ры живут в огне (и Роулинг её поддерживает - (II-8), (III-12))
Тролль (10) [troll] - разновидность волшебного народа. В книге (и у Толкиена) тролли огромного (4 м - 12 футов) роста, с маленькой головкой и непроходимо тупые. В фольклоре, как раз напротив, чаще всего маленькие.
Уизли, миссис (6) - см. Миссис Уизли
Уизли, Билл (6) - см. Билл Уизли
Уизли, Джинни (6) - см. Джинни Уизли
Уизли, Джордж (6) - см. Джордж Уизли
Уизли, Фред (6) - см. Фред Уизли
Уизли, Перси (6) - см. Перси Уизли
Уизли, Рон (6) - см. Рон Уизли
Уизли, Чарли (6) - см.Чарли Уизли
Уингинг, Малый  (3) - см. Малый Уингинг
Умберто, великий  (3) - см. Великий Умберто
Урих Чокнутый (8) [Uric the Oddball] - персонаж из истории магии, гоблин. Упоминается также в книге "Небывалые твари и где их искать" (где сказано, что однажды он вдруг решил, что умер и превратился в призрака, немедленно попробовал пройти сквозь стену и треснулся так, что лежал в отключке 10 дней).
Уэльский зелёный обыкновенный (14) - см. Дракон, Уэльский зелёный обыкновенный
Уэстхам (9) [Westham, West Ham, более полно - FC West Ham United] - одна из команд высшей (временами, впрочем, первой) лиги английского футбола, базируется в Лондоне. Самый знаменитый футболист Уэстхама - Бобби Мур [Bobby Moore]. Была организована в 1895 как спортклуб одной из верфей на Темзе, поэтому болельщиков Уэстхама обычно представляют в виде "синих воротничков". Скорее всего, таким образом Роулинг определяет родителей Дина Томаса в потомственный "рабочий класс" (что не вяжется с его расовой принадлежностью, выдуманной американскими редакторами).
Фадж, Корнелий  (5) - см. Корнелий Фадж
Феникс (5) [phoenix] - мифологическая птица, которая по легенде раз в год (семь лет, сто лет - в разных вариантах интервал меняется) сжигает сама себя, чтобы затем возродиться из пепла (II-12). В книге - магическое создание; хвостовые перья фениксов Оливандер использует при изготовлении палочек (в частности, той, которая досталась Гарри).
Фигг, миссис  (2) - см. Миссис Фигг.
Филлида Спора (5) [Fillida Spore] - ведьма, автор учебника "Тысяча чудодейственных трав и грибов". Фамилия переведена буквально; греческий корень "fillo-" означает "лист, лиственный" (ср. хлорофилл).
Философский камень (13) [philosopher's stone] - "знаменитая субстанция, обладающая поразительными свойствами", получение которой было главной задачей алхимии. Первоначально считалось, что все металлы очень похожи между собой, но различаются своей "чистотой" - при этом золото считалось "идеальным", наиболее чистым. Таким образом, достаточно лишь "очистить" другой металл должным образом, и он превратится в золото (ну, в крайнем случае, в серебро - следующий по "чистоте" металл). Качества "эликсира жизни" были приписаны философскому камню уже позднее (см. Парацельс). По абсолютно непонятной причине, редакторы американского издания (I) решили, что философский камень - концепция слишком сложная, и храбро заменили его на "колдовской", или "волшебный" [sorcerer's stone]; в результате, даже (К) вышла на экраны в США и Великобритании под разными названиями, а те (немногие) сцены, где камень упоминается, были сняты (или озвучены) дважды.
Филч, мистер  (7) - см. Аргус Филч. В (7) даётся только фамилия.
Филч, Аргус  (8) - см. Аргус Филч
Финниган, Шеймус (7) - см. Шеймус Финниган
Финч-Флечли, Джастин (7) [Finch-Fletchley, Justin] - колдун  муглевого происхождения (II-6), ученик Хогвартса (1991-), Разобран в Футынут. "Двойная" фамилия указывает на принадлежность семьи к аристократии.
Флинт, Маркус  (11) - см. Маркус Флинт
Флитвик, Профессор  (8) - см. Профессор Флитвик
Флоренций (15) [Firenze] - кентавр. Имя - итальянское название города Флоренции, где долгое время жил и работал Галилей - можно сказать, самый знаменитый звездочёт.
Флориш и Блоттс (5) [Flourish and Blotts] - книжный магазин в Диагоновом переулке. Flourish - вычурная загогулина при письме (а в применении к речи - излишняя помпезность). Blot (с одним "т") - клякса.
