mm. On branil Ibsena i zashchishchal (pozhaluj, beznadezhno) Rostana, odnako trolli i Pugovichnik v "Per Gyunte>> sozdany iz materii ego snov -- the stuff his dreams were made of. |tot razlad, eto nenadezhnoe podavlenie sklonnosti k demonicheskomu opredelyayut naturu CHestertona. Simvol ego vnutrennej bor'by ya vizhu v priklyucheniyah patera Brauna, kazhdoe iz kotoryh stremitsya ob®yasnit' s pomoshch'yu tol'ko razuma nekij neob®yasnimyj fakt2. Vot pochemu v pervom abzace moej zametki ya i skazal, chto eti novelly -- zashifrovannaya istoriya CHestertona, simvoly i otrazheniya CHestertona. |to i vse, razve chto "razum", kotoromu CHesterton podchinil svoe voobrazhenie, byl, sobstvenno, ne razum, a katolicheskaya vera ili zhe sovokupnost' vymyslov evrejskoj religii, podchinennyh Platonu i Aristotelyu. Mne vspominayutsya dve kontrastiruyushchie pritchi. Pervaya -- iz pervogo toma sochinenij Kafki. |to istoriya cheloveka, dobivayushchegosya, chtoby ego propustili k Zakonu. Strazh u pervyh vrat govorit emu, chto za nimi est' mnogo drugih3 i tam, ot pokoya k pokoyu, vrata ohranyayut strazhi odin mogushchestvennee drugogo. CHelovek usazhivaetsya i zhdet. Prohodyat dni, gody, i chelovek umiraet. V agonii on sprashivaet: "Vozmozhno li, chto za vse gody, poka ya zhdal, ni odin chelovek ne pozhelal vojti, krome menya?" Strazh otvechaet: "Nikto ne pozhelal vojti, potomu chto eti vrata byli prednaznacheny tol'ko dlya tebya. Teper' ya ih zakroyu". (Kafka kommentiruet etu pritchu, eshche bol'she ee uslozhnyaya, v devyatoj glave "Processa".) Vtoraya pritcha -- v "Puti palomnika" Ben'yana. Narod s vozhdeleniem glyadit na zamok, ohranyaemyj mnozhestvom voinov; u vhoda stoit strazh s knigoj, chtoby zapisat' v nej imya togo, kto budet dostoin vojti. Odin hrabrec priblizhaetsya k strazhu i govorit: "Zapishi moe imya, gospodin". Zatem vyhvatyvaet mech i brosaetsya na voinov; nanosit i sam poluchaet krovavye rany, poka emu ne udaetsya v shvatke prolozhit' sebe put' i vojti v zamok. CHesterton posvyatil svoyu zhizn' pisaniyu vtoroj pritchi, no chto-to vsegda ego vleklo pisat' pervuyu. -------------------------------------------------------------------------- * Ibo ne izbavlyaet On i derevo ot straha... -- CHesterton. "Vtoroe detstvo" (angl.). ** Prichudlivost' (fr.). *** Akrobaticheskie nomera (fr.). **** CHelovek, kotoryj slishkom mnogo znal, Poet i lunatiki, Paradoksy m-ra Ponda (angl.).. ***** O Londone nebol'shom, belom i chistom (angl.). ****** Master chudovishch (lat.). 1Razvivaya mysl' Attara ("Vezde my vidim tol'ko Tvoj lik"), Dzhalaleddin Rumi sochinil stihi, kotorye perevel Ryukkert (Werke, IV, 222 gde govorit'sya chto v nebesah, v more i v snah est' Odin-Edinstvenchetvenyj voshvalyaetsya za to, chto on ob®edinil chetverku stroptivyh konej, vezushchih kolesnicu vselennoj: zemlyu, vozduh, ogon' i vodu. ******* Kak ya nashel sverhcheloveka (angl.). 2Avtory detektivnyh romanov obychno stavyat sebe zadachej ob®yasnenie ne neob®yasnimogo, no zaputannogo. 3 Obraz mnogih dverej, idushchih odna vsled za drugoj, pregrazhdayushchih greshniku put' k blazhenstvu, est' v "Zogare". Sm.: Glatcer. In Time and Eternity -- "Vo vremeni i vechnosti" (angl.), 30; takzhe Martin Buber. Tales of the Hasidim, 92 -- "Legendy hasidov" (angl.) Borhes Horhe Luis. O Knige "The Purple land" Perevod B.Dubina |tot pervozdannyj roman Hadsona mozhno svesti k formule -- nastol'ko drevnej, chto ona podojdet i k "Odissee", i nastol'ko beshitrostnoj, chto samo slovo "formula" pokazhetsya zlonamerennoj klevetoj i karikaturoj. Geroj puskaetsya v put' i perezhivaet priklyucheniya. K etomu kochuyushchemu i polnomu opasnostej zhanru prinadlezhat "Zolotoj osel" i otryvki "Satirikona", "Pikvik" i "Don Kihot", "Kim" iz Lagora i "Don Segundo Sombra" iz Areko. Nazyvat' eti vymyshlennye istorii romanami, k tomu zhe -- plutovskimi, po-moemu, nespravedlivo: pervoe ih podspudno prinizhaet, vtoroe -- ogranichivaet v prostranstve i vremeni (shestnadcatyj vek v Ispanii, semnadcatyj v Evrope). Da i sam zhanr ih vovse ne tak uzh prost. Ne isklyuchaya izvestnogo besporyadka, nesvyaznosti i pestroty, on nemyslim bez caryashchego nad nimi zataennogo poryadka, kotoryj shag za shagom priotkryvaetsya. Pripominayu znamenitye obrazcy -- i, uvy, u kazhdogo svoi ochevidnye iz®yany. Servantes otpravlyaet v put' dvuh geroev: odin -- hudosochnyj idal'go, dolgovyazyj, asketichnyj, bezumnyj i to i delo vpadayushchij v vysokoparnost', drugoj -- tolstopuzyj i prizemistyj muzhik, prozhorlivyj, rassuditel'nyj i lyubyashchij solenoe slovco; eta simmetrichnaya i nazojlivaya raznolikost' delaet ih, v konce koncov, besplotnymi, prevrashchaya v kakie-to cirkovye figury (uprek, broshennyj uzhe Lugonesom v sed'moj glave "Pajyadora"). Kipling izobretaet Druga Vsego ZHivogo, vol'nogo kak veter Kima, no v neskol'kih glavah iz neponyatnogo patrioticheskogo izvrashcheniya proizvodit ego v shpiony (v svoej napisannoj tridcat' pyat' let spustya literaturnoj biografii avtor -- i pochti bessoznatel'no -- demonstriruet, chto neispravim). Perechislyayu eti minusy bez malejshego zlogo