что  нам тебя слушать! --  махнул  рукой  Армагиргин. -- Все твои
сказки знают даже малые дети. Сказки прошлой жизни...
     -- Я тебе расскажу сказку о будущем, -- возразила старая Нау.
     Это насторожило Армагиргина, и он снисходительно кивнул старухе:
     -- Ладно. На сытый желудок можно и сказку послушать.
     Старая Нау  поудобнее  устроилась  возле жирника  и  начала  глуховатым
голосом:
     -- Каждая сказка начинается словами:  вот было так. Начало этой  звучит
иначе  -- будет  так...  Будет так...  Родится  один  человек,  удачливее  и
сильнее, чем ты, Армагиргин, хоть у него и будет другое имя. В море он будет
добывать самых  сильных  и  жирных зверей, догонять на суше  самых быстрых и
своими  сильными руками сможет душить волков  и  медведей.  Люди  будут  его
всячески  славить  и  даже  сочинять сказки и легенды  о  нем. Но  мало  ему
покажется того, что люди лицезреют  его живого и веселого. Он захочет, чтобы
он  всегда присутствовал  в  каждой яранге.  Искусные  резчики  вырежут  его
изображение  на моржовой кости, начертают  его изображение на  белой коже  и
будут вешать его на высокие  шесты... Но  этого ему мало будет. Мало  будет,
чтобы его  изображение было  в каждой яранге. Он захочет, чтобы и  запах его
незримо  присутствовал  в каждом жилище, и заставит всех обнюхивать его, где
бы  он ни появлялся, и  запахом его  будут  наполнять яранги... И этого мало
будет ему.  Самые  лучшие  и  новые  одежды  будут на нем, но он захочет  их
расцветить,  и самые  искусные  вышивальщицы будут украшать  его  одежду, он
будет  сиять,  как  отражение солнца...  Да,  да,  и  с  солнцем  его  будут
сравнивать, но и этого мало ему будет. И захочет он, чтобы  настоящие звезды
украшали его одежду...  И  будут посланные люди уходить за звездами, которых
пожелал  он,  и  погибать в пути... И останется он  одиноким, в снова  будет
пустынно  и  дико на морском  побережье, как тогда,  когда я  пришла сюда  в
молодости...
     Старая  Нау закончила свою сказку. Молчали и все остальные,  потому что
много непонятного было в словах старухи.
     Широко зевнул Армагиргин и сказал:
     --  Однако  надо и поспать... Мы хорошо  поели, выслушали сказку старой
Нау... Что нам еще нужно, кроме долгого и сладкого сна?
     И все разошлись по своим ярангам.



     К весне  в Галечной косе стало совсем худо: люди выскребывали налипь со
стен  мясных  хранилищ, вымачивали и варили  лахтачьи ремни, добывали из-под
снега прошлогоднюю  зелень. Много  было умерших просто  от  голода, особенно
малых детишек, которые тщетно пытались выжать хоть капельку молока из тощих,
похожих на сушеные кожаные рукавицы материнских грудей.
     Весеннее солнце и пришедшее с ним тепло не принесли ожидаемой  подвижки
льда, и только с прилетом первых птиц  кое-где появились разводья и охотники
стали возвращаться с добычей.
     Но уже не было изобилия прошлых лет.
     Что-то случилось  в  природе, и никто не  мог  этому  найти объяснения,
кроме старой Нау, которая утверждала, что все дело в человеческой жадности и
неумении, в неуважении друг к другу, к природе и звериному населению земли и
моря.
     Эти рассуждения  больной старухи вызывали только усмешку у измученных и
изголодавшихся людей, знавших, что нерпа  никогда сама  не идет к охотнику и
птицы не ищут сетей, чтобы запутаться в них на радость ловцам.
     Удача шла к тем, кто, не щадя себя, проводил дни и ночи на льду.
     С уходом ледового припая стало полегче.
     Люди  охотились  на  больших  байдарах,  подкарауливали  моржей  на  их
привычных  путях,  когда  они  стаями  шли  через  пролив  из южного  моря в
северное. Охотники настигали их здесь, гарпунили и  приволакивали к  берегу,
где уже ждали женщины с остро отточенными ножами.
     Пылали костры в ярангах, и дух вареного  мяса распространялся  по всему
селению,  радуя  сердца  людей, рождая на  досуге веселые песни,  в  которых
прославлялась  мужская  доблесть Армагиргина, человека, который бросил вызов
всему сущему.
     Люди отъедались за зиму. Не только нерпичьим и моржовым мясом. Открыли,
что и птичьи яйца  необыкновенно вкусны,  да  и сами птицы тоже -- их  можно
было сгребать большими сетями, сплетенными из оленьих жил.