Флямель, Николя  (11) - см. Николя Флямель
Флямель, Перенелла (13) - см. Перенелла Флямель
Фред Уизли (6) [Fred Weasley] - колдун, ученик Хогвартса (1989-), Разобран в Грифиндор. Отбивной команды колледжа по квиддичу. Близнец Джорджа Уизли.
Футынут (5) [Hufflepuff] - один из колледжей Хогвартса. Назван по имени одного из четырёх основателей, ведьмы Хельги [Helga] Футынут. В Футынут Разбирают тех, в ком Шляпа чувствует упорство и настойчивость. Символ колледжа - чёрный барсук на жёлтом поле. В 1991 в Футынут точно попали Ханна Аббот, Сюзанна Боунс, Джастин Финч-Флечли (7) и Эрни Макмиллан (II-11) . От (JKR) известно, что туда также были Разобраны Энтони Гольдштейн, Уэйн Хопкинс, Меган Джонс и Майкл Корнер (которые в I-IV не упоминаются). Название происходит из сказки о трёх поросятах, где волк "huffed and puffed" (дул, старался, пыжился), прежде чем сдуть домики.
Хагрид (1) - см. Рубеус Хагрид
Хагрид, Рубеус  (4) - см. Рубеус Хагрид
Хиггс, Теренс  (11) - см. Теренс Хиггс
Хогвартс (4) - см. Хогвартская школа Чародейства и Волшебства
Хогвартс, герб  (3) - см. герб Хогвартса
"Хогвартс, исторические очерки" (7) [Hogwarts - a History] - книга, из которой мы (через Гермиону) узнаём о волшебных свойствах потолка в Большом Зале. Роулинг постоянно подчёркивает, что на всю школу одна лишь Гермиона эту книгу и в самом деле читала (II-9, III-9, IV-11, IV-15, IV-28).
Хогвартская школа Чародейства и Волшебства (4) [Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry] -  учебное заведение колдовского мира, по возрасту учеников (11-18 лет) соответствующее средней школе (а также обычным частным школам Англии - Джастин Финч-Флечли в (II-6) упоминает,что он собирался в Итон [Eton], когда к нему пришло письмо); таким образом, там, где в тексте говорится, к примеру, что Оливер Вуд - пятиклассник, это значит, что ему 16 (а не 12). Основана около тысячи лет назад (II-10) колдунами и ведьмами по фамилии Грифиндор, Пресмыкайс, Враноклюв и Футынут; первоначально они отбирали учеников лично, обращая внимание на качества, которые каждый(ая) из них считал наиболее важными (соответственно смелость, чистота происхождения, ум и усердие (I-6, II-9, IV-12) - см. также Разборная Шляпа). Гермиона говорит,что Хогвартс - "лучшая" подобная школа, а значит, существуют и другие; (IV-9) подтверждает, что в Европе есть ещё одна, а (IV-15) - 2 таких школы. В Хогвартсе лежит волшебное перо, которое записывает имена только что родившихся детей с магическими способностями; каждое лето профессор Макгонагелл проверяет списки и рассылает письма тем, кому к кануну Всех Святых этого года исполнится 11 (JKR). Сколько в Хогвартсе учеников - неясно; с одной стороны, если умножить 7 (лет обучения) на 4 (колледжа) на 10 (было Разобрано в Грифиндор в 1991), получится около 300, но (JKR) даёт цифру 1000 (откуда? Может быть, так было раньше, а теперь колдовских детей рождается гораздо меньше?). Помимо Глостерского собора, для (К) Хогвартс снимали в замках Durham (учебные кабинеты) и Alnwick (лужайка для урока полётов), а библиотеку и школьную больницу (где происходит последняя сцена между Гарри и Дамблдором, с картиной, на которой сиделка ухаживает за больным) - в Оксфорде (в университетской библиотеке, т.н. Бодлейской [Bodleian] и на факультете богословия, соответственно).