chuvstva, chtoby s toj zhe nepredvzyatost'yu podojti k "The Purple Land". V zachatochnyh obrazcah rassmatrivaemyj zhanr stremitsya prosto k nanizyvaniyu priklyuchenij, peremene kak takovoj; samyj chistyj primer zdes' -- sem' puteshestvij Sindbada. Geroj ih vsego lish' peshka -- takaya zhe bezlikaya i passivnaya, kak chitatel'. V drugih (neskol'ko bolee slozhnyh) sobytiya dolzhny vyyavit' harakter geroya, to bish' ego gluposti i manii; takova pervaya chast' "Don Kihota". Est', nakonec, i takie (bolee pozdnie), dejstvie kotoryh dvizhetsya po dvum liniyam: geroj izmenyaet obstoyatel'stva, no i obstoyatel'stva menyayut harakter geroya. |to vtoraya chast' "Don Kihota", "Gekl'berri Finn" Marka Tvena i sama "The Purple Land". V nej, na samom dele, kak by dva syuzheta. Pervyj -- yavnyj: priklyucheniya yunogo anglichanina po imeni Richard Lem na Vostochnom beregu. Vtoroj -- vnutrennij i nezrimyj: schastlivaya akklimatizaciya Lema, postepennoe obrashchenie ego v varvarskuyu veru, otchasti napominayushchuyu Russo, otchasti predskazyvayushchuyu Nicshe. Ego Wanderjahre** i est' ego Lehrjahre***. Hadson uznal surovost' poludikoj zhizni pastuha na sobstvennoj shkure; Russo i Nicshe -- blagodarya "Histoire Generale des Voyages"**** i epopeyam Gomera. |to vovse ne znachit, budto "The Purple Land" svobodna ot ogrehov. V knige est' po men'shej mere odin ochevidnyj iz®yan, skoree vsego svyazannyj s prichudami improvizacii: inye priklyucheniya nepomerno i iznuritel'no oslozhneny. Prezhde vsego ya otnes by eto k finalu -- on nastol'ko zaputan, chto utomlyaet chitatelya, no ne v silah ego uvlech'. V etih obremenitel'nyh glavah Hadson , slovno zabyvaet, chto sut' ego knigi -- posledovatel'nost' sobytij (takaya zhe chistaya posledovatel'nost', kak v "Satirikone" ili "Projdohe po imeni Pablos"), i tormozit delo nenuzhnymi tonkostyami. Oshibka dostatochno rasprostranennaya: v podobnye izlishestva -- i chut' li ne v kazhdom romane -- vpadal i Dikkens. Vryad li hot' chto-to iz gauchistskoj literatury sposobno vstat' ryadom s "The Purple Land". I zhal', esli nekotoraya topograficheskaya rasseyannost' i neskol'ko oshibok (ili opechatok) v ch'ih-to glazah zatmyat etot fakt... Kniga Hadsona -- sovershenno latinoamerikanskaya. To obstoyatel'stvo, chto rasskazchik -- anglichanin, opravdyvaet koe-kakie poyasneniya i akcenty, kotorye neobhodimy chitatelyu, no byli by absolyutno neumestny v ustah gaucho, privychnogo k takim veshcham. V tridcat' pervom vypuske zhurnala "YUg" |sek'el' Martines |strada utverzhdaet, chto "u Argentiny ne bylo i net drugogo takogo poeta, hudozhnika i istolkovatelya, kak Hadson. |rnandes -- lish' ugolok toj kosmoramy argentinskoj zhizni, kotoruyu Hadson vospel, otkryl i opisal... Skazhem, zaklyuchitel'nye stranicy ego knigi -- eto poslednyaya filosofiya i vysshee opravdanie Latinskoj Ameriki pered licom zapadnoj civilizacii i cennostyami uchenoj kul'tury". Kak vidim, Martines |strada, ne drognuv, predpochel tvorchestvo Hadsona samoj vydayushchejsya iz kanonicheskih knig nashej gauchistskoj slovesnosti. Dlya nachala ya by zametil, chto masshtab dejstviya u Hadsona ne v primer shire. "Martin F'erro" (kak by ni bilsya Lugones v popytkah ego kanonizirovat') -- ne stol'ko epopeya o nashih istokah (eto v 1872-m-to godu!), skol'ko avtobiografiya ponozhovshchika, isporchennaya bravadoj i nyt'em, pochti chto predveshchayushchimi tango. Askasubi kuda zhivej, u nego bol'she udachi i otvagi, no vse eto bukval'no krohi, tonushchie v treh epizodicheskih tomah po chetyresta stranic kazhdyj. "Don Segundo Sombra", pri vsej tochnosti ego dialogov, zagublen zhelaniem voznesti na p'edestal samye prosteckie trudy pogonshchika. Kazhdyj pomnit, chto rasskazchik zdes' -- gaucho, otsyuda dvojnaya nenatural'nost' vsego etogo opernogo gigantizma, prevrashchayushchego oblamyvanie molodnyaka v scenu bitvy. Guiral'des sryvaet golos, pytayas' pereskazat' obihodnye hlopoty pastuha. Hadson (kak Askasubi, |rnandes i |duarde Gut'erres) dazhe samye zhestokie veshchi izlagaet, ne povyshaya tona. Skazhut, gaucho v "The Purple Land" pokazan lish' opisatel'no, v tret'em lice. Tem luchshe dlya tochnosti portreta, zamechu ya. Gaucho zamknut i ne vedaet tonkih uteh pripominaniya i samoanaliza libo preziraet ih; tak zachem urodovat' ego, prevrashchaya v izlivayushchego dushu biografa? Drugaya udacha Hadsona -- geografiya. Rodivshis' v provincii Buenos-Ajres, v zagovorennom kruge pampy, on tem ne menee beret mestom dejstviya sirenevye kraya, gde trudila svoi piki partizanskaya vol'nica, -- Vostochnyj bereg. U argentinskih pisatelej v chesti gaucho provincii Buenos-Ajres; paradoksal'nyj rezon podobnyh predpochtenij -- odin: samo sushchestvovanie stolicy, rodiny vseh skol'ko-nibud' znachitel'nyh gauchistskih avtorov. Stoit ot literatury obratit'sya k istorii, kak ubezhdaesh'sya, chto proslavlennye otryady gaucho ne sygrali prakticheski nikakoj roli v sud'bah ni etoj provincii, ni vsej strany. Tipichnaya edinica gauchistskogo voinstva -- konnyj otryad, a on poyavlyalsya v Buenos-Ajrese lish' izredka. Zdes' pravil gorod i ego vozhdi -- gorozhane. I