     В  тихие  вечера  ловили острогами сонных рыб, плывущих по  мелководью,
отправлялись  за  голубыми  цветочками, смешивали  их  с  нерпичьим  жиром и
лакомились этой  необыкновенно  вкусной едой. Старались  перепробовать  все,
вознаграждая  себя за долгие месяцы голода.  На моржовых крышах раскладывали
ребра лахтаков и нерп, и,  когда мясо высыхало и чернело и на нем появлялись
белые пятнышки  личинок,  считалось, что оно  как  раз поспело.  В  укромных
теплых  местах держали  нерпичьи ласты,  потом  снимали с  них  кожу, словно
перчатки, и острым ножом резали на мелкие  куски мякоть, которая обретала от
долгого   пребывания  в   теплом  месте  необыкновенно  острый  вкус,  будто
начинялась массой невидимых жалящих иголок.
     Еда  стала  не   просто  способом  восстановить  истраченные   силы,  а
наслаждением,  насыщением  с  изощренным  удовольствием.   Кто-то  догадался
начинить очищенные моржовые  кишки кусками сердца, печени, легкого, утробным
жиром и все это сварить на медленном огне... Так появилось и это лакомство у
жителей Галечной косы, охваченных жаждой утонченного насыщения.
     Да, люди ели, и  ели неплохо,  может быть, даже  лучше, чем  в прежние,
славящиеся  изобилием,  годы.   Но  за  нынешним  насыщением   чувствовалась
неуверенность, какая-то жадная поспешность и стремление набить свою утробу.
     Поедали все, что добывали. Но  запаса не могли сделать. Когда наступали
ненастные дни, сначала съедали немногое,  что  оставалось, потом принимались
за рыбную  ловлю,  а  потом  и вовсе  подтягивали  потуже  пояса,  терпеливо
дожидаясь, пока  утихнет  ветер и  можно будет выйти в  море  за  проходящим
моржовым стадом.
     Вода у берегов Галечной косы больше не кишела зверьем, как недавно,  не
торчали столбиками любопытные головки  нерп,  лахтаков, не резвились птицы и
не  купались  в прибрежнем  прибое  моржи.  Все это  куда-то  ушло,  уплыло,
улетело. Конечно, и раньше бывали скудные времена, но не такие,  как  в этот
год.  Словно  звери каким-то  образом  разузнали  о  ненасытности приморских
жителей и поспешили в другие места. А ненасытность и впрямь была такая, что,
несмотря  ни  на  что,  жители  Галечной  косы отличались  тучностью и  едва
умещались  в кожаных байдарах.  И  даже говорить стали меньше, ибо рты  чаще
всего были заняты разжевыванием какой-нибудь еды.
     А тем временем  кончалось  короткое лето,  и на  том  месте, где раньше
вылегали  моржи, где жители Галечной косы запасались моржовым мясом на зиму,
было пусто  и  уныло. Прибой полировал  чистую  гальку, перекатывал  старые,
оставшиеся от прошлых забоев сломанные моржовые бивни, слизывая покалеченные
раковины, и, тихо шипя, откатывался назад, в холодное пустынное море.
     И  только киты по-прежнему  хранили  верность этому  берегу  и  стадами
плавали  на  виду у  селения, играя высокими фонтанами,  в которых дробилось
солнце.
     Возвращаясь  в  пустой  байдаре, Армагиргин  с  нескрываемой ненавистью
смотрел на них, на их гладкие огромные тела, медленно уходящие в пучину вод,
и думал, какие, в сущности, это огромные туши, настоящие клады  мяса и жира.
Почему надо верить таким фантастически неправдоподобным рассказам старой Нау
о китовом происхождении приморского народа? Почему именно киты -- их предки?
Не  моржи и  не тюлени?  В конце  концов,  лахтак куда  более  смахивает  на
человека,  особенно если он лежит на льду  и смотрит на охотника. Именно это
сходство  и оказывается часто  роковым  для него.  Подкрадывающийся  охотник
подражает  движениям  лахтака,  и  усатому   тюленю  кажется,  что  к   нему
приближается  его сородич... Или  -- почему  не волк предок  человека?  Волк
живет на суше, ест мясное, как  и человек, а  эти огромные туши мяса  и жира
даже  неизвестно чем питаются, ибо, насколько  это известно  людям,  киты не
едят ни тюленей, ни моржей...
     Нет,  если  поразмыслить здраво, нет  никакого  сходства между китом  и
человеком, и, правду говоря, люди-то никогда всерьез и  не верили россказням
выжившей из ума старухи...
     И   добыть-то   не  составит   большого   труда,  если   напасть  сразу
тремя-четырьмя байдарами.
     Так думал Армагиргин, и с каждым днем эта мысль укреплялась в нем.
     Потом  пришло  время  поделиться этими  мыслями со  своими  сородичами.
Удивительно, но и они признались, что давно думали так же, как и Армагиргин.
А что касается сказок старой Нау, мало ли сказок о других зверях, где вороны
разговаривают  человеческими  голосами,  моржи  поют  песни  и  лисы  строят
настоящие яранги...
     И все же что-то еще некоторое время удерживало Армагиргина. Может быть,
то,  что изредка все  же попадались моржи и  тюлени, людям было что  есть, а
может быть, старая Нау... Она была так слаба, что уже не выходила из яранги,
почти не  ела и разговаривала  шепотом. На  все  твердила  о том, как родила
китят,  которые  братья  ныне  живущим  людям...  Но  никто уже  всерьез  не
прислушивался к словам старой женщины.
