repaha prodolzhal:
-- My poluchili luchshee obrazovanie -- v samom dele, my ved' hodili v
shkolu kazhdyj den'...
-- YA tozhe kazhdyj den' hozhu v shkolu,-- skazala Alisa, -- nechem vam tut
tak gordit'sya.
-- S dopolnitel'nymi predmetami? -- sprosil YAkoby CHerepaha s nekotorym
bespokojstvom.
-- Da, -- otvetila Alisa, -- nas dopolnitel'no uchat francuzskomu i
muzyke.
-- A stirke? -- sprosil YAkoby CHerepaha.
-- Net, konechno zhe! -- vozmushchenno voskliknula Alisa.
-- Aga! Nu, znachit, tvoya shkola ne bol'no-to horoshaya, -- skazal YAkoby
CHerepaha s bol'shim oblegcheniem. -- A vot v nashej v konce scheta vsegda
pisali: "Francuzskij, muzyka i stirka -- dopolnitel'no".[31]
-- Vryad li stirka byla vam osobo nuzhna, -- skazala Alisa, -- ved' vy
zhili na dne morskom.
-- YA ne mog sebe pozvolit' izuchat' ee, -- vzdohnul YAkoby CHerepaha. -- YA
prohodil tol'ko obyazatel'nye predmety.
-- |to kakie? -- osvedomilas' Alisa.
-- Snachala, konechno, my uchilis' chihat' i pishchat', -- otvetil YAkoby
CHerepaha, -- a zatem prohodili chetyre dejstviya arifmetiki: sluzhenie,
pochitanie, urozhenie i davlenie.
-- YA nikogda ne slyshala ob "urozhenii", -- risknula zametit' Alisa. --
CHto eto takoe?
Grifon v izumlenii vozdel obe lapy k nebu.
-- Nikogda ne slyshala ob urozhenii! -- voskliknul on. -- YA dumayu, ty
znaesh', chto takoe "ukrashat'". Znaesh'?
-- Da, -- otvetila Alisa s nekotorym somneniem, -- eto znachit --
delat'... chto-nibud'... krasivej.
-- Nu togda, -- zaklyuchil Grifon, -- esli ty ne znaesh', chto takoe
"urOdit'", to ty prostofilya.
U Alisy propalo vsyakoe zhelanie sprashivat' ob etom dal'she, tak chto ona
povernulas' k YAkoby CHerepahe i sprosila:
-- CHto eshche vy uchili?
-- Nu, eshche isteriyu, -- otvetil YAkoby CHerepaha, schitaya predmety na svoih
lastah, -- isteriyu, drevnyuyu i novuyu, s nebografiej; potom eshche riskovanie --
uchitelem riskovaniya byl staryj morskoj ugor', on prihodil raz v nedelyu i
uchil nas riskovat', chernit' i plyasat' moslyanymi tryaskami.
-- A eto eshche kak? -- sprosila Alisa.
-- Nu, sam ya ne mogu tebe pokazat', -- skazal YAkoby CHerepaha, -- mne
gibkosti nedostaet. A Grifon etomu ne uchilsya.
-- Vremeni ne bylo, -- otvetil Grifon. -- YA poluchal klassicheskoe
obrazovanie. Moj uchitel' byl staryj rak-otshel'nik, da, nastoyashchij otshel'nik.
-- YA nikogda ne byl na ego zanyatiyah, -- skazal so vzdohom YAkoby
CHerepaha, -- govoryat, on uchil latuni i zhrecheskomu.
-- Tochno, tochno, -- vzdohnul v svoyu ochered' Grifon, i oba sushchestva
zakryli lapami lica.
-- A skol'ko chasov v den' u vas byli uroki? -- sprosila Alisa, spesha
smenit' temu.
-- V pervyj den' -- desyat' chasov, -- otvetil YAkoby CHerepaha, -- na
sleduyushchij -- devyat', i tak dalee.
-- Kakoe strannoe raspisanie! -- voskliknula Alisa.
-- Poetomu ih i zovut urokami, -- poyasnil Grifon, -- potomu chto s
kazhdym dnem na nih vse men'she vremeni uryvayut.
|ta ideya byla sovershenno novoj dlya Alisy, i ona nemnogo podumala,
prezhde chem zadat' sleduyushchij vopros:
-- Togda na odinnadcatyj den' u vas dolzhen byl byt' vyhodnoj?
-- Konechno, on i byl, -- otvetil YAkoby CHerepaha.
-- A chto zhe u vas poluchalos' na dvenadcatyj den'? -- ne terpelos'
uznat' Alise.
-- Hvatit ob urokah, -- reshitel'no perebil Grifon, -- rasskazhi ej
teper' o nashih igrah.
Glava H. Omarovaya kadril'
YAkoby CHerepaha tyazhelo vzdohnul i vyter lastoj glaza. On vzglyanul na
Alisu i popytalsya zagovorit', no minutu ili dve rydaniya dushili ego. "Slovno
emu kost' v gorlo popala", -- skazal Grifon i prinyalsya tryasti ego i hlopat'
po spine. V konce koncov golos vernulsya k YAkoby CHerepahe, i, so slezami,
stekavshimi po shchekam, on prodolzhil rasskaz:
-- Ty, mozhet byt', ne zhila dostatochno dolgo na dne morskom ("Ne zhila",
-- skazala Alisa), i tebya, vozmozhno, ni razu ne predstavlyali Omaru (Alisa
nachala bylo: "Odnazhdy ya probovala..." -- no pospeshno prikusila yazyk i
skazala: "Net, nikogda") -- tak chto ty i ponyatiya ne imeesh', kakaya
voshititel'naya veshch' Omarovaya Kadril'!
-- I vpryam', -- priznalas' Alisa. -- A chto eto za tanec?
-- Nu, -- skazal Grifon, -- pervym delom vse vystraivayutsya v liniyu
vdol' berega...
-- V dve linii! -- kriknul YAkoby CHerepaha. -- Tyuleni, morskie cherepahi,
lososi i tak dalee; zatem, kogda s dorogi uberut vseh meduz...
-- |to obychno zanimaet nekotoroe vremya, -- perebil Grifon.
-- Delaete dva shaga vpered...
-- Vse -- s omarami v kachestve partnerov! -- kriknul Grifon.
-- Razumeetsya, -- soglasilsya YAkoby CHerepaha, -- dva shaga vpered,
povorachivates' k partneram...
-- Menyaetes' omarami i othodite nazad v tom zhe poryadke, -- zakonchil
Grifon.
-- Zatem, stalo byt', -- prodolzhal YAkoby CHerepaha, -- brosaete...
-- Omarov! -- zavopil Grifon, podprygivaya v vozduh.
-- Kak mozhno dal'she v more...
-- Plyvete za nimi! -- kriknul Grifon.
-- Delaete v vode kuvyrok! -- zakrichal YAkoby CHerepaha, diko prygaya
vokrug.
-- Snova menyaete omarov! -- zaoral vo ves' golos Grifon.
-- Vozvrashchaetes' na sushu, i -- eto konec pervoj figury, -- skazal YAkoby
CHerepaha, neozhidanno poniziv golos, i dva sozdaniya, kotorye tol'ko chto
skakali vokrug, kak bezumnye, snova tiho i pechal'no uselis' na pesok, glyadya
na Alisu.
-- Navernoe, eto ochen' milyj tanec, -- robko skazala Alisa.
-- Hochesh' malost' posmotret' na nego? -- sprosil YAkoby CHerepaha.
-- Konechno, ochen', -- otvetila Alisa.
-- Davaj, poprobuem pervuyu figuru! -- obratilsya YAkoby CHerepaha k
Grifonu. -- My ved' smozhem sdelat' eto i bez omarov. Kto budet pet'?
-- Davaj ty, -- skazal Grifon, -- ya zabyl slova.
I oni prinyalis' velichavo tancevat' vokrug Alisy, postoyanno nastupaya ej
na nogi, kogda okazyvalis' slishkom blizko, i razmahivaya v takt perednimi
lapami, v to vremya kak YAkoby CHerepaha tosklivo i protyazhno pel:[32]
"Prohodi bystrej! -- ulitke govorila tak treska, --
Pozadi del'fin, otdavit on mne hvost navernyaka.
Von, omary, cherepahi obgonyayut v speshke nas!
ZHdut oni na plyazhe tancev -- ty pojdesh' li s nami v plyas?
Hochesh', net li, hochesh', net li ty pustit'sya v plyas?
Hochesh', net li, hochesh', net li ty pustit'sya v plyas?"
Ty ne vedaesh', kak budet nam priyatno i legko,
Kol' s omarami nas vmeste brosyat v more daleko!"
"Slishkom daleko! -- ulitka na nee skosila glaz --
Net, spasibo tebe, ryba, tol'ko ne pojdu ya v plyas.
Ne mogu ya, ne hochu ya, ne pushchus' ya v plyas.
Ne mogu ya, ne hochu ya, ne pushchus' ya v plyas."
"Pust' daleko, chto za beda? -- podruga ej v otvet, --
Za morem bereg est' vsegda, i eto ne sekret.
Ot Anglii uplyli -- tut Franciya kak raz;
Tak ne blednej, glyadi smelej, puskajsya s nami v plyas!
Hochesh', net li, hochesh', net li ty pustit'sya v plyas?
Hochesh', net li, hochesh', net li ty pustit'sya v plyas?"
-- Spasibo, ochen' interesno bylo posmotret' na etot tanec, -- skazala
Alisa, kotoraya byla schastliva, chto on, nakonec, zakonchilsya, -- i mne tak
ponravilas' eta udivitel'naya pesnya pro tresku!
-- Kstati, o treske, -- skazal YAkoby CHerepaha, -- ona... ty ved' ee,
konechno, videla?
-- Da, -- otvetila Alisa, -- ona chasto byvala u nas na obe... -- ona
prikusila yazychok.
-- Ne znayu, gde eta ObA, -- skazal YAkoby CHerepaha, -- no raz ty
vstrechalas' s nej tak chasto, to, konechno, znaesh', kak ona vyglyadit.
-- Navernoe, da, -- zadumchivo otvetila Alisa. -- S hvostom vo rtu i vsya
v suharyah.
-- Naschet suharej ty oshibaesh'sya, -- skazal YAkoby CHerepaha. -- v more ih
by srazu smylo. No hvost u nee dejstvitel'no vo rtu, po prichine... -- tut
YAkoby CHerepaha zevnul i zakryl glaza. -- Ob®yasni ej prichinu i vse takoe, --
velel on Grifonu.
-- Prichina v tom, -- skazal Grifon, -- chto ona ochen' lyubit tancevat' s
omarami. Tak chto ee brosayut s nimi v more. Tak chto ej prihoditsya daleko
letet'. Tak chto ona ot straha zakusyvaet hvost. Tak, chto potom ne mozhet ego
vytashchit'. Vot i vse.
-- Spasibo, -- skazala Alisa, -- eto ochen' interesno. YA prezhde ne znala
stol'ko vsego o treske.
-- YA mogu rasskazat' tebe i bol'she, esli hochesh', -- skazal Grifon. --
Znaesh', pochemu ee nazyvayut treskoj?
-- Nikogda ob etom ne dumala, -- priznalas' Alisa. -- Pochemu?
-- Tresku ot nee mnogo, -- vazhno otvetil Grifon.
Alisu eto ozadachilo.
-- Mnogo tresku? -- udivlenno peresprosila ona.
-- Nu da. Ty chto, nikogda ne slyshala, kak treshchit ogon' v kamine?
-- Nu, v obshchem, slyshala, -- Alisa na vsyakij sluchaj nemnogo podumala,
prezhde chem zadat' sleduyushchij vopros: -- A chto, razve v more tozhe est' kaminy?
-- Razumeetsya, est'. Nedarom govoryat: "topit' v more", -- nizkim
golosom poyasnil Grifon. -- Vot, teper' ty znaesh'.
-- A chem zhe ih topyat? -- s ogromnym lyubopytstvom sprosila Alisa.
-- Ugrem, konechno, -- otvetil Grifon uzhe s nekotorym razdrazheniem, --
eto tebe lyubaya krevetka skazhet!
-- YA by na meste treski, -- skazala Alisa, ch'i mysli vse eshche vertelis'
vokrug pesni, -- skazala by del'finu: "Derzhis' podal'she, pozhalujsta, my ne
sobiraemsya brat' tebya s soboj!"
-- Im polozheno imet' ego pri sebe, -- skazal YAkoby CHerepaha, -- ni odna
zdravomyslyashchaya ryba ne pozvolit sebe ostat'sya bez del'fina.
-- CHto, pravda? -- izumilas' Alisa.
-- Konechno, -- otvetil YAkoby CHerepaha. -- Kakoj rybe zahochetsya proslyt'
bezdel'ficej?
-- Vy imeli v vidu "bezdel'nicej"? -- sprosila Alisa.
-- YA imel v vidu to, chto skazal, -- obidelsya YAkoby CHerepaha. A Grifon
dobavil:
-- Davaj, teper' ty rasskazhi o svoih priklyucheniyah.
-- YA mogu rasskazat' vam o nih, nachinaya s utra, -- skazala Alisa Alisa
s nekotoroj robost'yu, -- no net smysla vozvrashchat'sya ko vcherashnemu dnyu,
potomu chto togda ya byla drugim chelovekom.
-- Ob®yasni eto vse, -- potreboval YAkoby CHerepaha.
-- Net, net! Snachala priklyucheniya, -- neterpelivo voskliknul Grifon, --
ob®yasneniya otnimayut uzhasno mnogo vremeni.
I Alisa nachala rasskazyvat' o svoih priklyucheniyah, nachinaya s togo
momenta, kak ona vpervye uvidela Belogo Krolika; ponachalu ee slegka
bespokoilo, chto oba sushchestva pridvinulis' k nej slishkom blizko, kazhdyj so
svoej storony, i otkryli glaza i rty slishkom uzh shiroko, no v processe
rasskaza ona postepenno osmelela. Ee slushateli molcha vnimali, poka ona ne
doshla do togo, kak chitala Gusenice "Ty uzh star, papa Vil'yam", a slova
poluchalis' sovsem drugimi; tut YAkoby CHerepaha protyazhno vzdohnul i skazal:
-- |to ochen' stranno.
-- Vse eto strannee nekuda, -- soglasilsya Grifon.
-- Poluchalis' sovsem drugimi! -- zadumchivo povtoril YAkoby CHerepaha. --
YA by hotel uslyshat', kak ona sejchas chto-nibud' prochitaet. Veli ej nachat', --
on posmotrel na Grifona, slovno polagal, chto tot imeet kakuyu-to vlast' nad
Alisoj.
-- Vstan' i prochti "|to golos lentyaya",[33] -- rasporyadilsya Grifon.
"Kak zhe eti sushchestva lyubyat komandovat' i zastavlyat' otvechat' uroki! --
podumala Alisa. -- Mozhno podumat', ya v shkole!"
Tem ne menee, ona podnyalas' i nachala deklamirovat', no golova ee byla
polna Omarovoj Kadril'yu, tak chto ona sama ne znala tolkom, chto govorit, i
slova, razumeetsya, poluchilis' ochen' strannymi:
|to golos omara; ya slyshu sej golos:
"Ne varite tak krasno! Popudrite volos!"
Popravlyaet on pugovic ryad i remen'
Svoim nosom, noski razvernuv nabekren'.
Esli posle otliva pesok vsyudu suh,
On rugaet Akulu prezritel'no vsluh,
No kogda priplyvayut akuly v priliv,
Ego golos drozhashchij ne stol' gordeliv.
-- |to ne to, chto ya uchil v detstve, -- skazal Grifon.[34]
-- Nu, ya prezhde etot stih ne slyshal, -- skazal YAkoby CHerepaha, -- no,
po-moemu, eto redkostnaya chepuha.
Alisa nichego ne skazala; ona snova sela, zakryv lico rukami i dumaya,
vstanut li veshchi na svoi mesta hot' kogda-nibud'.
-- YA by hotel, chtob ona ob®yasnila eto, -- skazal YAkoby CHerepaha.
-- Ona ne mozhet ob®yasnit', -- pospeshno vozrazil Grifon. -- CHitaj
dal'she.
-- No naschet noskov? -- uporstvoval YAkoby CHerepaha. -- Kak eto on mog
razvernut' ih nosom, sprashivaetsya?
-- |to pervaya baletnaya poziciya, -- otvetila Alisa; odnako vse eto ee
uzhasno ozadachilo, i ej hotelos' poskorej smenit' temu.
-- CHitaj sleduyushchuyu strofu, -- neterpelivo povtoril Grifon, -- ona
nachinaetsya: "YA v sadu ego videl..."
Alisa ne osmelilas' oslushat'sya i, hotya i byla uverena, chto vse opyat'
poluchitsya nepravil'no, prodolzhila drozhashchim golosom:
YA v sadu ego videl, dayu vam zarok,
Kak Sova i Pantera delili pirog:
Migom s®ela Pantera pirog so stola,
A Sove tol'ko blyudce pustoe dala.
I v pridachu byla eshche lozhka odna,
Kak velikaya milost', Sove otdana;
A Pantere nozh s vilkoj dostalis' sperva,
Nu a posle uzhe, na zakusku -- ...
-- Kakoj smysl chitat' vsyu etu chush', -- perebil YAkoby CHerepaha, -- esli
ty nichego ne ob®yasnyaesh'? |to, uzh navernyaka, samaya zaputannaya veshch', kakuyu ya
kogda-libo slyshal!
-- Da, dumayu, luchshe ostanovit'sya, -- skazal Grifon, i Alisa byla tol'ko
rada tak i sdelat'.
-- Poprobuem eshche odnu figuru Omarovoj Kadrili? -- prodolzhal Grifon. --
Ili ty hochesh', chtoby YAkoby CHerepaha spel tebe pesnyu?
-- Oj, pesnyu, pozhalujsta, esli YAkoby CHerepaha budet tak dobr! --
otvetila Alisa stol' goryacho, chto Grifon dovol'no-taki obizhenno zametil:
-- Gm! Nu, o vkusah ne sporyat! Ladno, starina, spoj ej "CHerepahovyj
sup"!
YAkoby CHerepaha tyazhelo vzdohnul i zapel preryvayushchimsya ot rydanij
golosom:[35]
Krasivyj sup, ty zelen i gust!
Nash kotelok goryach i ne pust!
Kto ne poklonitsya? Kto tak glup,
CHtob ne otvedat' krasivyj sup?
Kra-a-a-sivyj sup!
Kra-a-a-sivyj sup!
E-e-da ve-e-e-chernyaya,
Krasivyj, krasivyj sup!
Krasivyj sup! K chemu nam uha,
Dich' ili prochaya chepuha?
Kto ne otdast vse, lish' by k stolu p-
odali etot krasivyj sup?
Kra-a-a-sivyj sup!
Kra-a-a-sivyj sup!
E-e-da ve-e-e-chernyaya,
Krasivyj, kra-SIVYJ SUP!
-- Eshche raz pripev! -- kriknul Grifon, i YAkoby CHerepaha tol'ko bylo
nachal ego povtoryat', kak vdaleke poslyshalsya krik "Sud nachinaetsya!"
-- Vpered! -- voskliknul Grifon i, shvativ Alisu za ruku, pomchalsya, ne
dozhdavshis' konca pesni.
-- Kakoj eshche sud? -- pytalas' sprosit' zadyhavshayasya ot bega Alisa, no
Grifon v otvet lish' povtoril "Vpered!" i pobezhal eshche bystree, a szadi briz
donosil do nih vse slabevshij i slabevshij pechal'nyj golos:
E-e-da ve-e-e-chernyaya,
Krasivyj, krasivyj sup!
Glava XI. Kto ukral torty?
Kogda oni pribezhali, CHervonnye Korol' i Koroleva sideli na svoem trone,
a vokrug sobralas' bol'shaya tolpa -- vsevozmozhnye melkie ptichki i zver'ki, a
takzhe celye kolody kart; pered nimi stoyal Valet, v cepyah, pod ohranoj dvuh
soldat s obeih storon, a vozle Korolya nahodilsya Belyj Krolik, s truboj v
odnoj ruke i pergamentnym svitkom v drugoj. V samom centre zala suda stoyal
stol, a na nem -- bol'shoe blyudo s fruktovymi tortami; oni vyglyadeli stol'
appetitno, chto Alisa ot odnogo vzglyada pochuvstvovala izryadnyj golod. "Horosho
by sud poskorej zakonchilsya, -- podumala ona, -- i rozdali ugoshchenie." No,
pohozhe, shansov na eto ne bylo, tak chto ona prinyalas' osmatrivat' vse vokrug,
chtoby kak-to ubit' vremya.
Alisa nikogda prezhde ne byvala v zale suda, no chitala ob etom v
knizhkah, i k nemalomu svoemu udovol'stviyu obnaruzhila, chto znaet, kak
nazyvaetsya pochti vse zdes'. "|to sud'ya, -- skazala ona sebe, -- potomu chto u
nego bol'shoj parik."
Sud'ej, kstati govorya, byl Korol', i emu prishlos' nadet' koronu poverh
parika (esli hotite uvidet', kak emu eto udalos', vzglyanite na kartinku),
chto, po vsej vidimosti, dostavlyalo emu izryadnoe neudobstvo i, razumeetsya,
sovershenno ne shlo.
"A eto skam'ya prisyazhnyh, -- dumala Alisa, -- i eti dvenadcat' sozdanij,
-- (ona byla vynuzhdena nazvat' ih "sozdaniyami", poskol'ku nekotorye iz nih
byli zver'kami, a nekotorye -- pticami) -- polagayu, i est' chleny zhyuri
prisyazhnyh". Ona povtorila pro sebya eti poslednie slova dva ili tri raza,
ves'ma gordyas' soboj, ibo schitala (i byla prava), chto ochen' nemnogie devochki
ee vozrasta znayut, chto eto oznachaet. Vprochem, "prisyazhnye zasedateli" tozhe
bylo by podhodyashchim nazvaniem.
Vse dvenadcat' prisyazhnyh ochen' delovito pisali na grifel'nyh doskah.
-- CHto oni delayut? -- shepotom sprosila Alisa Grifona. -- Im ved' nechego
zapisyvat', poka sud ne nachalsya!
-- Oni zapisyvayut svoi imena, -- prosheptal v otvet Grifon, -- potomu
chto boyatsya zabyt' ih do konca processa.
-- Kakie glupye! -- nachala Alisa gromkim vozmushchennym golosom, no tut zhe
oseklas', poskol'ku Belyj Krolik vykriknul "Tishina v zale suda!", a Korol'
nadel ochki i prinyalsya obespokoenno oglyadyvat'sya po storonam, vysmatrivaya
govorivshego.
Alisa mogla videt' -- stol' zhe otchetlivo, kak esli by zaglyadyvala im
cherez plecho -- kak prisyazhnye pishut "kakie glupye!" na svoih doskah, i ona
dazhe zametila, chto odin iz nih ne znal, kak pishetsya "glupye", i vynuzhden byl
sprosit' ob etom soseda. "Voobrazhayu, vo chto prevratyatsya ih doski k koncu
zasedaniya!" -- podumala Alisa.
U odnogo iz prisyazhnyh skripel karandash. |togo, razumeetsya, Alisa ne
mogla vynesti, tak chto ona oboshla zal krugom, podoshla k nemu szadi i ochen'
skoro uluchila moment, chtoby vyhvatit' karandash. Ona sdelala eto tak bystro,
chto bednyj malen'kij prisyazhnyj (eto byl YAshcherica Bill) ne smog ponyat', chto
sluchilos'; tak chto, poiskav karandash vokrug, on vynuzhden byl do konca dnya
pisat' pal'cem; tolku ot etogo bylo nemnogo, ibo palec ne ostavlyal sleda na
doske.
-- Gerol'd, zachitajte obvinenie! -- skazal Korol'.
Zaslyshav eto, Belyj Krolik trizhdy gromko dunul v trubu, razvernul
pergamentnyj svitok i prochel sleduyushchee:
Dama CHervej v chest' letnih dnej
Nadelala tortov,
Valet CHervej byl vseh naglej,
Ih -- hvat', i byl takov.[36]
-- Vynosite verdikt,[37] -- obratilsya Korol' k prisyazhnym.
-- Ne sejchas, ne sejchas! -- speshno perebil Krolik. -- Do etogo eshche
polno del!
-- Vyzovite pervogo svidetelya, -- skazal Korol'; i Belyj Krolik, trizhdy
dunuv v trubu, vozglasil:
-- Pervyj svidetel'!
Pervym svidetelem byl SHlyapnik. On voshel s chashkoj v odnoj ruke i kuskom
buterbroda v drugoj.
-- Proshu proshcheniya, vashe velichestvo, -- nachal on, -- za to, chto ya prines
syuda eto, no ya ne sovsem zakonchil pit' chaj, kogda za mnoj prislali.
-- Vam sledovalo zakonchit', -- skazal Korol'. -- Kogda vy nachali?
SHlyapnik posmotrel na Martovskogo Zajca, kotoryj soprovozhdal ego v sud
ruka ob ruku s Sonej.
-- CHetyrnadcatogo marta. Dumayu, togda, -- skazal on.
-- Pyatnadcatogo, -- skazal Martovskij Zayac.
-- SHestnadcatogo, -- dobavila Sonya.
-- Zapishite eto, -- velel Korol' prisyazhnym, i te, ohvachennye rveniem,
zapisali na svoi doski vse tri daty, zatem slozhili ih i pereveli otvet v
shillingi i pensy.
-- Snimite vashu shlyapu, -- prikazal Korol' SHlyapniku.
-- Ona ne moya, -- skazal SHlyapnik.
-- Kradenaya! -- voskliknul Korol', povorachivayas' k prisyazhnym, kotorye
nemedlenno zafiksirovali dlya pamyati etot fakt.
-- YA derzhu ih na prodazhu, -- dobavil v kachestve ob®yasneniya SHlyapnik, --
svoej sobstvennoj u menya net. YA shlyapnik.
Tut Koroleva nadela ochki i prinyalas' pristal'no vglyadyvat'sya v
SHlyapnika, kotoryj srazu zhe poblednel i zasuetilsya.
-- Davajte vashi pokazaniya, -- skazal Korol', -- i ne nervnichajte, ne to
ya velyu kaznit' vas na meste.
|to, pohozhe, sovsem ne obodrilo SHlyapnika; on prodolzhal pereminat'sya s
nogi na nogu, s trevogoj poglyadyvaya na Korolevu, i v rasteryannosti otkusil
bol'shoj kusok ot chashki vmesto buterbroda.
Kak raz v etot moment Alisa pochuvstvovala ochen' strannoe oshchushchenie,
kotoroe sil'no ee ozadachilo, poka ona ne ponyala, chto zhe eto bylo: ona snova
nachala rasti. Snachala ona podumala, chto ej nado vstat' i pokinut' zal, no
zatem reshila ostat'sya, poka dlya nee budet hvatat' mesta.
-- Mozhet, ne budesh' tak davit'? -- skazala Sonya, kotoraya sidela ryadom.
-- YA ele mogu dyshat'.
-- YA nichego ne mogu podelat', -- krotko otvetila Alisa, -- ya rastu.
-- Ty ne imeesh' prava rasti zdes', -- skazala Sonya.
-- Ne govori vzdor, -- skazala Alisa uzhe bolee rezko, -- ty ved' tozhe
rastesh'!
-- Da, no ya rastu s pristojnoj skorost'yu, -- skazala Sonya, -- a ne
etakim smehotvornym manerom.
I ona vstala, ochen' rasserzhennaya, i ushla v drugoj konec zala.
Vse eto vremya Koroleva prodolzhala razglyadyvat' SHlyapnika i, kak raz
kogda Sonya peresekla zal, prikazala odnomu iz sudejskih chinov: "Prinesite
mne spisok pevshih na poslednem koncerte!"; pri etom neschastnyj SHlyapnik
zatryassya tak, chto s nego sleteli botinki.
-- Davajte pokazaniya, -- serdito povtoril Korol', -- ili ya velyu vas
kaznit' nezavisimo ot togo, nervnichaete vy ili net!
-- YA chelovek malen'kij, vashe velichestvo, -- nachal SHlyapnik drozhashchim
golosom, -- i ya lish' tol'ko chto nachal pit' chaj... ne bol'she nedeli nazad ili
okolo togo... i chto-to s buterbrodom, on stal takoj tonkij... i potom...
pari, pari...
-- Porot' kogo? -- udivilsya Korol'.
-- Pari, pari, neto... -- popytalsya otvetit' SHlyapnik.
-- Razumeetsya, ne to! Sovershenno ne to vy tut porete! -- gnevno perebil
Korol'. -- Vy chto, za duraka menya derzhite? Prodolzhajte pokazaniya!
-- YA chelovek malen'kij, -- prodolzhal SHlyapnik, -- i mnogie veshchi
parili... tol'ko Martovskij Zayac skazal...
-- YA ne govoril! -- tut zhe perebil Martovskij Zayac.
-- Govoril! -- nastaival SHlyapnik.
-- Otricayu, -- zayavil Martovskij Zayac.
-- On eto otricaet, -- skazal Korol', -- opustite etu chast'.
-- Nu, vo vsyakom sluchae, Sonya skazala... -- prodolzhal SHlyapnik i s
opaskoj poglyadel na Sonyu, ozhidaya, ne stanet li i ona otricat'; no Sonya
nichego ne otricala, potomu chto krepko spala.
-- Posle etogo, -- vozobnovil rasskaz SHlyapnik, -- ya otrezal sebe eshche
buterbrod...
-- No chto skazala Sonya? -- sprosil odin iz prisyazhnyh.
-- |to ya ne mogu vspomnit', -- skazal SHlyapnik.
-- Vy dolzhny vspomnit', -- zametil Korol', -- ili ya velyu vas kaznit'.
Bednyj SHlyapnik vyronil chashku i buterbrod, i upal na odno koleno.
-- YA chelovek malen'kij, vashe velichestvo... -- nachal on.
-- Vy i vpryam' nebol'shoj master govorit', -- skazal Korol'.
Tut odna iz morskih svinok zaaplodirovala i byla nemedlenno podavlena
sudejskimi chinami. (Poskol'ku eto dovol'no slozhnoe slovo, ya ob®yasnyu vam, kak
eto bylo sdelano. Oni vzyali bol'shoj holshchovyj meshok, zasunuli tuda morskuyu
svinku golovoj vpered, zatyanuli otverstie meshka verevkoj i uselis' sverhu.)
"Horosho, chto ya uvidela, kak eto delaetsya", -- podumala Alisa. -- YA
chasto chitala v gazetah 'Besporyadki byli podavleny', i nikogda ne ponimala,
chto eto znachit -- teper' budu znat'."
-- Esli eto vse, chto vam izvestno, to vy mozhete idti, -- prodolzhil
Korol'.
-- YA ne mogu idti, -- skazal SHlyapnik, -- ya ved' stoyu na kolenyah.
-- Togda vy mozhete polzti, -- otvetil Korol'.
Tut vtoraya morskaya svinka zaaplodirovala, i byla podavlena.
"Itak, s morskimi svinkami pokoncheno, -- podumala Alisa. -- Teper' delo
pojdet luchshe."
-- YA, pozhaluj, pojdu dop'yu chaj, -- skazal SHlyapnik, so strahom glyadya na
Korolevu, kotoraya chitala spisok pevcov.
-- Vy svobodny, -- skazal Korol', i SHlyapnik stremglav vyskochil iz zala
suda, dazhe ne zaderzhavshis', chtoby nadet' botinki.
-- I otrubite emu golovu tam snaruzhi, -- dobavila Koroleva, obrashchayas' k
odnomu iz sudejskih; no SHlyapnik skrylsya iz glaz ran'she, chem sudejskij uspel
dojti do dveri.
-- Vyzovite sleduyushchego svidetelya! -- rasporyadilsya Korol'.
Sleduyushchim svidetelem okazalas' kuharka Gercogini. Ona nesla perechnicu;
i Alisa dogadalas', kto eto, prezhde chem ona voshla v zal, ibo publika u dveri
nachala druzhno chihat'.
-- Davajte vashi pokazaniya, -- skazal Korol'.
-- Ne-a, -- otvetila kuharka.
Korol' obespokoenno posmotrel na Belogo Krolika, kotoryj skazal,
poniziv golos:
-- Vashe velichestvo dolzhny podvergnut' etu svidetel'nicu perekrestnomu
doprosu.
-- Nu, dolzhen tak dolzhen, -- melanholichno vzdohnul Korol', i, skrestiv
ruki na grudi i svedya glaza k samoj perenosice (tak, chto zrachki edva ne
propali iz vidu), sprosil nizkim golosom:
-- Iz chego delayutsya torty?
-- Iz perca, glavnym obrazom, -- otvetila kuharka.
-- Iz patoki, -- razdalsya sonnyj golos pozadi nee.
-- Shvatite za shivorot etu Sonyu! -- zavizzhala Koroleva. -- Otrubite
golovu etoj Sone! Vyshvyrnite etu Sonyu iz zala! Podavite ee! Ushchipnite ee!
Oborvite ej usy!
V techenie neskol'kih minut v zale carila polnaya nerazberiha, poka vse
pytalis' vydvorit' Sonyu, a k tomu vremeni, kak sumatoha uleglas', kuharka
ischezla.
-- Nevazhno! -- skazal Korol' s bol'shim oblegcheniem. -- Vyzyvajte
sleduyushchego svidetelya, -- i on negromko dobavil, obrashchayas' k Koroleve: --
Pravo zhe, dorogaya, sleduyushchij perekrestnyj dopros dolzhna provodit' ty. U
menya ot etogo golova bolit!
Alisa nablyudala za Belym Krolikom, kotoryj myal v rukah spisok; ej bylo
ochen' interesno, chto iz sebya budet predstavlyat' sleduyushchij svidetel' --
"poka chto oni sobrali ne bol'no-to mnogo dokazatel'stv", skazala ona sebe.
Voobrazite ee udivlenie, kogda Belyj Krolik prochital sleduyushchee imya:
-- Alisa!
Glava XII. Pokazaniya Alisy
-- Zdes'! -- kriknula Alisa, sovershenno zabyv ot volneniya, kak ona
vyrosla za poslednie neskol'ko minut, i vskochila stol' pospeshno, chto
oprokinula kraem yubki skam'yu prisyazhnyh, tak chto te posypalis' na golovy
tolpy vnizu i tak i ostalis' lezhat' vokrug, ves'ma napominaya zolotyh rybok
iz akvariuma, kotoryj ona nechayanno oprokinula nedelyu nazad.
-- Oj, prostite, pozhalujsta! -- voskliknula ona v uzhasnom smushchenii i
prinyalas' toroplivo podbirat' ih, poskol'ku v golove u nee vse stoyal tot
sluchaj s rybkami, i ej smutno chudilos', chto prisyazhnyh nado sobrat' i
posadit' obratno na skam'yu kak mozhno bystree, ili oni umrut.
-- Process ne mozhet prodolzhat'sya, -- vesko izrek Korol', -- poka vse
prisyazhnye ne budut na nadlezhashchih mestah -- vse, -- povtoril on,
podcherkivaya poslednee slovo i surovo glyadya na Alisu.
Alisa vzglyanula na skam'yu i uvidela, chto v speshke sunula YAshchericu Billa
vverh nogami, tak chto bednyaga lish' melanholichno pomahival hvostom, ne imeya
vozmozhnosti dvigat'sya. Ona bystro vytashchila ego i posadila pravil'no;
"vprochem, eto ne tak uzh vazhno, -- skazala ona sebe, -- pozhaluj, chto tak, chto
etak -- pol'zy dlya suda ot nego odinakovo".
Kak tol'ko prisyazhnye bolee-menee opravilis' ot potryaseniya, vyzvannogo
padeniem, a ih doski i karandashi byli najdeny i vrucheny im, oni tut zhe
pristupili k rabote, s velikim userdiem zapisyvaya istoriyu proisshestviya --
vse, krome YAshchericy Billa, kotoryj, kak vidno, vse nikak ne mog prijti v sebya
i lish' sidel s otkrytym rtom, ustavyas' v potolok.
-- CHto vam izvestno ob etom dele? -- obratilsya Korol' k Alise.
-- Nichego, -- otvetila Alisa.
-- Voobshche nichego? -- uporstvoval Korol'.
-- Voobshche nichego, -- podtverdila Alisa.
-- |to ochen' vazhno, -- skazal Korol', povorachivayas' k prisyazhnym. Oni
uzhe nachali zapisyvat' eto na svoih doskah, kogda Belyj Krolik perebil ego.
-- Vashe velichestvo, konechno, imeli v vidu nevazhno, -- skazal on ochen'
pochtitel'nym tonom, no pri etom smotrel na Korolya serdito i korchil emu
strashnye rozhi.
-- Konechno, ya imel v vidu nevazhno, -- pospeshno skazal Korol' i
prinyalsya bormotat' vpolgolosa "vazhno -- nevazhno -- vazhno -- nevazhno...",
slovno pytalsya opredelit', kakoe iz slov zvuchit luchshe.
Odni prisyazhnye zapisali "vazhno", drugie -- "nevazhno". Alisa videla eto,
poskol'ku stoyala dostatochno blizko, chtoby smotret' na ih doski; "odnako eto
ne imeet nikakogo znacheniya", -- podumala ona pro sebya.
V etot moment Korol', kotoryj pered etim chto-to toroplivo pisal v
zapisnoj knizhke, voskliknul: "Tishina!" i prochel po knizhke:
-- Pravilo Sorok Dva. Vsyakij, chej rost prevyshaet milyu, dolzhen pokinut'
zal suda.
Vse posmotreli na Alisu.
-- Vo mne net mili, -- skazala Alisa.
-- Est', -- skazal Korol'.
-- Pochti dve mili, -- dobavila Koroleva.
-- Ladno, v lyubom sluchae ya ne ujdu, -- skazala Alisa, -- k tomu zhe eto
ne nastoyashchee pravilo, vy ego tol'ko chto vydumali.
-- |to samoe staroe pravilo v knige, -- skazal Korol'.
-- Togda by ono bylo Nomer Odin, -- skazala Alisa.
Korol' poblednel i pospeshno zahlopnul knizhku.
-- Vynosite verdikt, -- obratilsya on k prisyazhnym tihim drozhashchim
golosom.
-- Est' eshche odno dokazatel'stvo, s pozvoleniya vashego velichestva, --
skazal Belyj Krolik, toroplivo vskakivaya s mesta, -- tol'ko chto najdena eta
bumaga.
-- CHto v nej? -- sprosila Koroleva.
-- YA eshche ne otkryval ee, -- otvetil Belyj Krolik, -- no, kazhetsya, eto
pis'mo, napisannoe podsudimym... ee... komu-to.
-- Tak i dolzhno byt', -- zametil Korol', -- pisat' nikomu, znaete li,
slishkom uzh neobychno.
-- Komu ono adresovano? -- sprosil odin iz prisyazhnyh.
-- Na nem vovse net adresa, -- otvetil Belyj Krolik, -- tut voobshche
nichego ne napisano snaruzhi, -- on razvernul bumagu, poka govoril, i
dobavil, -- na samom dele, eto voobshche ne pis'mo; eto stihi.
-- Napisany pocherkom podsudimogo? -- sprosil drugoj prisyazhnyj.
-- Net, -- otvetil Belyj Krolik, -- i eto-to kak raz samoe
podozritel'noe. (Prisyazhnye rasteryalis'.)