razve chto v kachestve redchajshego isklyucheniya otdel'nyj chelovek -- nazyvajsya on v sysknyh annalah CHernym Murav'em, a v literature Martinom F'erro -- mog svoimi razbojnich'imi vyhodkami udostoit'sya vnimaniya policii. Hadson, kak ya uzhe skazal, izbiraet dlya priklyuchenij svoego geroya vzgor'ya protivopolozhnogo berega. |tot udachnyj vybor daet vozmozhnost' rascvetit' sud'bu Richarda Lema sluchajnostyami i peripetiyami srazhenij; krome togo, sluchaj -- izvestnyj pokrovitel' bespriyutnoj lyubvi. V esse o Ben'yane Makolej udivlyaetsya, kak eto voobrazhenie odnogo stanovitsya potom vospominaniyami mnogih. Hadsonovskie vydumki zasedayut v pamyati: puli anglichan, svistyashchie vo mrake pod Pajsandu; otreshennyj gaucho, zhadno zatyagivayushchijsya pered boem chernoj samokrutkoj; devushka, otdayushchayasya chuzhezemcu na bezvestnom rechnom beregu. Dovodya do sovershenstva obnarodovannyj Bosuellom aforizm, Hadson pishet, chto mnogokratno bralsya za izuchenie metafiziki, no vsyakij raz ego ostanavlivalo schast'e. Fraza (odna iz luchshih, podarennyh mne vsegdashnej literaturoj) govorit i o cheloveke, i o knige. Vopreki obil'no prolivaemoj krovi i razlukam geroev, "The Purple Land" -- odna iz nemnogih schastlivyh knig na svete. (Eshche odna, tozhe amerikanskaya i tozhe nesushchaya otsvet raya, -- eto uzhe upominavshijsya "Gekl'berri Finn" Marka Tvena.) Rech' ne o zaputannyh sporah optimistov s pessimistami i ne o nachetnicheskom schast'e, kotoroe neminuemo obrushivaet na vas patetichnyj Uitmen, -- rech' vsego lish' o zavidnom dushevnom sklade Richarda Lema, druzhelyubno priemlyushchego lyubye prevratnosti bytiya, suli oni udachi ili nevzgody. I poslednee. I ceplyat'sya za argentinskoe, i churat'sya ego -- odinakovo poshlaya poza, no fakt v tom, chto iz vseh chuzhezemcev (vklyuchaya, ponyatno, ispancev) nikto ne zametil na nashej zemle stol'ko, kak anglosaksy -- Miller, Robertson, Berton, Kanningem Grem i, nakonec, Hadson. Buenos-Ajres, 1941 --------------------------------------------------------------------------------- * Purpurnaya zemlya (angl.) ** Gody stranstvij (nem.). *** Gody ucheniya (nem.). **** Obshchaya istoriya puteshestvij (fr.) Borhes Horhe Luis. O kul'te knig Perevod E.Lysenko V vos'moj pesni "Odissei" my chitaem, chto bogi sozdayut zloklyucheniya, daby budushchim pokoleniyam bylo o chem pet'; zayavlenie Mallarme: "Mir sushchestvuet, chtoby vojti v knigu", -- kak budto povtoryaet cherez tridcat' stoletij tu zhe mysl' ob esteticheskoj opravdannosti stradanij. Dve eti teleologii sovpadayut, odnako, ne polnost'yu; mysl' greka sootvetstvuet epohe ustnogo slova, mysl' francuza -- epohe slova pis'mennogo. U odnogo govoritsya o skaze, u drugogo -- o knigah. Kniga, vsyakaya kniga, dlya nas svyashchennyj predmet; uzhe Servantes, kotoryj, vozmozhno, ne vse slushal, chto lyudi govoryat, chital vse, "vplot' do klochkov bumagi na ulicah". V odnoj iz komedij Bernarda SHou ogon' ugrozhaet Aleksandrijskoj biblioteke; kto-to vosklicaet, chto sgorit pamyat' chelovechestva, i Cezar' govorit: "Pust' gorit. |to pozornaya pamyat'". Istoricheskij Cezar', ya dumayu, libo odobril by, libo osudil pripisyvaemyj emu avtorom prigovor, no v otlichie ot nas ne schel by ego koshchunstvennoj shutkoj. Prichina ponyatna: dlya drevnih pis'mennoe slovo bylo ne chem inym, kak zamenitelem slova ustnogo. Kak izvestno, Pifagor ne pisal; Gomperc ("Griechische Denker"*, 1, 3) utverzhdaet, chto on postupal tak, ibo bol'she veril v silu ustnogo poucheniya. Bolee vpechatlyayushche, chem vozderzhanie Pifagora ot pis'ma, nedvusmyslennoe svidetel'stvo Platona. V "Timee" on govorit: "Otkryt' sozdatelya i otca nashej vselennoj -- trud nelegkij, a kogda otkroesh', soobshchit' ob etom vsem lyudyam nevozmozhno", i v "Fedre" izlagaet egipetskuyu legendu, napravlennuyu protiv pis'mennosti (privychki, iz-za kotoroj lyudi prenebregayut uprazhneniem svoej pamyati i zavisyat ot napisannyh znakov), pribavlyaya, chto knigi podobny narisovannym figuram "...kotorye kazhutsya zhivymi, no ni slova ne otvechayut na zadavaemye im voprosy". Daby smyagchit' ili ustranit' etot nedostatok, Platon pridumal filosofskij dialog. Uchitel' vybiraet sebe uchenika, no kniga ne vybiraet chitatelej, oni mogut byt' zlodeyami ili glupcami; eto Platonovo opasenie zvuchit v slovah Klimenta Aleksandrijskogo, cheloveka yazycheskoj kul'tury: "Blagorazumnee vsego ne pisat', no uchit'sya i uchit' ustno, ibo napisannoe ostaetsya", i v sleduyushchih iz togo zhe traktata: "Pisat' v knige obo vsem oznachaet ostavlyat' mech v rukah rebenka", kotorye takzhe voshodyat k evangel'skim: "Ne davajte svyatyni psam i ne brosajte zhemchuga vashego pered svin'yami, chtoby oni ne podrali ego nogami svoimi i, obrativshis', ne rasterzali vas". |to izrechenie prinadlezhit Iisusu, velichajshemu iz uchitelej, pouchavshih ustno, kotoryj vsego odnazhdy napisal neskol'ko slov na zemle, i nikto ih ne prochital (Ioann, 7, 6). Kliment Aleksandrijskij pisal o svoem nedoverii k pis'mennosti v konce II veka; v konce IV veka nachalsya umstvennyj process, kotoryj cherez mnogo pokolenij