Хронология - сложный предмет в применении к книгам Роулинг. Дело в том, что "время в нашем романе" по календарю расчислено довольно неряшливо - не сходятся дни недели, и ещё кое-какие даты. Прежде всего, понятно, что действие происходит примерно в наше время. Самым прямым указанием на год, в котором происходит вся эта история, содержится в (II-8), где сказано, что 1492 случился ровно за 500 лет до описываемых событий. Таким образом, первая книга происходит в 1991. Косвенно подобный анализ подтверждается упоминанием в (IV-2) того, что Дадли завёл себе Playstation; зная Дадли и его родителей, это случилось не позже того, как их вообще можно было достать, то есть в 1994 (но уж точно не раньше). Кроме того, 1 сентября 1991 (когда Гарри прибывает в Хогвартс) - воскресенье, и на следующий день начинается полная учебная неделя. На этом хорошие новости кончаются. 31 июля 1991, день рождения Гарри (I-8), должен быть вторником (I-3), однако на самом деле в этот день была среда. Попытки подогнать год (31 июля было вторником в 1990 и 2001) натыкаются, помимо описанных выше, и на другие неприятности. 24 ноября четвёртого года обучения Гарри в школе по книге (IV-19) - вторник. Какую бы версию ни принять, даты не сходятся (в 1994 - четверг, на год раньше и в 2004 - среда). 6 июня третьего года обучения по книге - четверг (III-16), по основной версии (1994) -  понедельник, на год раньше и в 2004 - воскресенье (тоже не годится). Скорее всего, это мешанина с днями недели означает, что в календарь (в отличие от атласа) Роулинг просто не глядела, но это не должно препятствовать тому, чтобы полагаться на числа, месяцы и годы. Более того, в книге, казалось бы, без всякой причины, упоминаются несколько исторических дат, которые, скорее всего, вставлены не "от балды", а со смыслом. Принимая во внимание, что мисс Роулинг по профессии - филолог, я смог (с некоторой долей убедительности) интерпретировать все явные указания на год как значительные события в истории английской литературы (см. квиддич, Колдовская Конвенция, кодекс оборотней). Итак, разумно принять 1991 как год первой книги, и отсчитывать от него. Одна маленькая неувязочка - историческому Флямелю никак не может быть 665 в книге, которую Гермиона читает в (I-13), т.е, в 1992.
Хутч, мадам  (7) - см. Мадам Хутч
Цирцея (6) [Circe] - в греческой мифологии, колдунья, которая с помощью зелий и заклинаний умела превращать людей в животных (например, спутников Одиссея - в свиней). В книге, ведьма на карточке из серии "Знаменитые колдуны и ведьмы".
Шахматы, колдовские  (12) - см. Колдовские шахматы
Шварцвальд (5) [Black Forest] - значительных размеров лесной массив в Германии, земля Баден-Вюртемберг. Название (Чёрный лес) пошло оттого, что местность в этих местах гористая, и на возвышениях преобладают хвойные (а потому тёмные, если смотреть издалека) породы деревьев. Любимое место обитания всевозможной немецкой сказочной нечисти.
Шеймус Финниган  (7) [Seamus Finnigan] - колдун, ученик Хогвартса (1991-), Разобран в Грифиндор. И имя, и фамилия - стереотипно-типично ирландские, до такой степени, что Шеймус обозначает ирландца приблизительно так же, как, скажем, Ганс - немца или Тони - итальянца; ср. также "Поминки по Финнегану" Джойса. Почему-то автор сценария (К) Стивен Клоувз решил перенести неуклюжесть, которая в книге принадлежит Невилю, на Шеймуса - поэтому у него, в качестве running gag (шутки, которая в теории должна становиться более смешной от самого факта её повторения), постоянно что-то взрывается прямо в физиономию (подпись на фотографии неправильная).
Школы, Кубок  (7) - см. Кубок Школы
Шляпа, Разборная  (7) - см. Разборная  Шляпа
"Эйналеж еонт еваза эйнеж арт оен ши диву" (12) [Erised stra ehru oyt ube cafru oyt on wohsi] - надпись на раме зеркала Эйналеж; как и название самого зеркала, эту фразу надлежит прочесть задом наперёд (в каком-то смысле - зеркально).
Эйналеж, зеркало  (12) - см. зеркало Эйналеж
Элджи (7) [Algie] - двоюродный дедушка Невиля, пытавшийся застать его врасплох и вытащить из него что-нибудь магическое. Имя - уменьшительное от Algernon.
Эликсир жизни (13) [Elixir of Life] - в книге, продукт, получаемый с помощью философского камня и гарантирующий вечную жизнь - но только пока его продолжают употреблять. Согласно Парацельсу, философский камень был эликсиром молодости - то есть, съев его, человек становился молодым.
Эльфрик Жадный (16) [Elfric the Eager] - персонаж из истории магии. Судя по тому, что он был предводителем восстания, а также по его имени (IV-31) - гоблин. В X веке в Англии жил саксонский монах и писатель Эльфрик. Имя означает "повелитель эльфов".