-- Ochevidno, on poddelal chuzhoj pocherk, -- skazal Korol'. (Prisyazhnye
vnov' prosvetleli.)
-- S pozvoleniya vashego velichestva, -- skazal Valet, -- ya ne pisal
etogo, i oni ne mogut dokazat' obratnogo: v konce ne podpisano imya.
-- Esli vy ne podpisalis', -- skazal Korol', -- eto lish' uhudshaet vashe
polozhenie. U vas dolzhen byl byt' zloj umysel, inache vy by postavili podpis',
kak chestnyj chelovek.
Razdalis' obshchie aplodismenty: eto byla pervaya po-nastoyashchemu umnaya veshch',
skazannaya Korolem v etot den'.
-- |to dokazyvaet ego vinu, -- skazala Koroleva.
-- |to ne dokazyvaet nichego podobnogo, -- skazala Alisa. -- Vy ved'
dazhe ne znaete, o chem eti stihi!
-- Prochtite ih, -- skazal Korol'.
Belyj Krolik nadel ochki.
-- Otkuda mne sleduet nachat', vashe velichestvo? -- sprosil on.
-- Nachnite snachala, -- ser'ezno skazal Korol', -- i chitajte, poka ne
dojdete do konca; togda ostanovites'.
Vot stihi, kotorye prochital Belyj Krolik:
Oni tverdyat: byvaya s nim,
Menya nazvali vy.
"On mil, -- ona skazala im, --
No ne plovec, uvy."
On im skazal, hot' ya ne znal
(A pravda im vidna):
CHto bylo b s vami, kol' skandal
Razdula by ona?
YA ej -- odin, oni im -- dva,
A vy nam -- tri il' pyat';
Moimi byvshie sperva,
Vernulis' k vam opyat'.
I bud' ya v delo vovlechen,
Il' hot' ona -- togda
Ih otpustit' velel by on
Svobodno, kak vsegda.
Lish' tot pripadok s nej vinoj
(Kak zamechal ya vsem),
CHto bol'she vam ne byt' stenoj
Mezh nami, im i tem.
CHto ej tak nravyatsya oni,
Puskaj ne znaet svet.
Emu -- ni slova! Sohrani
Mezh nami nash sekret.
-- |to samoe vazhnoe svidetel'stvo iz vseh, chto my slyshali dosele, --
skazal Korol', potiraya ruki, -- tak chto pust' prisyazhnye...
-- Esli kto-nibud' iz nih smozhet ob®yasnit' eti stihi, -- skazala Alisa
(ona tak vyrosla za poslednie minuty, chto nichutochki ne boyalas' perebivat'
ego), -- ya dam emu shestipensovik. YA ne veryu, chto zdes' est' hot' kaplya
smysla.
Prisyazhnye druzhno zapisali na svoih doskah "Ona ne verit, chto zdes'
est' hot' kaplya smysla", no nikto iz nih ne popytalsya ob®yasnit' stihi.
-- Esli zdes' net smysla, -- skazal Korol', -- eto izbavlyaet nas ot
problem, poskol'ku, sami ponimaete, nam ne pridetsya iskat' takovoj. I ya eshche
ne znayu... -- prodolzhal on, razvorachivayu bumagu so stihami u sebya na kolene
i glyadya na nih odnim glazom, -- mne kazhetsya, koe-kakoj smysl tut est', v
konce koncov: "No ne plovec, uvy" -- vy ne plovec, ne tak li? -- dobavil on,
povorachivayas' k Valetu.
Valet pechal'no pokachal golovoj.
-- Razve ya pohozhu na plovca? -- skazal on. (On, nesomnenno, ne pohodil,
buduchi celikom sdelan iz kartona.)
-- Ochen' horosho, pojdem dal'she, -- skazal Korol' i prinyalsya bormotat'
stihi pro sebya. -- "A pravda im vidna" -- eto, konechno, pro prisyazhnyh... "YA
ej -- odin, oni im -- dva" -- aga, vot chto on sdelal s tortami, ponimaete
li...
-- No tam dal'she "Vernulis' k vam opyat'", -- zametila Alisa.
-- Nu tak vot zhe oni! -- torzhestvuyushche voskliknul Korol', ukazyvaya na
torty na stole. -- Nichto ne mozhet byt' yasnee, chem eto. Zatem opyat' -- "Lish'
tot pripadok s nej vinoj" -- dorogaya, ya dumayu, u tebya nikogda ne byvaet
pripadkov? -- obratilsya on k Koroleve.
-- Nikogda! -- yarostno zakrichala Koroleva, shvyryaya chernil'nicu v YAshchericu
Billa. (Neschastnyj malen'kij Bill k etomu vremeni uzhe perestal pisat' na
doske pal'cem, obnaruzhiv, chto on ne ostavlyaet sleda; no teper' on snova
prinyalsya toroplivo pisat', pol'zuyas' -- poka ih hvatalo -- chernilami,
stekavshimi po ego licu.)
-- Togda eto otpadaet, -- skazal Korol', s ulybkoj oglyadyvaya zal.
Stoyala mertvaya tishina.
-- |to kalambur, -- serdito dobavil Korol', i vse zasmeyalis'. -- Pust'
prisyazhnye vynesut svoj verdikt, -- skazal Korol', dolzhno byt', uzhe v
dvadcatyj raz za den'.
-- Net, net! -- skazala Koroleva. -- Snachala prigovor -- potom verdikt.
-- CHush' i erunda! -- gromko skazala Alisa. -- CHto za ideya -- vynosit'
snachala prigovor!
-- Priderzhite yazyk! -- kriknula Koroleva, bagroveya.
-- I ne podumayu! -- otvetila Alisa.
-- Otrubit' ej golovu! -- zavopila Koroleva vo ves' golos. Nikto ne
dvinulsya.
-- Komu vy strashny? -- skazala Alisa (k etomu vremeni ona uzhe vyrosla
do svoego normal'nogo razmera). -- Vy vsego-navsego koloda kart!
I tut vse karty podnyalis' v vozduh i posypalis' na nee; ona slegka
vskriknula, napolovinu ot straha, napolovinu ot gneva, i popytalas' otbit'sya
ot nih... i obnaruzhila, chto lezhit na beregu reki, polozhiv golovu na koleni
sestry, kotoraya ostorozhno smahivaet s ee lica suhie list'ya, upavshie s
derev'ev.
-- Prosypajsya, Alisa, dorogaya! -- skazala sestra. -- Oh, nu i dolgo zhe
ty spala!
-- Oj, ya videla takoj udivitel'nyj son! -- skazala Alisa, i rasskazala
sestre -- naskol'ko ona mogla vspomnit' -- pro svoi strannye priklyucheniya, o
kotoryh vy tol'ko chto prochitali; i kogda ona zakonchila, sestra pocelovala ee
i skazala: "|to i v samom dele byl udivitel'nyj son, dorogaya; no teper' begi
domoj, a to opozdaesh' k chayu." I Alisa vstala i pobezhala, dumaya na begu
(naskol'ko ona mogla eto delat'), kakoj zhe eto vse-taki byl chudesnyj son.
No ee sestra ostalas' sidet' na beregu, skloniv golovu na ruku, glyadya
na zakat i dumaya o malen'koj Alise i vseh ee chudesnyh priklyucheniyah, poka
tozhe ne nachala dremat', i vot chto ej prividelos':
Snachala ej grezilas' malen'kaya Alisa: snova miniatyurnye ruchki smykalis'
na ee kolene, snova blestyashchie neterpelivye glaza smotreli na nee snizu vverh
-- ona mogla rasslyshat' kazhdyj ottenok ee golosa, i videla etot zabavnyj
zhest, kogda Alisa vstryahivaet golovoj, otkidyvaya vechno lezushchie v glaza
volosy -- i v to zhe vremya ona slyshala -- ili ej tak kazalos' -- kak vse
vokrug ozhilo i napolnilos' strannymi sushchestvami iz sna ee sestrenki.
Dlinnaya trava shelestela u ee nog -- eto speshil Belyj Krolik;
perepugannaya Mysh' s pleskom plyla po sosednej luzhe; slyshno bylo, kak gremyat
chajnye chashki za stolom u Martovskogo Zajca i ego druzej, prodolzhavshih svoe
beskonechnoe chaepitie, i kak rezkij vizglivyj golos Korolevy osuzhdaet na
kazn' neschastnyh gostej; snova malysh-porosenok chihal na kolene u Gercogini,
v to vremya kak vokrug bilis' tarelki i blyudca; snova slyshalsya krik Grifona i
skrip grifelya YAshchericy Billa, i poluzadushennye vzvizgivaniya podavlennyh
morskih svinok slivalis' s dalekimi rydaniyami neschastnogo YAkoby CHerepahi.
Tak ona sidela s zakrytymi glazami, pochti poveriv, chto nahoditsya v
Strane CHudes, hotya i znala, chto stoit ej snova otkryt' glaza, i vse vokrug
prevratitsya v skuchnuyu real'nost' -- trava prosto shelestit na vetru, a voda
zhurchit ottogo, chto kachaetsya trostnik; zvon posudy prevratitsya v pozvyakivanie
ovech'ih kolokol'chikov, a pronzitel'nye kriki Korolevy stanut golosom
mal'chishki-pastuha; chihanie rebenka, i vosklicaniya Grifona, i vse prochie
strannye zvuki okazhutsya (ona znala eto) prosto smeshannym shumom skotnogo
dvora, a mychanie dalekogo stada zajmet mesto tyazhkih stenanij YAkoby CHerepahi.
I nakonec ona predstavila sebe, kak ee malen'kaya sestrenka v svoe vremya
sama stanet vzrosloj zhenshchinoj; i kak ona sohranit, dazhe i v zrelye gody,
prostoe i lyubyashchee detskoe serdce; i kak ona soberet vokrug sebya uzhe drugih
malen'kih detej, i zastavit ih glaza blestet' ot strastnogo zhelaniya
uslyshat' neobyknovennye istorii, mozhet byt', dazhe etot davnij son o Strane
CHudes; i kak ona budet delit' s nimi ih prostye ogorcheniya i prostye radosti,
vspominaya sobstvennoe detstvo i schastlivye letnie dni.
Primechaniya perevodchika
[1] Rech' idet o sestrah Liddel: Pervaya -- Lorina (Lorina), Vtoraya --
Alisa (Alice) i Tret'ya -- |dit (Edith). Opisyvaemaya rechnaya progulka
sostoyalas' 4 iyulya 1862 goda; Alise togda bylo 10 let, odnako v povesti ej 7
(ee tochnyj vozrast ukazan vo vtoroj knige, "Alisa v Zazerkal'e").
[2] Interesno, chto pered etim Alisa uzhe otkryla etu dvercu, i nigda ne
skazano, chtoby ona vnov' ee zapirala -- da i zachem by ej eto ponadobilos'?
Vprochem, v Strane CHudes, razumeetsya, dver' mogla zahlopnut'sya i sama soboj,
tem pache chto takoe sluchaetsya i v obychnom mire.
[3] 9 futov -- eto ne tak uzh mnogo, men'she treh metrov; chtoby naplakat'
stol'ko, razmer yavno nedostatochnyj. Vprochem, ne budem zabyvat', chto delo
proishodit v Strane CHudes.
[4] U Kerrolla imenno tak -- "ruke", a ne "lape"; vprochem, stol'
respektabel'nyj (hot' i puglivyj) Krolik vpolne etogo zasluzhivaet.
[5] Stihotvorenie Isaaka Uottsa (Isaac Watts, 1674-1748); kak i
bol'shinstvo parodiruemyh Kerrollom v etoj knige, otnositsya k didakticheskim
stishkam, kotorymi v izobilii pichkali britanskih detej.
Trudolyubivaya pchela
Provodit s pol'zoj den',
I vzyatku s kazhdogo cvetka
Ej sobirat' ne len'.
O, skol' staratel'no ona
Iz voska stroit sot,
V kotorom sohranit' dolzhna
Dushistyj sladkij med!
Puskaj vot tak, sredi zabot,
Techet moya vesna,
Ne to zanyatie najdet
Lenivcu Satana.
Puskaj v uchebe i v trudah
Prohodyat den' za dnem,
CHtob o rastrachennyh godah
Mne ne zhalet' potom.
[6] |to vovse ne privychnye nam kabinki dlya pereodevaniya (hotya oni igrali
i etu rol'), a gromozdkoe sooruzhenie viktorianskoj epohi, prizvannoe
ograzhdat' kupal'shchika ot neskromnyh chuzhih vzorov. Potomu-to i raspolagalis'
eti kabinki ne na plyazhe, a v more, kuda ih zataskivali loshad'mi.
[7] Gde moya koshka? (fr.)
[8] U vseh etih sozdanij est' real'nye prototipy. Utka (Duck) -- kanonik
Dakvort (Duckworth), drug L'yuisa Kerrola, soprovozhdavshij ego i devochek
Liddel na rechnoj progulke. Dodo -- nazvanie vymershej pticy dront i
odnovremenno prozvishche samogo Kerrolla, kotoryj zaikalsya, nazyvaya svoe
nastoyashchee imya: "Do-Do-Dodzhson". Lori -- raznovidnost' avstralijskih
popugaev, no v dannom sluchae eto eshche i Lorina, starshaya iz sester Liddel (tak
chto neudivite