privel k gospodstvu pis'mennogo slova nad ustnym, pera -- nad golosom. Porazitel'nyj sluchaj pozhelal, chtoby pisatel' zafiksiroval mgnovenie (vryad li ya preuvelichivayu, govorya zdes' "mgnovenie"), kogda nachalsya etot dlitel'nyj process. Blazhennyj Avgustin v shestoj knige svoej "Ispovedi" rasskazyvaet: "Kogda Amvrosij chital, on probegal glazami po stranicam, pronikaya v ih dushu, delaya eto v ume, ne proiznosya ni slova i ne shevelya gubami. Mnogo raz -- ibo on nikomu ne zapreshchal vhodit' i ne bylo obyknoveniya preduprezhdat' ego o ch'em-to prihode -- my videli, kak on chitaet molcha, vsegda tol'ko molcha, i, nemnogo postoyav, my uhodili, polagaya, chto v etot kratkij promezhutok vremeni, kogda on, osvobodivshis' ot sumatohi chuzhih del, mog perevesti duh, on ne hochet, chtoby ego otvlekali, i, vozmozhno, opasaetsya, chto kto-nibud', slushaya ego i zametiv trudnosti v tekste, poprosit ob®yasnit' temnoe mesto ili vzdumaet s nim sporit', i togda on ne uspeet prochitat' stol'ko tomov, skol'ko hochet. YA polagayu, on chital takim obrazom, chtoby berech' golos, kotoryj u nego chasto propadal. Vo vsyakom sluchae, kakovo by ni bylo namerenie podobnogo cheloveka, ono, bez somnen'ya, bylo blagim". Svyatoj Avgustin byl uchenikom Svyatogo Amvrosiya, episkopa Mediolanskogo, do 384 goda; trinadcat' let spustya, v NumiDii, on pishet svoyu "Ispoved'", i ego vse eshche trevozhit eto neobychnoe zrelishche: sidit v komnate chelovek s knigoj i chitaet, ne proiznosya slov1. |tot chelovek perehodil neposredstvenno ot pis'mennogo znaka k ponimaniyu, opuskaya znak zvuchashchij: strannoe iskusstvo, zachinatelem kotorogo on byl, iskusstvo chitat' pro sebya, privedet k porazitel'nym posledstviiya. No proshestvii mnogih let ono privedet k idee knigi kak samoceli, a ne orudiya dlya dostizheniya nekoej celi. (|ta misticheskaya koncepciya, perejdya v svetskuyu literaturu, opredelit neobychnye sud'by Flobera i Mallarme, Genri Dzhejmsa i Dzhejmsa Dzhojsa.) Na ponyatie o Boge, kotoryj govorit s lyud'mi, chtoby chto-to im prikazat' i chto-to zapretit', nakladyvaetsya ponyatie ob Absolyutnoj Knige -- o Svyashchennom Pisanii. Dlya musul'man Koran (takzhe imenuemyj "Kniga", "Al' Kitab") -- eto ne prosto tvorenie Boga, kak chelovecheskie dushi ili Vselennaya; eto odin iz atributov Boga, vrode Ego vechnosti ili Ego gneva. V glave XIII my chitaem, chto tekst originala, "Mat' Knigi", prebyvaet na Nebe. Muhammed Al'-Gazali (Al'gazel' u sholastikov) zayavil: "Koran zapisyvayut v knigu, proiznosyat yazykom, zapominayut serdcem, i, nesmotrya na eto, on vse vremya prebyvaet v obiteli Boga i na nem nikak ne skazyvaetsya to, chto on stranstvuet po napisannym stranicam i po chelovecheskim umam". Dzhordzh Sejl zamechaet, chto etot nesotvorennyj Koran -- ne chto inoe, kak ego platonicheskaya ideya ili arhetip; vpolne veroyatno, chto Al'gazel', chtoby obosnovat' ponyatie "Mat' Knigi", pol'zovalsya arhetipami, vzyatymi islamom iz enciklopedij Brat'ev chistoty i u Avicenny. Evrei v ekstravagantnosti prevzoshli musul'man. V pervoj glave ih Biblii soderzhitsya znamenitoe izrechenie: "I skazal Bog: da budet svet; i stal svet"; kabbalisty polagali, chto sila veleniya^Gospoda ishodila iz bukv v slovah. V traktate "Sefer Jecira" ("Kniga Tvoreniya"), napisannom v Sirii ili v Palestine okolo VI veka, govoritsya, chto Iegova Sil, Bog Izrailya i vsemogushchij Bog, sotvoril mir s pomoshch'yu osnovnyh chisel ot odnogo do desyati i s pomoshch'yu dvadcati dvuh bukv alfavita. CHto chisla sut' orudiya ili elementy Tvoreniya, -- eto dogmat Pifagora i YAmvliha; no chto bukvy igrayut tu zhe rol', eto yasnoe svidetel'stvo novogo kul'ta pis'ma. Vtoroj abzac vtoroj glavy glasit: "Dvadcat' dve osnovnye bukvy: Bog ih narisoval, vysek v kamne, soedinil, vzvesil, perestavil i sozdal iz nih vse, chto est', i vse, chto budet". Zatem soobshchaetsya, kakaya bukva povelevaet vozduhom, kakaya vodoj, i kakaya ognem, i kakaya mudrost'yu, i kakaya primireniem, i kakaya blagodat'yu, i kakaya snom, i kakaya gnevom, i kak (naprimer) bukva "kaf" povelevayushchaya zhizn'yu, posluzhila dlya sotvoreniya solnca v mire, sredy -- v godu i levogo uha v tele. No hristiane poshli eshche dal'she. Ideya, chto Bog napisal knigu, pobudila ih voobrazit', chto on napisal 92 dve knigi, odna iz kotoryh -- Vselennaya. V nachale XVII Frensis Bekon v svoem "Advancement of Learning"** zayavil, chto Bog, daby my izbezhali zabluzhdenij, daet nam dve knigi: pervaya -- eto svitok Pisaniya, otkryvayushchij nam ego volyu; vtoraya -- svitok tvorenij, otkryvayushchij nam ego mogushchestvo, i vtoraya predstavlyaet soboyu klyuch k pervoj. Bekon imel v vidu nechto gorazdo bol'shee, chem yarkaya metafora: on polagal, chto mir mozhno svesti k osnovnym formam (temperatura, plotnost', ves cvet), ogranichennoe chislo kotoryh sostavlyaet abe-ced'arium naturae*** ili ryad bukv, kotorymi zapisan universal'nyj tekst Vselennoj1. Ser Tomas Braun v 1642 godu napisal: "Est' dve knigi, po kotorym ya izuchayu bogoslovie: Svyashchennoe Pisanie i tot universal'nyj i vsem dostupnyj manuskript, kotoryj vsegda u vseh pered glazami. Kto ne uvidel Ego v pervom, te obnaruzhili Ego vo vtorom" ("Religio Medici"****, I, 16). V tom zhe abzace chitaem: "Vse sushchestvuyushchee -- iskusstvenno, ibo Priroda -- eto Iskusstvo Boga". Proshlo dvesti let, i shotlandec Karlejl' v razlichnyh mestah svoih proizvedenij, i v chastnosti v svoem esse o Kaliostro, prevzoshel dogadku Bekona: on provozglasil, chto vsemirnaya istoriya -- eto Svyashchennoe Pisanie, kotoroe my rasshifrovyvaem i pishem oshchup'yu i v kotorom takzhe pishut nas. Vposledstvii Leon Blua skazal: "Net na zemle ni odnogo chelovecheskogo sushchestva, sposobnogo skazat', kto on. Nikto ne znaet, zachem on yavilsya na etot svet, chemu sootvetstvuyut ego postupki, ego chuvstva, ego mysli i kakovo ego istinnoe imya, ego neprehodyashchee Imya v spiske Sveta... Istoriya -- eto ogromnyj liturgicheskij tekst, gde joty i tochki imeyut ne men'shee znachenie, chem stroki ili celye glavy, no vazhnost' teh i drugih Dlya nas neopredelima i gluboko sokryta" ("L'ame de Napoleon"*****, 1912). Soglasno Mallarme, mir sushchestvuet Radi knigi; soglasno Blua, my -- stroki, ili slova, ili bukvy magicheskoj knigi, i eta vechno pishushchayasya kniga -- edinstvennoe, chto est' v mire, vernee, ona i est' mir. --------------------------------------------------------------------------------------------------------- * Grecheskie mysliteli (nem.). 1Kommentatory soobshchayut, chto v te vremena bylo prinyato chitat' vsluh chtoby luchshe vnikat' v smysl -- tak kak ne bylo znakov punktuacii i dazhe razdeleniya slov, -- i vdobavok chitat' soobshcha, potomu chto tekstov bylo dostatochno. Dialog Lukiana iz Samosaty "Neuchu, kotoryj pokupal mnogo knig" soderzhit svidetel'stvo ob etom obychae vo II veke. ** Vvedenie v uchenie (angl.). *** Azbuka prirody (lat.). 2V sochineniyah Galileya chasto vstrechaetsya ideya Vselennoj kak knigi. Vtoroj razdel antologii Favaro (Galileo Galilei "Pensieri, motti e sentenz" Galileo Galilej "Mysli, ostroty i izrecheniya". Florenciya, 1949) nazvan "II libro della Natura" -- "Kniga Prirody". Privozhu sleduyushchij abzac: "Filosofiya zapisana v grandioznoj knige, postoyanno raskrytoj pered nashimi glazami (ya razumeyu Vselennuyu), no kotoruyu nel'zya ponyat', ne vyuchiv prezhde ee yazyka i bukv, kakimi ona napisana. YAzyk |TOJ knigi - matematika, a bukvy -- treugol'niki, okruzhnosti i prochie geometricheskie figury ****Ggeometricheskie figury". Veroispovedanie vrachevatelya (lat.). ***** Dusha Napoleona (fr.). Borhes Horhe Luis. Ob Oskare Ual'de Perevod B.Dubina Pri imeni Uajl'da vspominaetsya dandy*, pisavshij k tomu zhe stihi, v pamyati brezzhit obraz aristokrata, posvyativshego zhizn' nichtozhnoj celi -- porazhat' okruzhayushchih galstukami i metaforami. Brezzhit predstavlenie ob iskusstve kak tonkoj, tajnoj igre -- chem-to vrode kovra Gugo Ferekera ili Stefana George -- i o poete kak neutomimom monstrorum artifex** ("Plinij", XXVIII, 2). I, nakonec, o tomitel'nyh sumerkah devyatnadcatogo stoletiya i gnetushchej roskoshi ego teplic i balov-maskaradov. Ni odin iz etih obrazov ne lzhet, no za kazhdym iz nih, utverzhdayu ya, lish' chast' istiny, i vse oni idut protiv (ili poprostu ne zhelayut znat') izvestnyh faktov. Voz'mem, k primeru, mysl' ob Uajl'de-simvoliste. Stechenie obstoyatel'stv kak budto podtverzhdaet ee: k 1881 godu Uajl'd vstaet vo glave estetizma, a desyatiletiem pozzhe -- dekadentstva; Rebekka Uest ("Genri Dzhejms", III) kovarno obvinyaet ego v tom, chto on privnes v poslednyuyu iz etih dvuh sekt "privychki srednego klassa"; slovar' stihotvoreniya "The Sphinx"*** bleshchet rasschitannym velikolepiem; Uajl'd druzhil so SHvobom i Mallarme. No vse eto merknet pered glavnym: bud' to v stihah ili v proze, sintaksis Uajl'da vsegda proshche prostogo. Iz mnozhestva britanskih avtorov on samyj ponyatnyj dlya inostrancev. CHitateli, nesposobnye rasputat' abzac Kiplinga ili strofu Uil'yama Morrisa, proglatyvayut "Lady Windermere's Fan"**** za odin vecher. Stih Uajl'da legok ili proizvodit vpechatlenie legkosti; u nego ne najdesh' eksperimental'noj stroki vrode etogo zamyslovatogo i virtuoznogo shestistopnika Lajonela Dzhonsona: "Alone with Christ, desolate else, left by mankind"*****. Mozhet byt', primitivnost' uajl'dovskoj "tehniki" eto eshche odin argument v pol'zu ego istinnyh Dostoinstv. Bud' tvorchestvo Uajl'da vsego lish' otrazheniem ego slavy, ono svelos' by k fokusam na maner "Les palais nomades"****** ili "Sumerek sada". Podobnyh fokusov u Uajl'da predostatochno, vspomnim hotya by odinnadcatuyu glavu "Doriana Greya", "The Harlot's House"******* ili "Symphony in yellow"********, no zamechatel'no, chto on imi vovse ne ischerpyvaetsya. Uajl'd vpolne oboshelsya by bez etih "purple patches" (purpurnyh zaplat) -- vyrazheniya, kotoroe Riketts i Heskett Pirson pripisyvayut nashemu geroyu, zabyv, chto im otkryvaetsya uzhe "Poslanie k Pizonam"; nastol'ko kritiki privykli svyazyvat' imya Uajl'da s dekorativnost'yu. CHitaya i perechityvaya Uajl'da, ya zametil fakt, kazhetsya, upushchennyj iz vidu samymi yarymi ego priverzhencami. Prostoj i ochevidnyj fakt sostoit v tom, chto soobrazheniya Uajl'da chashche vsego verny. "The soul of man under socialism"********* bleshchet ne tol'ko krasnorechiem, no i tochnost'yu. V beglyh zametkah, rassypannyh po "Pell-Mell gezett" i "Spikeru", zateryalis' sotni pronicatel'nejshih nablyudenij, kotorye ostavili by Lesli Stivena ili Sentsberi daleko pozadi. Uajl'da ne raz obvinyali v iskusstve kombinatoriki na maner Rajmunda Lulliya; mozhet byt', eto vpolne prilozhimo k nekotorym ego shutkam ("odno iz teh britanskih lic, kotorye, raz uvidev, zabyvaesh' navsegda"), no ne k frazam, chto muzyka vozvrashchaet nam neizvestnoe i, veroyatnej vsego, istinnoe proshloe ("The Critic as artist"**********), ili chto vse my ubivaem teh, kogo lyubim ("The Ballad of Reading Gaol"***********), chto raskayanie preobrazhaet byloe ("De Profundis"************) ili -- aforizm, dostojnyj Leona Blua ili Svedenborga1, -- chto v lyubom cheloveke v kazhdyj mig zaklyucheno vse ego proshedshee i gryadushchee (tam zhe). Privozhu eti stroki ne dlya togo, chtoby udivit' chitatelya: hochu lish' ukazat' na sklad uma, razitel'no otlichayushchijsya ot obychno pripisyvaemogo Uajl'du. On, hotelos' by verit', ne umeshchaetsya v ramki etakogo islandskogo Moreasa i ostalsya chelovekom XVIII stoletiya snishodivshim poroj do igry v simvolizm. Kak Gibbon, Dzhonson ili Vol'ter, on byl ostroumcem, nadelennym, krome togo, chrezvychajnoj zdravost'yu suzhdenij. Byl, esli uzh proiznosit' rokovye slova, "po suti ' svoej chelovekom klassicheskogo sklada"2. On otdal veku vse, chego treboval vek, -- "comedies larmoyantes"************* dlya bol'shinstva i slovesnyh arabesok dlya izbrannyh -- i sozdaval eti raznye veshchi s odinakovo bezzabotnoj legkost'yu. Emu povredilo, pozhaluj, stremlenie k sovershenstvu: sdelannoe im do togo garmonichno, chto mozhet pokazat'sya samo soboj razumeyushchimsya i dazhe izbitym. Nelegko predstavit' sebe mir bez uajl'dovskih epigramm; no, pravo, oni ne stanovyatsya ot etogo huzhe. Pozvolyu sebe repliku v storonu. Imya Oskara Uajl'da svyazano s gorodkami anglijskih ravnin, a slava -- s prigovorom i zastenkom. I vse zhe (luchshe inyh eto pochuvstvoval Heskett Pirson) ot vsego sozdannogo im ostaetsya oshchushchenie schast'ya. Naprotiv, muzhestvennoe tvorchestvo CHestertona, obrazec moral'nogo i fizicheskogo zdorov'ya, balansiruet na samoj granice koshmara. V nem nas podsteregayut d'yavol'shchina i uzhas; prizraki straha mogut glyanut' s lyuboj, samoj neozhidannoj stranicy. CHesterton -- eto vzroslyj, mechtayushchij vernut'sya v detstvo; Uajl'd -- vzroslyj, sohranivshij, vopreki obihodnym porokam i neschast'yam, pervozdannuyu nevinnost'. Podobno CHestertonu, Lengu ili Bosuellu, Uajl'd iz teh schastlivcev, kotorye vpolne obojdutsya bez odobreniya kritiki i dazhe blagosklonnosti chitatelej, poskol'ku ih pripasennoe dlya nas dobrozhelatel'stvo nesokrushimo i neizmenno. ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------- * SHCHegol' (angl.). ** Master dikovin (lat.). *** Sfinks (angl.) ****Veer Ledi Uindermir (angl.). ***** Odin s Hristom, v sirotstve, broshennyj lyud'mi (angl.). ****** SHatry kochevnikov (fr.). ******* ZHil'e prostitutki (angl.). ******** Simfoniya zheltyh tonov (angl.). ********* Dusha cheloveka pri socializme (angl.). ********** Kritik kak hudozhnik (angl.). *********** Ballada Redingskoj tyur'my (angl.). ************ Iz glubiny (lat.). ************* CHuvstvitel'nye komedii (fr.). 1 Sr. lyubopytnyj tezis Lejbnica, vyzvavshij takoe vozmushchenie Arno: "V ponyatie individa zaranee vhodit vse, chto s nim proizojdet v budushchem". Esli sledovat' etomu dialekticheskomu fatalizmu, smert' Aleksandra Velikogo v Vavilone -- takaya zhe cherta etogo carya, kak vysokomerie. 2 Fraza Rejesa, opisyvayushchego eyu sut' meksikanskogo haraktera ("Sol-vechnye chasy", s. 158) Borhes Horhe Luis. Ot allegorij k romanam Pereaod A. Matveeva Vse my schitali allegoriyu esteticheskoj oshibkoj (YA chut' bylo ne napisal "vsego-navsego oshibkoj estetiki", no vovremya obnaruzhil, chto eto vyrazhenie samo soderzhit allegoriyu.) Naskol'ko mne izvestno, o zhanre allegorii pisali SHopengauer ("Welt als Wille und Vorstellung", I, 50), De Kuinsi (Writings, XI, 198), Franchesko de Sanktis ("Storia della letteratura italiana", VII), Kroche ("Estetica", 39) i CHesterton ("G. F. Watts"). Ogranichus' dvumya poslednimi. Kroche otvergaet allegoricheskoe iskusstvo, CHesterton beret ego pod zashchitu. Dumayu, prav pervyj, no hotel by ponyat', za chto tak chtili formu, kotoraya segodnya kazhetsya izzhivshej sebya. Kroche rassuzhdaet s predel'noj yasnost'yu, poetomu predostavlyu slovo emu samomu: "Kogda simvol neotdelim ot hudozhestvennoj intuicii, on -- sinonim samoj intuicii, vsegda nosyashchej ideal'nyj harakter. Esli zhe on rassmatrivaetsya otdel'no, inymi slovami, kogda s odnoj storony est' sam simvol, a s drugoj -- to, chto im simvoliziruetsya, to pered nami primer nenuzhnogo uslozhneniya. Simvol zdes' illyustriruet abstraktnoe ponyatie. Po suti dela, eto allegoriya, to est' nauka ili, tochnee, iskusstvo, ryadyashcheesya naukoj. I vse zhe, vozdavaya