detelem? -- Kto? Da |llen, ee gornichnaya, s muzhem. -- Nu, a potom? CHto zhe vy sdelali s zaveshchaniem? -- O, my poslali ego Vajzu. |tomu advokatu. -- Vy tochno znaete? -- Da, mister Puaro, golubchik, ya sam ved' posylal. Opustil pryamo v yashchik, v tot, chto visit u kalitki. -- No mister Vajz skazal, chto on ne poluchil zaveshchaniya... Kroft s izumleniem vzglyanul na Puaro. -- CHto zhe, ego na pochte, chto li, poteryali? Da ved' takogo ne byvaet. -- Vo vsyakom sluchae, vy uvereny, chto otpravili ego? -- Eshche by ne uveren! -- s zharom voskliknul Kroft. -- Da ya kogda ugodno gotov v etom poklyast'sya. -- Nu horosho, -- zametil Puaro. -- Po schast'yu, vse eto ne tak uzh vazhno. Mademuazel' poka eshche ne na krayu mogily. -- Nu vot, -- zametil on, kogda my udalilis' na pochtitel'noe rasstoyanie ot fligel'ka. -- Tak kto zhe iz nih lzhet? Mos'e Kroft? Ili mos'e Vajz? Priznat'sya, ya ne vizhu prichin, po kotorym mog by lgat' mos'e Kroft. CHto emu za vygoda uderzhivat' u sebya zaveshchanie, napisannoe k tomu zhe po ego sobstvennomu sovetu? Net, to, chto on skazal, vpolne pravdopodobno i v tochnosti sovpadaet s rasskazom mademuazel'. I vse-taki... -- Da? -- I vse-taki ya rad, chto mos'e Kroft zanimalsya stryapnej, kogda my prishli. Na ugolke gazety, kotoraya lezhala na kuhonnom stole, ostalis' prevoshodnye sledy dvuh zhirnyh pal'cev -- bol'shogo i ukazatel'nogo. Mne udalos' nezametno otorvat' etot ugolok. My otoshlem ego nashemu dobromu priyatelyu, inspektoru Dzheppu iz Skotland-yarda. I mozhet stat'sya, chto oni emu nebezyzvestny. -- Kak tak? -- Da ponimaete li, Gastings, menya ne pokidaet oshchushchenie, chto nash dobryak mos'e Kroft chto-to uzh slishkom horosh. Nu, a teper', -- dobavil on, -- zavtrak. YA padayu ot goloda. Glava pyatnadcataya. STRANNOE POVEDENIE FREDERIKI V konce koncov okazalos', chto vydumka Puaro naschet nachal'nika policii byla ne tak uzh daleka ot istiny. Vskore posle lencha nas navestil polkovnik Ueston. |to byl vysokij, dovol'no priyatnoj naruzhnosti muzhchina s voennoj vypravkoj. On s dolzhnym uvazheniem otnosilsya k podvigam Pauro, o kotoryh byl, po-vidimomu, poryadochno naslyshan. -- Kakaya redkaya udacha, chto vy okazalis' s nami, mos'e Puaro, -- uzhe v kotoryj raz povtoryal on. On boyalsya tol'ko odnogo -- kak by ne prishlos' obratit'sya za pomoshch'yu v Skotland-YArd. Emu vo chto by to ni stalo hotelos' rasputat' tajnu i zaderzhat' prestupnika bez uchastiya YArda, Vot pochemu ego tak voshitilo soyuznichestvo Puaro. Moj drug, po-vidimomu, byl s nim sovershenno otkrovenen. -- Durackoe, zaputannoe delo, -- govoril polkovnik. -- V zhizni ne vstrechal nichego podobnogo. Nadeyus', chto za devushku mozhno poka ne opasat'sya. No ved' ne budete zhe vy vsyu zhizn' derzhat' ee v lechebnice! -- V tom-to i delo, mos'e polkovnik. Nam ostaetsya tol'ko odin vyhod. -- Kakoj zhe? -- Zahvatit' prestupnika. -- Esli vashi predpolozheniya spravedlivy, eto budet ne tak-to prosto. Uliki! D'yavol'ski trudno budet razdobyt' uliki. On pomrachnel i zadumalsya. -- Da, s etimi sluchayami, kotorye nel'zya rassledovat' obychnymi metodami, vsegda prihoditsya vozit'sya. Vot esli by nam udalos' zapoluchit' revol'ver... -- On, nado polagat', na dne morskom. Konechno, esli