     В  этот  раз  китов  у  Галечной  косы  было  необыкновенно  много. Они
бороздили море у самой прибойной черты, обрызгивали радужными  каплями  тех,
кто оказывался поблизости.
     Армагиргин все еще надеялся, что моржи придут на старое лежбище и можно
будет  запастись мясом и жиром на зиму. Но  на берегу было пусто, и моржовые
стада не просто не вылегали на старое место, но остерегались и приближаться,
далеко обходя его.
     Каждый  раз,  проплывая  мимо   китового  стада,  Армагиргин   мысленно
примеривался то  к  одному, то к другому киту, высматривая наиболее уязвимые
места. А на берегу мастерил большие копья и уходил с друзьями в тундру,  где
из мягкого дерна с глиной было изготовлено чучело большого кита.
     Однажды, возвращаясь из тундры,  Армагиргин шел мимо яранги,  где  жила
старая Нау. Он услышал стоны старухи и вошел в чоттагин.
     Старая Нау узнала его.
     -- Болеешь? -- как бы сочувствуя, спросил старуху Армагиргин.
     --  Худо мне, -- жалобно простонала старая Нау. --  Иной раз  ничего, а
бывает так, словно кто-то колет меня.
     Армагиргин  вышел  из  яранги растерянный...  Неужто  удары  его  копья
отдаются  в теле старой женщины? Но  ведь это невозможно  и неправдоподобно!
Может быть, кто-то рассказал о тайных упражнениях Армагиргина и товарищей, и
старая Нау пытается предостеречь его от исполнения задуманного?
     Китовое стадо паслось недалеко, на виду у селения.  Оно было последнее,
то самое, которому  в предыдущие  годы приносились жертвы. Киты ждали  этого
прощального жеста людей и подплыли ближе, как только байдары вышли в море.
     Но  вдруг стадо, почувствовав опасность, резко развернулось и двинулось
прочь от берега.
     --  Коли ближнего! -- закричал Армагиргин и первым  кинул копье вперед,
пронзив кожу молодого кита. Брызнула кровь, окрасив  воду, и вслед за копьем
Армагиргина полетели другие копья.
     Но кит все еще был полон сил и  быстро плыл вслед за своими товарищами,
которые уходили в морскую даль, спасаясь от преследовавших их людей.
     Армагиргин направил байдару наперерез стаду и  отрезал раненого кита от
остального стада. В израненное животное летели копья,  уснащенные поплавками
из шкур  нерпы. Эти поплавки не  давали нырять раненому, и кит, обессилевший
от потери крови, замедлил ход.
     Из  многочисленных ран  широким потоком  лилась кровь,  вид  ее  пьянил
людей,  и  каждый сидящий в  байдаре старался вонзить  в кита еще что-нибудь
острое.
     Кит  делал последние отчаянные попытки догнать  свое стадо, но на  пути
стояли  байдары  с кричащими, размахивающими копьями  людьми, и  он,  как бы
смирившись со своей участью, остановился.
     Тут  его и  добили.  Привязали бездыханное тело к байдарам и поплыли  к
берегу.
     Поднявшийся  ветер  позволил  поднять  паруса,  и  флотилия победителей
двинулась к галечному берегу.
     Плыли долго.  Ночь уже давно накрыла берега, и наступила такая  темень,
что люди едва различали друг друга. На небе не было ни одной звезды,  и даже
луна не появилась в эту ночь.
     Гордый  Армагиргин сидел на корме  передней байдары  и  правил  длинным
веслом.
     На берегу охотников встретили радостными криками.
     Армагиргин повелел, чтобы все расходились по своим ярангам.
     -- Кита разделаем утром, -- устало сказал он.
     Армагиргин медленно поднимался к себе.
     Проходя мимо  яранги, где жила  старая Нау, он услышал стон. Армагиргин
приподнял шкуру, закрывающую вход в жилище.
     Старая Нау глянула на него горящими глазами и хрипло произнесла:
     -- Если ты сегодня убил  своего брата только за то, что он не был похож
на тебя, то завтра...
     И тут голова старой  Нау упала, и  не стало вечной женщины, которая, по
преданиям, пережила всех, и смерть не могла справиться с ней.

     ...Рано утром мужчины с остро отточенными ножами  спускались  к берегу,
чтобы приняться за разделку кита.
     Впереди шел Армагиргин. Широко открытыми глазами смотрел он вперед.
     Но  где  кит? Где эта  огромная гора жира  и  мяса,  которую они  вчера
приволокли?
     Армагиргин  сбежал к воде. У  края  прибоя виднелось что-то  небольшое,
омываемое волнами.
     Кита не было.
     Вместо него лежал человек. Он был мертв, и  волны перебирали его черные
волосы.
     А далеко, до  стыка воды и неба, простиралось огромное, пустынное море,
и не было на нем ни единого признака жизни, ни одного китового фонтана.
     Киты ушли.

Last-modified: Mon, 20 Feb 2006 17:43:00 GMT
Оцените этот текст: