e polagajtes' na zhenshchinu: ona poobeshchaet i ne sdelaet. Tak navernyaka provalilos' nemalo prestuplenij. Net, mister Puaro, ya eto ne pro sebya. I bud'te uvereny, ya prekrasno znayu, o chem vy sejchas dumaete. Na kogo v pervuyu ochered' padaet podozrenie? Nu konechno, na preslovutogo ozloblennogo bezdel'nika-plemyannika! On otkinulsya v kresle i zahihikal. - YA beregu vashi serye kletochki, mister Puaro. I mozhete ne ryskat' v poiskah svidetelya, kotoryj podtverdit, chto, kogda tetya Dzhejn ob®yavlyala o svoem namerenii nikuda ne ehat' vchera vecherom, ya byl poblizosti. YA dejstvitel'no stoyal ryadom. Teper' vy zadaete sebe vopros: a mozhet, eto zlodej-plemyannik, napyaliv na sebya parik i zhenskuyu shlyapku, priezzhal syuda noch'yu? On smotrel poocheredno to na menya, to na Puaro. Po-vidimomu, situaciya dostavlyala emu nemalo udovol'stviya. Moj drug, slegka skloniv golovu nabok, vnimatel'no smotrel na molodogo cheloveka. Mne stalo kak-to nelovko. - Da, ya poznayu, u menya byl motiv. I ya prepodnesu vam podarok v vide ochen' cennoj informacii. Vchera utrom ya prihodil k dyade. Zachem? Poprosit' deneg. POPROSITX DENEG. Predvkushaete dal'nejshij hod sobytij? YA ushel ne poluchiv ni grosha. A vecherom togo zhe dnya lord |dver umiraet. Smert' lorda |dvera. Horoshij zagolovok dlya detektivnogo romana. Otlichno budet smotret'sya v knizhnyh kioskah. On sdelal pauzu, no Puaro ne proronil ni slova. - Mne l'stit vashe vnimanie, mister Puaro. A vy, kapitan Gastings, pohozhi sejchas na cheloveka, kotoryj uvidel prividenie. Ili vot-vot uvidit. Rasslab'tes', moj dorogoj drug. Podozhdite razvyazki. Itak, na chem my ostanovilis'? Aga, slushaetsya delo zlodeya-plemyannika, kotoryj hochet obstavit' vse tak, chtoby podozrenie palo na zhenu lorda |dvera. Plemyannik, kotoryj v studencheskie gody prevoshodno igral v lyubitel'skih spektaklyah zhenskie roli, reshil tryahnut' starinoj. Tonkim zhenskim goloskom on soobshchaet sluge, chto on - zhena lorda |dvera, bochkom protiskivaetsya mimo sluga i semenit melkimi shazhkami v biblioteku. Nikto ni o chem ne podozrevaet. "Dzhejn!" - vosklicaet moj lyubeznyj dyadyushka. "Dzhordzh!" - pisklyavym golosom vtoryu ya emu, obnimayu za sheyu i akkuratno vtykayu perochinnyj nozhik. CHisto medicinskie detali ya opuskayu. Zatem fal'shivaya ledi pokidaet dom i otpravlyaetsya spat'. Horosho porabotal - mozhno i otdohnut'. Zasmeyavshis', Ronal'd vstal i snova valil sebe viski s sodovoj. Potom medlenno vernulsya k kreslu. - Poka vrode by vse skladyvaetsya dlya sledstviya prekrasno. No vidite li, sejchas my podhodim k samoj suti. Ah, kakoe razocharovanie! Otkuda-to poyavlyaetsya nepriyatnoe predchuvstvie, chto vas vse vremya vodili za nos. Potomu chto my podoshli k alibi, mister Puaro! Molodoj chelovek osushil stakan. - YA vsegda nahodil alibi chertovski priyatnoj shtukoj, - zametil on. - Kogda ya chitayu detektivnye romany, to vsegda obrashchayu na alibi osoboe vnimanie. A moe alibi prosto zamechatel'noe - trehgolovoe. Vyrazhayas' poproshche, ya imeyu treh svidetelej: mistera Dortajmera, missis Dortajmer i miss Dortajmer. Isklyuchitel'no bogatye i isklyuchitel'no muzykal'nye lyudi. U nih lozha v "Kovent-garden" [opernyj teatr v Londone]. V etu lozhu oni priglashayut samyh perspektivnyh molodyh lyudej. A ya, mister Puaro, yavlyayus' odnim iz samyh perspektivnyh molodyh lyudej, kotoryh tol'ko mozhno najti. Lyublyu li ya operu? Otkrovenno govorya, net. No snachala ya nasladilsya velikolepnym obedom na Grosvenor-skver, a potom ne menee velikolepnym uzhinom. Pravda, mne prishlos' za eto platit': ot tancev s Rechel Dortajmer u menya do sih por ruka noet. CHto i trebovalos' dokazat', mister Puaro. V to vremya, kak krov' hleshchet iz moego dyadyushki, ya shepchu vsyakie gluposti v ukrashennye brilliantami ushki prekrasnoj belokuroj, prostite, temnovolosoj Rechel v lozhe opery, i ee dlinnyj nosik tryasetsya ot smeha. Teper' vy vidite, mister Puaro, pochemu ya mogu byt' s vami otkrovenen. On otkinulsya v kresle. - Nadeyus', ya ne ochen' utomil vas svoim rasskazom? Est' voprosy? - Uveryayu vas, vy nas nichut' ne utomili, - otvetil Puaro. - No raz vy lyubezno razreshaete zadavat' voprosy, to u menya est' odin malen'kij voprosik. - Rad budu otvetit'. - Lord |dver, skol'ko vremeni vy znakomy s Karlottoj Adams? Ronal'd Marsh ozhidal vse, chto ugodno, no tol'ko ne eto. On rezko vypryamilsya, i na ego lice poyavilos' sovershenno novoe vyrazhenie. - Radi boga, zachem vam eto? Kakoe eto imeet otnoshenie k moemu rasskazu? - Prosto lyubopytno i vse. A krome togo, vy tak podrobno vse izlozhili, chto k vashemu rasskazu u menya net nikakih voprosov. Molodoj chelovek brosil na moego druga bystryj vzglyad. Emu kak budto ne ponravilas' pohvala Puaro. Ronal'du, veroyatno, hotelos', chtoby moj drug otnessya k ego rasskazu bolee podozritel'no. - S Karlottoj Adams? Dajte podumat'. Okolo goda. Net, chut' bol'she. YA poznakomilsya s nej v proshlom godu, vo vremya ee pervyh gastrolej. - Vy ee horosho znali? - Dovol'no neploho. Ona ne iz teh lyudej, kotoryh mozhno uznat' ochen' horosho. Ona devushka ne