u prestupnika est' golova na plechah. -- |! -- proiznes polkovnik Ueston. -- |to sluchaetsya ne tak uzh chasto. Kakih tol'ko glupostej ne vytvoryayut lyudi! Umu nepostizhimo. YA govoryu ne ob ubijstvah, a ob obychnyh ugolovnyh delah. Takaya durost' neprohodimaya, chto prosto divu daesh'sya. -- No nado polagat', oni ne vse na odnom urovne. -- Da... vozmozhno. Esli okazhetsya, chto eto Vajz, nam pod nego ne podkopat'sya. On chelovek ostorozhnyj, del'nyj; yurist. Vajz sebya ne vydast. Vot zhenshchina -- drugoe delo. Desyat' protiv odnogo, chto ona sdelaet eshche popytku. U zhenshchin net terpeniya. On vstal. -- S zavtrashnego utra nachnetsya sledstvie. Sledovatel' budet rabotat' vmeste s nami i postaraetsya vse, chto vozmozhno, derzhat' v tajne. Nam ne nuzhna sejchas oglaska. On napravilsya k vyhodu, no chto-to vspomnil i vernulsya. -- Vot ved' golova! Zabyl imenno to, chto interesnee vsego dlya vas i o chem sam zhe hotel s vami posovetovat'sya. On snova sel, vytashchil iz karmana ispisannyj klochok bumagi i otdal ego Puaro. -- Moi polismeny nashli eto, kogda prochesyvali uchastok nepodaleku ot togo mesta, gde vse vy lyubovalis' fejerverkom. Po-moemu, eto edinstvennoe, chto mozhet hot' v chem-to nam pomoch'. Puaro raspravil bumazhku. Bukvy byli krupnye i raspolzalis' v raznye storony: "...sejchas zhe nuzhny den'gi. Esli ne ty... chto sluchitsya. Preduprezhdayu tebya". Puaro nahmurilsya. On dva raza perechital napisannoe. -- Interesno, -- skazal on. -- YA mogu eto vzyat'? -- Konechno. Zdes' ne ostalos' otpechatkov pal'cev. YA budu rad, esli eto vam kak-to prigoditsya. Polkovnik Ueston snova vstal. -- Mne, pravo zhe, pora. Tak, znachit, zavtra sledstvie. Da, kstati, vas ne vklyuchili v chislo svidetelej -- tol'ko kapitana Gastingsa. My ne hotim, chtoby gazetchiki pronyuhali o tom, chto v etom dele uchastvuete vy. -- Ponyatno. Mezhdu prochim, chto slyshno o rodstvennikah toj neschastnoj devushki? -- Ee otec i mat' segodnya priezzhayut iz Jorkshira. Poezd pribudet okolo poloviny shestogo. Bednyagi! YA im sochuvstvuyu ot vsej dushi. Zavtra oni uvezut telo. On pokachal golovoj. -- Skvernaya istoriya. Mne ona ne po dushe, mos'e Puaro. -- Komu zhe ona mozhet, byt' po dushe, mos'e polkovnik? Vy pravil'no skazali, skvernaya istoriya. Posle ego uhoda Puaro snova osmotrel klochok bumagi. -- Vazhnaya nit'? -- sprosil ya ego. On pozhal plechami. -- Kak znat'? Nemnogo smahivaet na shantazh. U odnogo iz teh, kto vchera vecherom byl s nami, kto-to ves'ma besceremonno, vymogaet den'gi. Ne isklyucheno, konechno, chto eto poteryal kto-to iz neznakomyh. On prinyalsya rassmatrivat' zapisku v malen'kuyu lupu. -- Vam ne kazhetsya, Gastings, chto vy uzhe gde-to videli etot pocherk? -- On mne nemnogo napominaet... ah! Nu, konechno, zapisku missis Rais. -- Da, -- s rasstanovkoj vymolvil Puaro. -- Shodstvo est'. Besspornoe shodstvo. No ya vse zhe ne dumayu, chto eto pocherk madam Rais. V dver' kto-to postuchal. -- Vojdite! -- skazal Puaro. |to okazalsya kapitan CHellendzher. -- YA na minutku, -- poyasnil on. -- Hotel uznat', naskol'ko vy prodvinulis' vpered. -- CHert voz'mi! -- otvetil Puaro. -- Sejchas mne kazhetsya, chto ya zametno otodvinulsya nazad. YA kak by nastupayu