allegoricheskomu po spravedlivosti, priznaem, chto inogda ono vpolne na meste. Iz "Osvobozhdennogo Ierusalima" mozhno i vpryam' izvlech' nekij moral'nyj urok; iz "Adonisa" Marino, pevca sladostrastiya, -- skazhem, mysl' o tom, chto neogranichennoe naslazhdenie vedet k stradaniyam. CHto meshaet skul'ptoru pomestit' pod statuej tablichku s nadpis'yu "Miloserdie" ili Dobrota"? Esli allegorii dobavleny k uzhe gotovomu proizvedeniyu, oni emu nikak ne vredyat. |to prosto eshche odno vyrazhenie, prilozhennoe k uzhe imeyushchemusya. K "Ierusalimu" mozhno prilozhit' dopolnitel'nuyu stranichku proze, rastolkovyvayushchuyu otkrytuyu mysl' poeta; k Adonisu" -- stihotvornuyu strochku ili strofu v poyasenie togo, chto Marino na samom dele hotel skazat'; k statue -- slovo "miloserdie" ili "dobrota"". Na 222-j granice knigi "Poeziya" (Bari, 1946) ton uzhe gorazdo agressivnee: "Allegoriya -- vovse ne pryamoe vyrazhenie duha a sposob zapisi, svoego roda kriptogramma". Kroche ne hochet razlichat' formu i soderzhanie. Oni dlya nego -- sinonimy. Allegoriya urodliva imenno potomu, chto v odnoj forme tait srazu dva soderzhaniya: pryamoe, bukval'noe (Dante, vedomyj Vergiliem, v konce koncov nahodit Beatriche) i inoskazatel'noe (chelovek, vedomyj razumom, prihodit k vere). Takaya manera pis'ma kazhetsya Kroche slishkom uslozhnennoj. Zashchishchaya allegoriyu, CHesterton prezhde vsego otricaet za yazykom sposobnost' do konca vyrazit' real'nost': "CHelovek znaet, chto v dushe u nego bol'she tonkih, smutnyh, bezymyannyh ottenkov, chem krasok v osennem lesu; i vse-taki on pochemu-to uveren, chto vse bogatstvo ih perelivov i prevrashchenij mozhno s tochnost'yu peredat', mehanicheski chereduya rev i pisk. Kak budto iz grudi birzhevogo maklera i vpryam' ishodyat zvuki, vozveshchayushchie vse tajny pamyati i vse samozabvenie strasti. No raz obychnogo yazyka nedostatochno, znachit, est' drugie. Odnim iz nih, naryadu s muzykoj i arhitekturoj, vpolne mozhet byt' allegoriya. Poslednyaya, konechno, pol'zuetsya slovami, no vse-taki eto ne yazyk yazykov. Skoree eto znak znakov, no znakov inyh, ispolnennyh vysokogo smysla i tainstvennyh ozarenij, stoyashchih za samim slovom. I znak etot yasnej i koroche prostyh slov, tochnej i bogache ih". Ne mne sudit', kto iz dvuh zamechatel'nyh sporshchikov prav. Znayu tol'ko, chto kogda-to allegoricheskoe iskusstvo volnovalo serdca (labirint "Romana o roze" ucelel v dvuhstah rukopisnyh ekzemplyarah, a ved' v nem dvadcat' chetyre tysyachi stihov), teper' zhe ostavlyaet ih holodnymi. Bolee togo, kazhetsya nadumannym i pustym. Ni Dante, vospevshij istoriyu svoej lyubvi v "Vita nuova"*, ni rimlyanin Boecij, tvorivshij v pavijskoj bashne, v teni, kotoruyu otbrasyval mech ego palacha, svoj trud "De consolatione"**, ne ponyali by nashej skuki. CHem zhe ob®yasnit' takoe protivorechie, esli tol'ko zaranee ne schitat' istinoj tezis ob izmenchivosti vkusov, kotoryj kak raz i sleduet dokazat'? Kolridzh zametil, chto vse lyudi rozhdayutsya posledovatelyami libo Aristotelya, libo Platona. Poslednie dumayut, chto idei real'ny, pervye, chto oni -- obobshcheniya. Vot pochemu dlya odnih yazyk -- vsego lish' sistema proizvol'nyh simvolov, a dlya drugih -- karta mirozdaniya. Esli dlya posledovatelej Platona Vselennaya -- Kosmos, Poryadok, to dlya prodolzhatelej Aristotelya tasmos vyvod -- oshibka, samoobman ushcherbnogo uma. V raznye epohi, na raznyh shirotah pered nami vse te zhe dva bessmertnyh protivnika, lish' smenyayushchie yazyki i imena. Odnogo zovut Parmenid, Platon, Spinoza, Kant, Frensis Bredli; drugogo -- Geraklit, Aristotel', Lokk, YUm, Uil'yam Dzhems. Na nepristupnyh vysyah srednevekovoj sholastiki vse vzyvayut k Aristotelyu -- nastavniku chelovecheskogo razuma ("Pir", IV, 2), no nominalisty vse zhe sleduyut Aristotelyu, a realisty -- Platonu. Dzhordzh Genri L'yuis schital, chto edinstvennyj srednevekovyj spor, imeyushchij filosofskuyu cennost', -- eto polemika mezhdu nominalizmom i realizmom. Suzhdenie slishkom smeloe, no lishnij raz podcherkivayushchee nakal teh upryamyh debatov, kotorye razgorelis' v nachale IX veka iz-za odnoj frazy Porfiriya, perevedennoj i otkommentirovannoj Boeciem. Ansel'm i Roscellin prodolzhili shvatku v XI veke, a v XIV ee opyat' ozhivil Uil'yam Oknam. Proshedshie gody, kak i sledovalo ozhidat', lish' do beskonechnosti umnozhili pozicii i ottenki. Esli, odnako, dlya realizma pervichnymi byli universalii, a my govorim -- abstraktnye ponyatiya, to dlya nominalizma -- edinichnye veshchi. Istoriya filosofii -- ne muzej razvlechenij i slovesnyh igr. Vpolne veroyatno, chto dva eti tezisa sootvetstvuyut dvum osnovnym sposobam poznaniya. Moris de Vul'f pishet: "Ul'trarealizm priobrel pervyh storonnikov". Hronist Germann (XI vek) nazyvaet antique doctores teh, kto prepodaet dialektiku in re; Abelyar pishet o nej, kak o "prezhnem uchenii", i vplot' do konca XII veka po otnosheniyu k protivnikam upotreblyaetsya slovo "moderni". Tezis, segodnya nemyslimyj, kazalsya ochevidnym v IX veke i otchasti sohranilsya do XIV. Nekogda novinka, ob®edinyavshaya skromnoe chislo