boltlivaya i vse takoe. - No ona vam nravilas'? - Hotel by ya znat', pochemu vas tak interesuet eta ledi? - Ronal'd udivlenno posmotrel na Puaro. - Mozhet byt' potomu, chto ya byl s nej na tom uzhine? Da, ona mne ochen' nravitsya. Karlotta simpatichnaya, vnimatel'no slushaet sobesednika i daet emu pochuvstvovat', chto i on, v konce koncov, chto-to iz sebya predstavlyaet. Puaro ponimayushche kivnul. - Znachit, vam budet ochen' zhal'. - ZHal'? CHego zhal'? - Ona mertva. - CHto?! - podprygnul ot udivleniya molodoj chelovek. - Karlotta mertva? Novost' absolyutno oshelomila ego. - Vy menya razygryvaete, mister Puaro. Karlotta byla v polnom zdravii, kogda ya videl ee v poslednij raz. - A kogda eto bylo? - bystro sprosil Puaro. - Kazhetsya, pozavchera. Tochno ne pomnyu. - Tout de meme [i vse ravno (fr.)], ona umerla. - |to sovershenno neozhidannaya smert'. A chto s nej sluchilos'? Popala pod mashinu? - Net, - Puaro posmotrel v potolok. - Prinyala chrezmernuyu dozu veronala. - Nu i nu! Kakaya uzhasnaya tragediya. - N'est-ce pas? [Ne pravda li? (fr.)] - Mne dejstvitel'no ochen' zhal'. U nee vse skladyvalos' tak neploho. Sobiralas' vyzvat' iz SHtatov mladshuyu sestru, stroila vsyakie plany. CHert voz'mi, slovami ne vyrazit', kak mne zhal' ee. - Da, - soglasilsya Puaro. - Tak pechal'no umeret' molodym, kogda umirat' sovsem ne hochetsya, kogda pered toboj otkryta vsya zhizn' i u tebya est' vse, radi chego sleduet zhit'. Ronal'd s udivleniem vzglyanul na moego druga. - YA ne sovsem ponimayu vas, mister Puaro. - Net? - Puaro vstal i protyanul dlya proshchaniya ruku. - Navernoe, ya vyrazilsya... chereschur sil'no. Potomu chto mne ne nravitsya, kogda molodyh lyudej lishayut prava zhit', lord |dver. YA protiv etogo. Ochen' protiv. Do svidan'ya. - |... do svidan'ya, - neskol'ko rasteryanno proiznes Ronal'd. Otkryv dver', ya chut' ne stolknulsya s miss Kerroll. - O! Mister Puaro, mne skazali, chto vy eshche ne ushli. YA hotela by pogovorit' s vami, esli eto vozmozhno. Vy ne budete protiv, esli my zajdem v moyu komnatu? - Rech' ob etom rebenke, Dzheral'dine, - nachala ona, kogda my zashli v ee rabochij kabinet i ona prikryla dver'. - Slushayu vas, mademuazel'. - Segodnya ona nagovorila massu glupostej. Da, da, glupostej! U menya net drugogo slova. Ee prosto prorvalo. - Da, ya zametil, chto ona stradaet ot perenapryazheniya, - myagko soglasilsya moj drug. - |... skazat' po pravde, u nee ne ochen' schastlivo slozhilas' zhizn'. Da, ne stoit licemerit'. Otkrovenno govorya, mister Puaro, lord |dver byl ves'ma svoeobraznym chelovekom. Takim lyudyam nel'zya doveryat' vospitanie detej. Esli chestno, to on prosto terroriziroval Dzheral'dinu. - YA predpolagal chto-to v etom rode, - kivnul Puaro. - On byl nachitannym, obrazovannym chelovekom. No koe v chem... nu, ya, konechno, s etim ne stalkivalas', no bylo v nem chto-to takoe... YA ne udivilas', kogda ledi |dver brosila ego. Uchtite, ona mne nikogda ne nravilas', i ya o nej sovsem nevysokogo mneniya. Vyjdya zamuzh za etogo cheloveka, ona poluchila vse spolna. Potom ona ushla. Kak govoritsya, razoshlis', kak v more korabli. No Dzheral'dina ujti ne mogla. Inogda lord |dver vel sebya tak, budto devochki vovse i ne sushchestvovalo, potom vdrug vspominal o nej. Vremenami mne kazalos'... hotya, mozhet, i ne stoit govorit' ob etom... - Net, net, mademuazel', govorite. - Nu, vremenami mne kazalos', chto lord |dver hochet otygrat'sya na devochke za ee mat'... za svoyu pervuyu zhenu. Dzheral'dina - nezhnoe sozdanie s ochen' myagkim harakterom. Mne vsegda bylo zhal' ee. YA by nikogda ne vspominala ob etom, mister Puaro, esli by ne eta glupaya vspyshka devochki. To, chto ona govorila o svoej nenavisti k otcu, mozhet pokazat'sya podozritel'nym tomu, kto ne znaet vseh obstoyatel'stv ee zhizni. - Bol'shoe spasibo, mademuazel'. YA dumayu, chto lordu |dveru zhilos' by namnogo luchshe, esli by on ne zhenilsya voobshche. - Namnogo luchshe. - A on ne dumal zhenit'sya v tretij raz? - Kakim obrazom? Ved' on byl zhenat. - No dav razvod ledi |dver, on by i sam stal svobodnym. - YA schitayu, chto i s dvumya zhenami u nego bylo nemalo nepriyatnostej, - mrachno zametila miss Kerroll. - Znachit, vy dumaete, chto voprosa o tret'em brake ne stoyalo? I u nego nikogo ne bylo na primete? Podumajte, mademuazel'? Nikogo? Sekretarsha slegka pokrasnela. - Nu chto vy vse ob etom? Konechno zhe, u nego nikogo ne bylo. 14. PYATX VOPROSOV - A pochemu vy sprosili, ne hotel li lord |dver zhenit'sya v tretij raz? - polyubopytstvoval ya, kogda my ehali domoj. - Prosto ya podumal, chto ne isklyuchena i takaya vozmozhnost', mon ami. - Pochemu? - YA vse dumayu, chem ob®yasnit' stol' rezkuyu peremenu vo vzglyadah lorda |dvera na razvod. CHto-to v etom est', moj drug. - Da, - zadumchivo soglasilsya ya. - Dovol'no stranno. - Vidite li, Gastings, lord |dver podtverdil to, chto govorila nam ego zhena. Ona obrashchalas' za pomoshch'yu ko mnogim advokatam, no on uporno otkazyvalsya ustupit'. I vdrug sovershenno neozhidanno on soglashaetsya! - Esli tol'ko ne lzhet, - zametil ya. - Ochen' vernoe zamechanie, Gastings. Ves'ma spravedlivo. _Esli tol'ko ne lzhet_. U nas net nikakih dokazatel'stv, chto on dejstvitel'no napisal pis'mo. Eh bien, predpolozhim, chto etot mos'e govorit nepravdu. Pochemu on podsovyvaet nam fal'shivku, vydumku? S drugoj storony, esli on i _pravda_ napisal pis'mo, to _chem_ ob®yasnit' ego neozhidannoe soglasie na razvod? Samoe pervoe predpolozhenie, kotoroe prihodit na um, - lord |dver vstretil kakuyu-to zhenshchinu, na kotoroj hochet zhenit'sya. I eto prekrasno ob®yasnyaet, pochemu on tak vnezapno izmenil svoim principam. Estestvenno, ya zadayu voprosy na etu temu. - No miss Kerroll reshitel'no otvergla eto predpolozhenie, - skazal ya. - Da, miss Kerroll... - zadumchivo protyanul moj drug. - Na chto vy namekaete? - sprosil ya s nekotoroj dosadoj. Puaro prekrasno udaetsya zaronit' somneniya dazhe intonaciej svoego golosa. - Nu kakoj smysl ej lgat'? - Aucune-aucune [nikakogo, nikakogo (fr.)]. No vidite li, Gastings, poverit' ee slovam vse ravno trudno. - Znachit, vy dumaete, chto ona govorit nepravdu? No zachem? Ona proizvodit vpechatlenie vpolne iskrennego cheloveka. - V tom-to i delo. Inogda ne tak prosto raspoznat', gde namerennoe iskazhenie faktov, a gde neumyshlennaya netochnost'. - CHto vy imeete v vidu? - Obmanyvat' namerenno - eto odno. No byt' uverennym v sobstvennoj pravote do takoj stepeni, chto melkie detali kazhutsya nesushchestvennymi, - eto, moj drug, harakterizuet isklyuchitel'no chestnogo cheloveka. Miss Kerroll uzhe solgala nam neproizvol'no odin raz. Ona skazala, chto videla lico Dzhejn Uilkinson, hotya eto nevozmozhno. Kak eto sluchilos'? Davajte rassuzhdat'. Ona stoit na vtorom etazhe, smotrit vniz i vrode by vidit Dzhejn Uilkinson. Nikakih somnenij ne zarozhdaetsya u miss Kerroll: ona schitaet, chto eto dolzhna byt' Dzhejn Uilkinson. I sekretarsha zayavlyaet nam, chto otchetlivo videla ee lico. Buduchi tak uverena v istine, ona ne obrashchaet vnimaniya na detali, kotorye dolzhny sostavlyat' etu istinu! My skazali ej, chto ona ne mogla videt' lico voshedshej zhenshchiny. Ved' tak? No miss Kerroll absolyutno vse ravno, videla ona eto lico ili net: ona "znaet", chto eto byla Dzhejn Uilkinson. I tak po lyubomu voprosu. Ona otvechaet na nih v sootvetstvii so svoimi ubezhdeniyami, a ne v sootvetstvii s imevshimi mesto faktami. K chestnomu svidetelyu vsegda nado otnosit'sya s podozreniem, moj drug. Svidetel', kotoryj kolebletsya, somnevaetsya, zadumyvaetsya nad svoimi otvetami - "e-e...", "gm...", "vrode by bylo tak i tak...", - zasluzhivaet namnogo bol'she doveriya! - Bozhe moj, Puaro! - voskliknul ya. - Da vy oprokidyvaete vse privychnye predstavleniya o svidetelyah! - Kogda ya sprosil miss Kerroll, ne hotel li lord |dver zhenit'sya v tretij raz, ona menya chut' na smeh ne podnyala. I tol'ko potomu, chto lichno ej takaya mysl' nikogda ne prihodila v golovu. Ona dazhe ne potrudilas' vspomnit', ne bylo li kakih-nibud', pust' dazhe samyh neznachitel'nyh priznakov togo, chto eto mozhet proizojti. Sledovatel'no, posle besedy s etim svidetelem my ne prodvinulis' ni na shag. - Dejstvitel'no, kogda vy skazali ej, chto ona ne mogla videt' lico voshedshej zhenshchiny, ona nichut' ne smutilas', - zadumchivo proiznes ya. - Verno. Vot potomu ya i reshil, chto ona ne lgun'ya, a odin iz etih chestnyh, no nenadezhnyh svidetelej. Vryad li u nee est' prichiny lgat', esli tol'ko ona... Ideya! Vot eto mysl'! - Mne prishlo v golovu odno predpolozhenie. Vprochem, - Puaro pokachal golovoj, - eto nevozmozhno, prosto nevozmozhno. Bol'she on nichego ne skazal. - Po-vidimomu, miss Kerroll ochen' lyubit doch' lorda |dvera, - zametil ya. - Da. Nesomnenno, ej hotelos' pomoch' devushke otvechat' na moi voprosy. A kakogo vy mneniya o Dzheral'dine Marsh? - Mne zhal' ee, ochen' zhal'. - U vas dobroe serdce, Gastings. Nezhnoe sozdanie, popavshee v bedu, vsegda vyzyvaet vashu simpatiyu. - A vashu net? - Da, zhivetsya ej nesladko, - ser'ezno skazal Puaro. - |to vidno po ee licu. - V lyubom sluchae vy ponimaete, kak nelepo predpolozhenie Dzhejn Uilkinson o tom, chto eta devushka mogla ubit' svoego otca, - tiho zametil ya. - Ee alibi, nesomnenno, budet udovletvoritel'nym, no poka Dzhepp nichego ne govoril mne na etot schet. - Moj dorogoj Puaro, vy hotite skazat', chto dazhe posle togo, kak vy uvideli etu devushku i pogovorili s nej, vam vse zhe neobhodimo znat' ee alibi? - Eh bien, moj drug, chto s togo, chto ya uvidel ee i pogovoril s nej? Da, ona gluboko neschastna, ona priznalas', chto nenavidela svoego otca i rada ego smerti i ej ne po sebe ot mysli o tom, chto ona mogla nagovorit' nam vchera utrom. I posle etogo vy govorite, chto ej ne nuzhno alibi? - No eta otkrovennost' i govorit o ee nevinovnosti, - s simpatiej proiznes ya. - Otkrovennost' voobshche yavlyaetsya otlichitel'noj chertoj etoj semejki. Vspomnite novogo lorda |dvera... S kakim aplombom on otkryl nam svoi karty! - Da, dejstvitel'no, - ulybnulsya ya, vspomniv rech' Ronal'da. - Dovol'no original'nyj metod. Puaro kivnul. - On... kak eto govoritsya? Vybivaet pochvu vozle nashih nog. - Iz-pod nashih nog, - popravil ya. - Da, my vyglyadeli dovol'no glupo. - CHto za nelepaya mysl'! Vy, mozhet byt', i vyglyadeli glupo, a ya net. YA ne chuvstvoval sebya glupo i ne dumayu, chto vyglyadel glupo. Naprotiv, moj drug, mne udalos' privesti nashego sobesednika v zameshatel'stvo. - Neuzheli? - usomnilsya ya, poskol'ku ne mog vspomnit' ni malejshih priznakov zameshatel'stva u novogo lorda |dvera. - Si, si [da, da (isp.)]. YA slushal, slushal, a potom vzyal da i zadal emu sovershenno neozhidannyj vopros, i eto, kak vy mogli zametit', vybilo nashego bravogo mos'e iz kolei. Vy nedostatochno nablyudatel'ny, Gastings. - No ya dumayu, chto, kogda on uslyshal o smerti Karlotty Adams, ego izumlenie, uzhas byli iskrennimi, - otvetil ya. - A vy, navernoe, schitaete, chto on vsego lish' talantlivo razygral skorb'. - Trudno skazat'. Mne ego chuvstva tozhe pokazalis' vpolne pravdivymi. - Kak vy dumaete, zachem on zabrosal nas vsemi etimi faktami? Da eshche govoril tak cinichno? CHtoby razvlech'sya? - |to tozhe vozmozhno. U vas, anglichan, ves'ma svoeobraznoe chuvstvo yumora. No mozhet byt', on presledoval i druguyu cel'. Esli chelovek skryvaet kakie-to fakty, eto vyzyvaet podozreniya. Esli zhe on izlagaet ih otkrovenno, to slushayushchij nachinaet pridavat' im men'she znacheniya, chem oni togo zasluzhivayut. - Naprimer, rasskaz o ssore s dyadej? - Tochno. Ronal'd znaet, chto rano ili pozdno etot fakt budet obnaruzhen. Eh bien, on rasskazyvaet ob etom sam. - On ne tak glup, kak kazhetsya. - O, on sovsem ne glup. Mozgi u nego v poryadke, i on ne lenitsya ih ekspluatirovat'. Lord |dver prekrasno soznaet svoi vozmozhnosti i, kak ya uzhe skazal, smelo otkryvaet karty. Vot vy igraete v bridzh, Gastings. Skazhite, kogda igrok postupaet tak? - Da vy i sami igraete, - zasmeyalsya ya, - i prekrasno znaete, chto igrok otkryvaet svoi karty togda, kogda absolyutno uveren, chto vyigraet, i hochet prosto sekonomit' vremya. - Da, mon ami, eto sovershenno spravedlivo. No inogda sluchaetsya i po-drugomu. YA sam zamechal eto paru raz, kogda v igre uchastvuyut les dames [damy (fr.)]. Partiya blizitsya k koncu, no kto vyigraet - neizvestno. Eh bien, la dame [i vot dama (fr.)] brosaet karty na stol i zayavlyaet: "Vse ostal'nye vzyatki - moi!" I ostal'nye igroki soglashayutsya, osobenno esli oni ne slishkom opytnye. Uchtite, v bridzhe blef pochti ne brosaetsya v glaza, dlya etogo trebuetsya analizirovat' partiyu. I vot kogda otkryta novaya koloda, i karty uzhe napolovinu razdali dlya sleduyushchego robbera, kogo-nibud' iz igrokov nachinayut odolevat' somneniya: "Da, no chem by ona pobila moyu bubnovuyu mast'?" ili "U nee ne bylo krupnyh tref, i ya legko perehvatil by hod...", nu i dalee v tom zhe duhe. - Znachit, vy dumaete"... - Znachit, ya dumayu, Gastings, chto slishkom mnogo napusknoj bravady tozhe zasluzhivaet vnimaniya. A takzhe ya schitayu, chto samoe vremya pouzhinat'. Une petite omelette, n'est pas? [Nemnogo omleta, ne pravda li? (fr.)] A potom, chasov v desyat', mne nuzhno nanesti odin vizit. - Komu? - Snachala pouzhinaem. I poka ne vyp'em kofe, davajte bol'she ne budem obsuzhdat' eto delo. Kogda chelovek kushaet, ego mozg dolzhen byt' slugoj zheludka. Moj drug sderzhal slovo. V techenie vsego uzhina v malen'kom restorane v Soho, gde Puaro horosho znali, on ni razu ne obmolvilsya o dele lorda |dvera. My s®eli prekrasnyj omlet, rybu, cyplenka, a na desert - romovuyu babu, kotoruyu moj drug ochen' lyubil. Kogda my pili kofe, Puaro druzheski ulybnulsya mne i skazal: - Moj dobryj drug. YA zavishu ot vas bol'she, chem vy dumaete. YA byl smushchen i tronut etim neozhidannym zayavleniem. Puaro nikogda ne govoril mne nichego podobnogo. Inogda vtajne ya dazhe obizhalsya na nego za eto. Kazalos', Puaro iz kozhi lez von, chtoby prinizit' moi umstvennye sposobnosti. Hotya ya i ne dumal, chto ego sobstvennyj um oslabevaet, mne neozhidanno prishlo v golovu, chto, veroyatno, moj drug stal zaviset' ot menya bol'she, chem ran'she. - Da, - prodolzhal on zadumchivo, - mozhet byt', vy ne vsegda ponimaete, kak eto proishodit, no vy ochen' chasto ukazyvaete mne pravil'nyj put'. YA ne veril svoim usham. - CHestnoe slovo, Puaro, - zapinayas' proiznes ya, - ya uzhasno rad. Ved' ya mnogomu u vas nauchilsya. - Mais non, ce n'est pas ca [net, eto ne tak (fr.)], - pokachal on golovoj. - Nichemu vy ne nauchilis'. - O! - voskliknul ya v izumlenii. - Poslushajte, kak dolzhno byt'. Ni odin chelovek ne dolzhen uchit'sya u drugogo. Kazhdyj dolzhen razvivat' svoi sobstvennye sposobnosti do predela, a ne starat'sya podrazhat' komu-to. YA ne hochu, chtoby poyavilsya vtoroj Puaro, kotoryj po kachestvu budet ustupat' originalu. YA hochu, chtoby vy ostavalis' Gastingsom, luchshe kotorogo ne byvaet. I vy dejstvitel'no luchshij v svoem rode. V vashih myslyah, Gastings, ya nahozhu primer deyatel'nosti normal'nogo chelovecheskogo uma. - Nadeyus', chto normal'nogo, - burknul ya. - Da, da. Vy prekrasno uravnoveshennyj chelovek. Vy voploshchenie zdravomysliya. Znaete, chto eto dlya menya znachit? Kogda prestupnik sovershaet prestuplenie, on staraetsya zamesti sledy. Kogo on hochet obmanut'? Raz on imeet delo s normal'nymi lyud'mi, to i obman ego napravlen na normal'nogo srednestatisticheskogo cheloveka. Konechno, "normal'nyj chelovek" - eto matematicheskaya abstrakciya. No vy podhodite pod eto opredelenie pochti ideal'no. U vas byvayut vspyshki genial'nosti, kogda vy podnimaetes' vyshe srednego urovnya, i byvayut momenty, kogda vy, prostite menya, opuskaetes' do porazitel'nyh glubin bestolkovosti. Eh bien, kakaya ot etogo pol'za dlya menya? A vot kakaya: v vashih myslyah ya kak v zerkale chitayu to, vo chto menya hochet zastavit' poverit' prestupnik. |to chrezvychajno polezno, potomu chto podskazyvaet mne pravil'nye hody. YA ne sovsem ponyal Puaro, no mne pokazalos', chto ego ob®yasneniya edva li mozhno nazvat' komplimentom. Odnako skoro on izbavil menya ot etogo vpechatleniya. - YA ploho vyrazilsya, - bystro popravilsya moj drug. - U vas est' intuiciya, ponimanie kriminal'nogo uma, chego mne ne vsegda dostaet. Vy podskazyvaete mne mysli prestupnika. |to bol'shoj dar. - Intuiciya, - zadumchivo skazal ya. - Da, vozmozhno, u menya est' intuiciya. YA vzglyanul na Puaro. Moj drug kuril svoi miniatyurnye sigarety i smotrel na menya s bol'shoj simpatiej. - Ce cher [dorogoj (fr.)] Gastings, - probormotal on. YA i pravda ochen' vas lyublyu. Hotya mne i bylo priyatno slushat' eti slova, no ya smutilsya i bystro perevel razgovor na druguyu temu. - Davajte luchshe pogovorim ob etom prestuplenii, - delovito skazal ya. - Eh bien, - Puaro otklonilsya nazad, glaza ego suzilis'. On vypustil klub dyma i proiznes: - Je me pose questions [ya zadayu sebe voprosy (fr.)]. - Da? - sprosil ya s nadezhdoj. - Vas tozhe muchayut somneniya? - Konechno, - otvetil ya. Otklonivshis' i suziv glaza, kak Puaro, ya vypalil: - Tak kto zhe ubil lorda |dvera? Puaro nemedlenno raspryamil plechi i energichno zatryas golovoj: - Net, net. Sovsem ne tak. |to vopros, da? Vy napominaete cheloveka, kotoryj chitaet detektivnyj roman i nachinaet perebirat' po ocheredi vseh dejstvuyushchih lic. Odin raz i mne prishlos' primenit' podobnyj metod. Kak-nibud' ya rasskazhu vam ob etom chrezvychajno uspeshnom dlya menya rassledovanii. Tak na chem my ostanovilis'? - Na voprosah, kotorye vy zadaete sebe, - suho otvetil ya. YA hotel s®yazvit', chto na samom dele ya nuzhen Puaro tol'ko dlya togo, chtoby emu bylo pered kem hvastat'sya svoimi uspehami, no sderzhalsya: raz emu tak nravitsya pouchat' drugih - pust' pouchaet. - Lyubopytno poslushat', chto zhe eto za voprosy. Puaro tol'ko etogo i nado bylo. On snova otkinulsya na spinku kresla i nachal: - Pervyj my uzhe obsudili. _Pochemu lord |dver izmenil svoe otnoshenie k razvodu?_ Po etomu povodu mne prishlo v golovu paru idej. S odnoj iz nih ya vas poznakomil. Vopros nomer dva: _chto sluchilos' s pis'mom lorda |dvera?_ Komu vygodno, chtoby razvod ne sostoyalsya? Tretij vopros: _chto moglo oznachat' eto strannoe vyrazhenie lica lorda |dvera, kotoroe vy sluchajno zametili vchera, vyhodya iz biblioteki?_ Mozhet, u vas est' otvet, Gastings? YA pokachal golovoj. - Vy uvereny, chto eto ne plod vashego voobrazheniya? Inogda, moj drug, ono u vas un peu vif [chereschur zhivoe (fr.)]. - Net, net, - ya energichno zatryas golovoj. - YA absolyutno uveren, chto mne eto ne pokazalos'. - Bien [horosho (fr.)]. Znachit, etot fakt tozhe trebuet ob®yasneniya. CHetvertyj vopros kasaetsya pensne. Ni Dzhejn Uilkinson, ni Karlotta Adams ne nosili ochkov. Otkuda zhe togda v sumochke miss Adams okazalos' pensne? I poslednij vopros: _zachem kto-to pozvonil v CHizvik, chtoby udostoverit'sya, chto ledi |dver tam, i kto byl etot chelovek?_ Vot eto, moj drug, i est' voprosy, kotorye ne dayut mne pokoya. Esli ya smogu otvetit' na nih, ya budu schastliv. Moe amour propre [samolyubie (fr.)] ne budet stradat' tak sil'no, esli ya smogu razrabotat' teoriyu, kotoraya udovletvoritel'no ob®yasnit vse eti nesuraznosti. - No est' i drugie voprosy, - zametil ya. - Naprimer? - Kto podbil Karlottu Adams na uchastie v rozygryshe? Gde byla ona v tot vecher do i posle desyati chasov? Kto takoj D., podarivshij ej zolotuyu korobochku? - Nu, eti voprosy slishkom pryamolinejny, - vozrazil moj drug. - Oni podrazumevayutsya sami soboj. |to _fakticheskie_ voprosy, otvety na kotorye my mozhem poluchit' v lyuboj moment. YA by skazal, chto eto prosto detali, kotoryh my poka ne znaem. Moi zhe voprosy, mon ami, psihologicheskie. Malen'kie serye kletochki... - Puaro! - v otchayanii voskliknul ya, ponimaya, chto dolzhen ostanovit' ego lyuboj cenoj, tak kak ne smogu eshche raz vyderzhat' rasskaze seryh kletochkah. - Vy govorili o kakom-to vizite segodnya vecherom. - Verno, - soglasilsya Puaro, vzglyanuv na chasy. - YA sejchas pozvonyu i vyyasnyu, primut li nas. CHerez neskol'ko minut on vernulsya. - Poehali. Vse v poryadke. - Kuda? - osvedomilsya ya. - K seru Montegyu Korneru v CHizvik. YA hotel by popodrobnee uznat' o tom zagadochnom telefonnom zvonke. 