Эмерих Перекид (5) [Emeric Switch] - колдун, автор учебника "Превращения для начинающих" [Beginners' Guide to Transfiguration]. Switch - замена, подмена (см. Подменное Заклинание), также выключатель, железнодорожная стрелка.
Эмерих Жестокий (8) [Emeric the Evil] - персонаж из истории магии. Тоже, небось, гоблин.
Энгист Вудкрофтский (6) [Hengist of Woodcroft] - в книге, колдун на карточке из серии "Знаменитые колдуны и ведьмы". Энгист - один из героев "Беовульфа", скорее всего совпадающий с исторической личностью - саксонским королём V в. Энгистом Кентским. Роулинг перенесла его в Woodcroft - деревушку в двух шагах от посёлка Tutshill, куда её семья переехала, когда ей было 9.
Энид (7) [Enid] -  ведьма, двоюродная бабушка Невиля (жена Элджи?).
Щелчок (10) - см. Золотой Щелчок
Щелчок, Золотой (10) - см. Золотой Щелчок
Чарли Уизли (6) [Charley Weasley] - колдун, выпускник Грифиндора. Второй из братьев Уизли. Капитан сборной колледжа по квиддичу, искатель  (по оценке Вуда и Макгонагелл - выдающийся); однако бросил спорт и пошёл работать с драконами в Румынии ("такая на зверей рука лёгкая"). После того, как он закончил школу, Грифиндор никак не мог собрать приличную команду. Если предположить, что именно это явилось причиной того, что в течение шести лет (до 1992) они сидели без кубка (I-7), то отсюда выводится год выпуска Чарли из Хогвартса - 1985 (т.е., пришёл в школу он в 1978, а родился в 1967).
Чары (8) [charms] - разновидность заклинаний; по всей видимости, те из них, которые направлены на неодушевлённые предметы и никому никакого вреда не причиняют (то есть, большинство - кроме, впрочем, превращений). В Хогвартсе чары преподаёт профессор Флитвик.
Чёртов силок (16) [Devil's Snare] - магическое растение, тем сильнее оплетающее попавшего в него, чем сильнее тот отбивается. Первоклассники проходят его на травоведении.
Чистомёт семь (9) [Cleansweep Seven] - модель помела; вероятно, эта метла чуть хуже Нимбуса (хотя и "приличная").
Чокнутый, Урих  (8) - см. Урих Чокнутый.
Юпитер (15) [Jupiter] - пятая планета солнечной системы. 4 из 28 его спутников (так называемые "Галилеевы") можно увидеть в бинокль или небольшой телескоп (они были бы видны и невооружённым глазом, т.к. имеют звёздную величину 5-6, но Юпитер "забивает" их своим светом); имена (которые заучивал Гарри) есть только у шестнадцати.
Ядвига (6) [Hedwig] - имя, которое дал своей сове Гарри. Не совсем понятно, какая Ядвига удостоилась попасть в "Историю Магии", в которой он её "откопал". Святая Ядвига (XIII в.) - покровительница сирот (что к Гарри имеет прямое отношение); монашки, принадлежащие к ордену её имени, работают в детских приютах.
Alohomora (9) - заклинание, открывающее замки (не все). Происхождение неясно. По-латыни одно из значений слова mora - препятствие, задержка; в loho можно усмотреть греческое (и латинское же) logos. "Слово против препятствий"? Aloha - гавайское прощание (впрочем, и приветствие тоже - как наше "привет"). "Прощай, препятствие"?
Caput Draconis (7) - "голова дракона" (лат.). Пароль для общей комнаты Грифиндора. См. также Агриппа.
Locomotor Mortis (13) - заклинание, при помощи которого напускается сглаз-ноговяз. Locomotor - имеющий отношение к движению (англ. locomotion); большие мышцы тела, отвечающие за передвижение, называются локомоторными. Mortis - свойственный смерти; скорее всего аллюзия к rigor mortis - посмертному окоченению.
Petrificus Totalus (16) - заклинание, при помощи которого достигают Полного Телотвердения. Petrified по-английски - "окаменелый", total - "полный". Как и с прочими заклинаниями, окончания подобраны так, чтобы напоминать латынь, но латынью не являются; самые близкие настоящие латинские слова - petra, "камень", factus - произведённый, и totus - всё, все.
Wingardium Leviosa (10) - заклинание, предназначенное для удерживания предметов в воздухе. Wing по-английски - крыло. Levis по-латыни "лёгкий"; ср. левитация.