neofitov, nominalizm teper' razdelyaetsya absolyutno vsemi. Ego pobeda stol' vnushitel'na i bessporna, chto samo imya stalo nenuzhnym. Nikto ne nazyvaet sebya nominalistom, poskol'ku drugih prosto net. I vse zhe poprobuem ponyat', chto sut'yu dlya srednevekov'ya byli ne lyudi, a chelovechestvo, ne kazhdyj v otdel'nosti, a obshchij vid, ne vidy, a rod, ne ody, a Bog. Po-moemu, ot etih ponyatij (yarkim primerom ih mozhet sluzhit' chetveroyakaya sistema |riugeny) Vedet svoe nachalo allegoricheskaya literatura. |to istoriya abstrakcij, tak zhe kak roman -- istoriya individov. No sami abstrakcii olicetvoreny, i potomu v lyuboj allegorii est' chto-to ot romana. Lyudi, kotoryh izbirayut svoimi geroyami romanisty, kak pravilo, vyrazhayut obshchie svojstva (Dyupen -- eto Razum, don Segundo Sombra -- Gaucho); v romanah vsegda est' allegoricheskij element. Perehod ot allegorii k romanu, ot roda k individam, ot realizma k nominalizmu zanyal neskol'ko stoletij. I zdes' ya by risknul predlozhit' nekuyu ideal'nuyu datu. Pust' eto budet den' dalekogo 1382 goda, kogda Dzhefri CHoser, mozhet byt', i ne otnosivshij sebya k nominalistam, vzdumal perevesti na anglijskij stroku Bokkachcho "E con gli occulti ferri i tradimenti" ("I zataivshee kinzhal Verolomstvo") i sdelal eto tak: "The smyler with the knyf under the cloke" ("SHutnik s kinzhalom pod plashchom"). Original -- v sed'moj knige "Teseidy"; anglijskij perevod -- v "Knightes Tale". ------------------------------------------------------------------------------------------------ * Novaya zhizn' (it.). ** Ob uteshenii (lat. Borhes Horhe Luis. Ot nekto k nikto Perevod V.Rodnik V nachale Bog byl Bogi (|loim) -- mnozhestvennoe chislo. Odni nazyvayut ego mnozhestvennym velichiya, drugie -- mnozhestvennym polnoty. Polagayut, chto eto otgolosok bylogo mnogobozhiya ili predvestie ucheniya, rodivshegosya v Nikee i provozglashayushchego, chto Bog Edin v treh licah. |loim trebuet glagola v edinstvennom chisle. Pervyj stih Biblii govorit bukval'no sleduyushchee: "V nachale Bogi sozdal nebo i zemlyu". Nesmotrya na nekotoruyu neopredelennost' mnozhestvennogo chisla, |loim konkreten. On imenuetsya Bogom Iegovoj, i o nem mozhno prochitat', chto On gulyal po sadu na svezhem vozduhe i, kak skazano v anglijskom izvode, in the cool of the day*. U nego chelovecheskie cherty. V odnom meste Pisaniya govoritsya: "Raskayalsya Iegova, chto sotvoril cheloveka, i omrachilos' ego serdce", a v drugom meste: "potomu chto YA, tvoj Bog Iegova, revnitel'", i eshche v odnom: "I govoril YA, vosplamenivshis'". Sub®ektom takih vyskazyvanij, nesomnenno, yavlyaetsya nekto telesnyj, figura, na protyazhenii vekov neimoverno ukrupnyavshayasya, postepenno utrachivavshaya opredelennost'. Ego nazyvayut po-raznomu: Sila Iakovleva, Kamen' Izrailya, YA Sushchij, Bog Sil, Car' Carej. Poslednee imya, voznikshee kak protivopostavlenie Rabu Rabov Gospodnih Grigoriya Velikogo, v ishodnom tekste imeet smysl prevoshodnoj stepeni ot carya. "Evrejskomu yazyku svojstvenno, -- govorit fraj Luis de Leon, -- tak udvaivat' slova pri zhelanii vozdat' komu-nibud' hvaloj ili huloj. Poetomu skazat' "Pesn' Pesnej" -- eto vse ravno kak u nas v Kastilii skazat' "iz pesen pesnya" ili "muzh iz muzhej", chto znachit "osobennyj, otlichnyj, dostoslavnyj"". V pervye veka nashej ery bogoslovy vvodyat v obihod pristavku omni, "vse -- , ranee ispol'zovavshuyusya pri opisaniyah prirody i YUpitera. Poyavlyaetsya mnozhestvo slov: vsemogushchij, vsevedushchij, vse derzhashchij, kotorye prevrashchayut imenovanie Gospoda v pochtitel'noe, no haoticheskoe nagromozhdenie nemyslimyh prevoshodnyh stepenej. Takogo roda imenovaniya, kak, vprochem, i drugie, v izvestnoj mere ogranichivayut bozhestvennost': v konce V veka neizvestnyj avtor "Corpus Dionysiacum" zayavlyaet, chto ni odin predikat k Bogu neprilozhim. O Nem nichego nel'zya utverzhdat', no vse mozhno otricat'. SHopengauer suho zamechaet: "|to bogoslovie -- edinstvenno vernoe, no u nego net soderzhaniya". Napisannye po-grecheski traktaty i pis'ma, vhodyashchie v "Corpus Dionysiacum", v IX veke nahodyat chitatelya, kotoryj perelagaet ih na latyn'. |to Ioann |riugena, ili Skot, to est' Ioann Irlandec, izvestnyj istorii pod imenem Skot |riugena, chto znachit Irlandskij Irlandec. On razrabatyvaet uchenie panteisticheskogo tolka, po kotoromu veshchi sut' teofanii (bozhestvennye otkroveniya ili bogoyavleniya), za nimi stoit sam Bog, kotoryj i est' edinstvennaya real'nost', no On ne znaet, chto On est', potomu chto On ne est' nikakoe "chto" i On nepostizhim ni dlya samogo Sebya, ni dlya kakogo-libo uma". On ne razumen, potomu chto On bol'she razuma, On ne dobr, potomu chto On bol'she dobroty. Neispovedimym obrazom On okazyvaetsya vyshe vseh atributov, ottorgaya ih. V poiskah opredeleniya Ioann Irlandskij pribegaet k slovu "nihilum", to est' "nichto". Bog est' pervonachal'noe nichto, s kotorogo nachalos' tvorenie, creatio ex nihilo*, bezdna, v kotoroj voznikli proobrazy veshchej, a potom veshchi. On est' Nichto i eshche raz Nichto, i te, kto Ego tak ponimali, yavstvenno oshchushchali, chto byt