15. S|R MONTEGYU KORNER Okolo desyati chasov vechera my pribyli v CHizvik. Dom sera Montegyu, bol'shoj osobnyak, okruzhennyj parkom, nahodilsya nepodaleku ot reki. Nas proveli v krasivyj zal, steny kotorogo byli otdelany panelyami. CHerez otkrytuyu dver' po pravoj storone my uvideli stolovuyu s dlinnym polirovannym stolom, osveshchennym svechami. - Pozhalujsta, prohodite syuda, - sluga provel nas po shirokoj lestnice na vtoroj etazh. My okazalis' v komnate, iz okon kotoroj otkryvalsya vid na reku. Zdes' caril duh starogo vremeni. V uglu, vozle otkrytogo okna, stoyal stolik dlya igry v bridzh. Vokrug nego sidelo chetvero muzhchin. Kogda my voshli, odin iz nih podnyalsya navstrechu nam. - Rad s vami poznakomit'sya, mister Puaro. YA s interesom posmotrel na sera Montegyu. |to byl nevysokij chelovek s ochen' malen'kimi chernymi umnymi glazami i tshchatel'no ulozhennym parikom. Ego povedenie bylo zhemannym do predela. - Pozvol'te predstavit' vam mistera i missis Uidbern. - My uzhe znakomy, - veselo skazala missis Uidbern. - A eto mister Ross. Ross byl molodym belokurym chelovekom let dvadcati dvuh s priyatnym licom. - YA pomeshal vashej igre. Tysyacha izvinenij, - skazal Puaro. - Vovse net. My eshche ne nachinali, sobiralis' tol'ko sdavat' karty. Vyp'ete kofe, mister Puaro? Ot kofe moj drug otkazalsya, zato prinyal predlozhenie vypit' starogo brendi. Nam prinesli ego v ogromnyh bokalah. Poka my pili nebol'shimi glotkami, ser Montegyu razglagol'stvoval o yaponskih gravyurah, kitajskoj glazuri, persidskih kovrah, francuzskom impressionizme, sovremennoj muzyke i teorii |jnshtejna. Zatem on otkinulsya na spinku kresla i dobrodushno vzglyanul na nas. Ochevidno, emu ponravilos' sobstvennoe vystuplenie. V tusklom svete ser Montegyu byl pohozh na srednevekovogo dzhina. Po vsej komnate byli razveshany i rasstavleny izyashchnye proizvedeniya iskusstva. - A teper', ser Montegyu, - nachal Puaro, - ya ne budu bol'she zloupotreblyat' vashim terpeniem i perejdu k celi moego vizita. Ser Montegyu mahnul rukoj, udivitel'no napominayushchej kogtistuyu lapu pticy. - Nekuda speshit'. Vremya beskonechno. - |to vsegda chuvstvuesh' v vashem dome, - vzdohnula missis Uidbern. - Zdes' tak chudesno. - YA by ne stal zhit' v Londone i za million, - zayavil ser Montegyu, - esli by ne staromodnaya atmosfera etogo doma, v kotoroj chuvstvuesh' sebya tak spokojno. V nashi trevozhnye dni pokoj, uvy, bol'shaya redkost'. Neozhidanno mne prishla v golovu kramol'naya mysl' o tom, chto, esli by kto-to dejstvitel'no predlozhil seru Montegyu million funtov sterlingov, staromodnaya atmosfera spokojstviya mogla by katit'sya ko vsem chertyam. No ya otognal etu ereticheskuyu mysl'. - Da i chto est' den'gi, v konce koncov? - probormotala missis Uidbern. - Da, - zadumchivo proiznes ee suprug i rasseyanno pobrenchal meloch'yu v karmane. - Archi, - s uprekom obratilas' k nemu missis Uidbern. - Izvini, dorogaya, - otozvalsya mister Uidbern i perestal zvenet' monetami. - Govorit' v takom obshchestve o prestuplenii prosto neprostitel'no, - nachal Puaro izvinyayushchimsya tonom. - Vovse net, - ser Montegyu milostivo mahnul rukoj. - Prestuplenie ved' tozhe mozhet byt' proizvedeniem iskusstva, a detektiv - nastoyashchim virtuozom. YA govoryu, konechno, ne o policii. Segodnya v moem dome pobyval odin inspektor iz Skotlend-YArda. Interesnyj chelovek. Naprimer, on nikogda ne slyshal o Benvenuto CHellini [ital'yanskij skul'ptor, yuvelir i pisatel' XVI v]. - Navernoe, on prihodil po delu Dzhejn Uilkinson, - zayavila missis Uidbern s vnezapno prosnuvshimsya lyubopytstvom. - Kakaya udacha, chto eta ledi byla vchera vecherom u vas v gostyah, - zametil Puaro. - Pohozhe, chto tak, - soglasilsya ser Montegyu. - YA priglasil ee syuda, znaya, chto ona krasiva i talantliva. Ona hochet zanyat'sya poiskami novyh talantov, i ya nadeyus' byt' ej polezen. No poka sud'ba rasporyadilas' inache: ya okazalsya polezen ej v sovershenno drugom voprose. - Dzhejn povezlo, - skazala missis Uidbern. - Ona izo vseh sil staralas' izbavit'sya ot lorda |dvera, i kto-to okazal ej takuyu uslugu. Vse govoryat, chto teper' ona vyjdet zamuzh za gercoga Mertona. A staraya gercoginya chut' s uma ot etogo ne shodit. - Na menya ledi |dver proizvela blagopriyatnoe vpechatlenie, - snishoditel'no skazal ser Montegyu. - My pobesedovali s nej vchera ob iskusstve Drevnej Grecii. YA ulybnulsya, predstaviv, kak Dzhejn svoim volshebnym hriplovatym golosom vstavlyaet "da" i "net" i "kak chudesno!" v lyubuyu besedu. Ser Montegyu byl chelovekom, dlya kotorogo intelligentnost' sobesednika sostoyala v umenii slushat' s dolzhnym vnimaniem. - Vse govorili, chto |dver byl strannym chelovekom, - vstupil v razgovor mister Uidbern. - Osmelyus' skazat', chto vragov u nego bylo ne tak uzh malo. - Mister Puaro, eto pravda, chto kto-to vsadil emu nozh v zatylok? - sprosila missis Uidbern. - Absolyutnaya pravda. Ochen' tochnyj i |ffektivnyj udar, ya by dazhe skazal - nauchno obosnovannyj. - YA chuvstvuyu, chto eto ubijstvo voshitilo vas, kak proizvedenie iskusstva, - zametil ser Montegyu. - A teper' ya perehozhu k celi moego vizita, - ob®yavil Puaro. - Vchera, kogda ledi |dver uzhinala zdes', ee pozvali k telefonu. Menya interesuyut podrobnosti etogo telefonnogo zvonka. Vy razreshite mne pobesedovat' s vashim lakeem? - Konechno, konechno. Ross, bud'te lyubezny, pozvonite. Na zvonok prishel sluga, vysokij chelovek srednih let s licom svyashchennika. Ser Montegyu ob®yasnil emu, chto hochet Puaro. Lakej s vezhlivym vnimaniem povernulsya k moemu drugu. - Kto vzyal trubku, kogda zazvonil telefon? - nachal Puaro. - YA, ser. Telefon stoit v nishe po puti iz zala. - |to byl zhenskij ili muzhskoj golos? - ZHenskij, ser. Lakej nemnogo podumal. - Naskol'ko ya pomnyu, ser, snachala telefonistka sprosila, dejstvitel'no li eto nomer CHizvik 43-434. YA otvetil, chto da. A potom uzhe ta, drugaya zhenshchina osvedomilas', uzhinaet li u nas ledi |dver. YA podtverdil, chto gospozha |dver dejstvitel'no uzhinaet u nas. Togda eta zhenshchina skazala: "YA hotela by pogovorit' s nej". YA poshel v stolovuyu, soobshchil ob etom ledi |dver i provodil ee k telefonu. - A potom? - Ledi |dver vzyala trubku i skazala: "Allo, kto eto govorit?" Potom otvetila: "Da, eto ledi |dver". YA uzhe hotel idti, kogda ona podozvala menya i skazala, chto ih raz®edinili. CHto kto-to zasmeyalsya i, vidimo, povesil trubku. Potom ledi |dver sprosila menya, ne nazyvala li govorivshaya svoe imya. YA otvetil, chto net. Vot i vse, ser. Puaro nahmurilsya kakim-to svoim myslyam. - Vy dejstvitel'no dumaete, chto etot telefonnyj zvonok imeet kakoe-to otnoshenie k ubijstvu, mister Puaro? - sprosila missis Uidbern. - Poka nevozmozhno skazat', madam. Prosto eto lyubopytnoe obstoyatel'stvo. - Inogda lyudi zvonyat v shutku. So mnoj tozhe tak shutili. - C'est toujours possible [vpolne vozmozhno (fr.)], madame, - podtverdil Puaro i vnov' obratilsya k lakeyu. - Golos etoj zhenshchiny byl vysokij ili nizkij? - Nizkij, ser. Takoj ostorozhnyj i dovol'no otchetlivyj, - sluga sdelal pauzu. - Mozhet, mne pokazalos', ser, no v nem chuvstvovalsya _inostrannyj_ akcent. |ta zhenshchina slishkom staratel'no vygovarivala zvuk "r". - Nu, esli tak, to eto mog byt' i shotlandskij akcent, Donal'd, - ulybnulsya Rossu mister Uidbern. - Ne vinoven, - zasmeyalsya tot. - V eto vremya ya sidel za stolom. Puaro opyat' zagovoril so slugoj. - Kak vy dumaete, mogli by vy uznat' etot golos, esli by uslyshali ego eshche raz? - Ne znayu, ser, - zakolebalsya lakej. - Mozhet byt'. Navernoe, mog by. - Blagodaryu vas, moj drug. Lakej poklonilsya i udalilsya vazhnoj pohodkoj. Ser Montegyu prodolzhal igrat' rol' druzhelyubnogo staromodnogo hozyaina. On stal ugovarivat' nas ostat'sya na partiyu bridzha. YA izvinilsya: stavki byli vyshe, chem mne hotelos' by. Molodoj Ross tozhe s oblegcheniem vzdohnul, kogda Puaro smenil ego za stolikom. Tak my i sideli s Rossom, nablyudaya za igroj. Vecher zakonchilsya ubeditel'noj pobedoj moego druga i sera Montegyu: oba vyigrali dovol'no krupnye summy. My poblagodarili hozyaina i pokinuli dom. Ross otpravilsya s nami. - Strannyj chelovek etot ser Montegyu, - zametil Puaro, kogda my vyshli na nochnuyu ulicu. Pogoda byla chudesnaya. My reshili projtis' peshkom, poka nam ne popadetsya taksi. - Da, strannyj chelovek, - snova skazal moj drug. - Ochen' bogatyj chelovek, - s chuvstvom dobavil Ross. - Eshche by. - Mne kazhetsya, chto ya emu ponravilsya, - zayavil molodoj chelovek. - Nadeyus', eto nadolgo. Podderzhka sera Montegyu mnogo znachit. - Vy akter, mister Ross? Donal'd otvetil utverditel'no. Kazhetsya, on slegka rasstroilsya, chto ego familiya ne vyzvala u nas nikakih associacij. Okazyvaetsya, nedavno on s uspehom vystupil v kakoj-to mrachnoj p'ese russkogo avtora. Kogda my s Puaro uteshili ego, moj drug kak by mezhdu prochim sprosil: - Vy znali Karlottu Adams? - Net. YA videl soobshchenie o ee smerti v vechernej gazete. CHrezmernaya doza kakogo-to narkotika. Kak glupo eti devushki travyat sebya. - Da, eto pechal'no. K tomu zhe eto byla ochen' umnaya devushka. - Mozhet byt', - ravnodushno skazal Ross. Ego yavno ne interesovali sposobnosti drugih. - A vy byli na ee spektaklyah? - sprosil ya. - Net. Mne takie veshchi ne nravyatsya. Sejchas vse s uma shodyat ot parodij, no ya schitayu, chto eta moda dolgo ne proderzhitsya. - Vot i taksi, - skazal Puaro i pomahal trost'yu. - A ya projdus' peshkom do Hammersmita, - zayavil molodoj chelovek. - Ottuda poedu domoj na metro. Vdrug on kak-to neestestvenno zasmeyalsya. - Stranno. |tot vcherashnij uzhin... - Da? - Kto-to iz gostej ne prishel, i nas sidelo za stolom trinadcat'. No my tak i ne zametili etogo do konca uzhina. - A kto pervym vstal iz-za stola? - sprosil ya. - YA, - otvetil Ross i nervno hihiknul. 16. RAZGOVOR S INSPEKTOROM DZHEPPOM Vernuvshis' domoj, my obnaruzhili, chto nas ozhidaet inspektor Dzhepp. - Reshil zajti poboltat' pered snom, mister Puaro, - zhizneradostno soobshchil on. - Eh bien, moj drug, kak idut dela? - Da ne osobenno horosho, - inspektor slegka pomrachnel. - Mozhet, u vas est' chto-nibud' dlya menya? - Mogu podelit'sya s vami parochkoj idej, - otvetil moj drug. - Oh, uzh eti vashi idei! Znaete, Puaro, vy v nekotorom smysle chelovek so strannostyami. No mne hotelos' by uslyshat' vashi soobrazheniya, chestnoe slovo. Hotya vasha golova i imeet ves'ma prichudlivuyu formu, v nee chasto prihodyat otlichnye mysli. Puaro vyslushal kompliment bez osobogo entuziazma. - Menya bol'she vsego interesuyut eti zagadochnye ledi-bliznecy, - prodolzhal Dzhepp. - CHto vy dumaete po etomu povodu? A, mister Puaro? Kto zhe prihodil v dom lorda |dvera? - Imenno ob etom ya i hochu pogovorit'. Puaro sprosil inspektora, slyshal li tot o Karlotte Adams. - YA slyshal eto imya. No sejchas ne mogu pripomnit' v svyazi s chem. Moj drug ob®yasnil. - A, aktrisa! Parodistka, da? A pochemu vy o nej sprosili? Ona-to kakoe imeet otnoshenie k etomu delu? Puaro rasskazal, chto privelo ego k podobnomu zaklyucheniyu. - Bozhe moj, a ved' vy pravy. Plat'e, shlyapa, perchatki i prochee. I eshche etot svetlyj parik. Nu, Puaro, vy neotrazimy. Otlichnaya rabota! Hotya ya i ne dumayu, chto Karlottu ubrali kak svidetelya. Zdes' vy yavno vydaete zhelaemoe za dejstvitel'noe, i ya ne mogu s vami soglasit'sya. Vasha teoriya na etot schet slishkom nepravdopodobna. U menya v etih voprosah bol'she opyta, chem u vas. YA ne veryu, chto za vsem etim skryvaetsya chelovek, napravlyavshij Karlottu Adams. Ona i sama byla zhenshchina predpriimchivaya. YA dumayu, vse proizoshlo tak: ona poshla k lordu |dveru s kakimi-to svoimi celyami, navernoe, shantazhirovat' ego, ved' ona namekala, chto skoro poluchit bol'shie den'gi. Oni posporili. On vyshel iz sebya, ona vyshla iz sebya. Karlotta ego prikonchila. Kogda ona vernulas' domoj i do nee doshlo, chto ona natvorila, s nej sluchilas' isterika. Ona zhe ne hotela ubivat'. YA schitayu, chto Karlotta soznatel'no prinyala chrezmernuyu dozu narkotika. |to bylo dlya nee legchajshim vyhodom. - I vy dumaete, chto etim mozhno ob®yasnit' vse fakty? - Nu konechno, my eshche mnogogo ne znaem, no eto neplohaya rabochaya gipoteza. A mozhet byt', ubijstvo lorda |dvera i rozygrysh ne imeyut drug k drugu otnosheniya? Mozhet, eto chertovski neudachnoe sovpadenie? YA znal, chto moj drug ne soglasen s etim. No on tol'ko skazal uklonchivo: - Mais oui, c'est possible [da, eto vozmozhno (fr.)]. - Ili vot poslushajte eshche. Sam rozygrysh dostatochno bezobiden, no kto-to iz postoronnih slyshit o nem i ponimaet, chto eto mozhno otlichno prisposobit' dlya svoih planov. Neploho? - inspektor sdelal pauzu, potom prodolzhal. - No lichno ya predpochitayu versiyu nomer odin. A chto svyazyvalo lorda |dvera i etu devushku, my eshche vyyasnim. Puaro rasskazal emu o pis'me Karlotty Adams v Ameriku, otpravlennom sluzhankoj, i Dzhepp soglasilsya, chto ono mozhet znachitel'no pomoch' sledstviyu. - YA zajmus' etim pis'mom nemedlenno, - zayavil inspektor, delaya pometku v svoej zapisnoj knizhke i pryacha ee v karman. - YA sklonen dumat', chto ubijca - zhenshchina, potomu chto ne mogu najti nikogo drugogo. Pravda, est' eshche kapitan Marsh, novyj lord |dver. U nego dlya ubijstva svoego dyadi byl ne motiv, a celyj motivishche. Da i reputaciya u nego otvratitel'naya: postoyanno nuzhdalsya v den'gah i byl ne ochen'-to razborchiv naschet togo, gde ih dostat'. Bolee togo, vchera utrom on sil'no porugalsya s lordom |dverom. On mne sam ob etom rasskazal, hotya bylo by, konechno, priyatnej, esli by ya dokopalsya do etogo fakta samostoyatel'no. On byl by perspektivnym podozrevaemym, no u nego alibi na vcherashnij den': on provel vecher v opere s Dortajmerami. Poobedal s nimi na Grosvenor-skver, posetil operu, potom pouzhinal v "Sobranie". YA proveryal. Vot takie dela. - A mademuazel'? - Vy imeete v vidu ego doch'? Ee tozhe ne bylo doma. Ona obedala s kakimi-to Kart'yu Uestami, potom poshla s nimi v operu. Vecherom oni provodili ee domoj. Ona vernulas' bez chetverti dvenadcat'. Tak chto i ee kandidatura otpadaet. Sekretarsha, pohozhe, tozhe v poryadke: ochen' delovaya, prilichnaya zhenshchina. Potom eshche sluga. Ne mogu skazat', chto ya proniksya k nemu osoboj simpatiej. Razve muzhchina mozhet byt' takim krasivym? Nu, a esli ser'ezno, v nem est' chto-to podozritel'noe. Da i na sluzhbu k lordu |dveru on postupil kak-to stranno. Sejchas ya navozhu o nem spravki. Vprochem, ya ne vizhu u nego nikakogo motiva dlya ubijstva. - Est' li kakie-nibud' novye fakty po etomu delu? - Da, est' koe-chto. Trudno skazat', imeyut li oni kakoe-to znachenie ili net. Vo-pervyh, ischez klyuch lorda |dvera. - Klyuch ot vhodnoj dveri? - Da. - |to, konechno, interesno. - Kak ya uzhe skazal, etot fakt mozhet govorit' o mnogom, a mozhet i nichego ne znachit'. Mne kazhetsya, chto bolee vazhnym yavlyaetsya to, chto lord |dver poluchil vchera po cheku den'gi. Pravda, nemnogo, vsego sto funtov. On vzyal francuzskoj valyutoj, tak kak dolzhen byl ehat' segodnya v Parizh. Tak vot: eti den'gi ischezli. - Kto vam ob etom skazal? - Miss Kerroll. Ona poluchala eti den'gi v banke. Ona upomyanula ob etom v razgovore, so mnoj, i ya srazu zhe obyskal vse veshchi lorda |dvera, no etih deneg nigde ne nashel. - A gde oni byli vchera? - Sekretarsha ne znaet. Ona otdala ih lordu |dveru okolo poloviny chetvertogo v biblioteke. Den'gi byli v bankovskom konverte. Lord |dver vzyal konvert i polozhil ego na stol. - Nado podumat'. |to uslozhnyaet delo. - Ili oblegchaet. Kstati, chto kasaetsya ran