pyatyas'. -- Skverno. No vy, naverno, shutite, mos'e Puaro. Vas vse tak hvalyat. Vy, govoryat, ni razu v zhizni ne terpeli porazheniya. -- |to neverno, -- vozrazil Puaro. -- YA poterpel zhestokuyu neudachu v Bel'gii v 1893 godu. Pomnite, Gastings? YA vam rasskazyval. Delo s korobkoj shokolada. -- Pomnyu, -- otvetil ya i ulybnulsya. Delo v tom, chto, rasskazyvaya mne etu istoriyu, Puaro prosil menya skazat': "korobka shokolada", esli mne kogda-nibud' pochuditsya, chto on zavazhnichal. I do chego zhe on byl uyazvlen, kogda uzhe cherez minutu posle togo, kak on obratilsya ko mne s etoj pros'boj, ya proiznes magicheskoe zaklinanie. -- Nu, znaete li, -- otozvalsya CHellendzher. -- Takie davnie dela ne v schet. Vy namereny dokopat'sya do samoj suti, verno? -- Vo chto by toni stalo. Slovo |rkyulya Puaro. YA ta ishchejka, chto ne brosaet sleda. -- Prekrasno. I chto-to uzhe vyrisovyvaetsya? -- YA podozrevayu dvoih. -- Mne, ochevidno, ne sleduet sprashivat', kto oni? -- YA vse ravno vam ne skazhu! Vy sami ponimaete, ya ved' mogu oshibat'sya. -- Moe alibi, nadeyus', ne vyzyvaet somneniya? -- sprosil CHellendzher; v glazah u nego zazhegsya smeshlivyj ogonek. Puaro snishoditel'no ulybnulsya zagorelomu moryaku. -- Vy vyehali iz Devonporta okolo poloviny devyatogo. Syuda pribyli v pyat' minut odinnadcatogo, to est' cherez dvadcat' minut posle ubijstva. Odnako ot Sent Lu do Devonporta vsego tridcat' mil' s nebol'shim, doroga horoshaya, i u vas obychno uhodilo na etot put' ne bol'she chasa. Kak vidite, vashe alibi voobshche nikuda ne goditsya. -- Tak ya zhe... -- Pojmite, ya proveryayu vse. Kak ya uzhe skazal, vashe alibi ne goditsya. No alibi -- eto eshche ne vse. Mne kazhetsya, chto vy ne proch' zhenit'sya na mademuazel' Nik? Moryak pokrasnel. -- YA vsegda hotel na nej zhenit'sya, -- skazal on hriplo. -- Sovershenno verno. Tochno -- mademuazel' Nik byla pomolvlena s drugim chelovekom. Vozmozhno, dlya vas eto dostatochnoe osnovanie, chtoby otpravit' ego na tot svet. No v etom uzhe net neobhodimosti -- on umer kak geroj. -- Tak eto pravda, chto Nik byla pomolvlena s Majklom Setonom? Segodnya utrom po gorodu proshel takoj slushok. -- Da. Udivitel'no, kak bystro rasprostranyayutsya vsyakie vesti. Znachit, vy prezhde nichego takogo ne podozrevali? -- YA znal, chto Nik s kem-to pomolvlena -- ona skazala mne ob etom dva dnya nazad. No ya ne mog dogadat'sya, kto on. -- Majkl Seton. Mezhdu nami, esli ne oshibayus', on ostavil ej ves'ma krugloe sostoyanie. O! |to, razumeetsya, vovse ne prichina dlya togo, chtoby lishat' ee zhizni -- vo vsyakom sluchae, s vashej tochki zreniya. Sejchas ona oplakivaet vozlyublennogo, no ved' ne vek zhe ej plakat'. Ona moloda. I mne kazhetsya, mos'e, chto vy ej ochen' simpatichny. CHellendzher zagovoril ne srazu. -- Esli by eto sluchilos'... -- prosheptal on. Razdalsya negromkij stuk v dver'. |to byla Frederika Rais. -- A ya ishchu vas, -- obratilas' ona k CHellendzheru. -- I mne skazali, chto vy zdes'. YA hotela uznat', ne poluchili li vy moi chasy. -- Oh, nu konechno, ya zahodil za nimi nynche utrom. On vynul iz karmana chasiki i otdal ej. Oni byli dovol'no neobychnoj formu -- kruglye, slovno shar, na prostoj lentochke iz chernogo muara. YA vspomnil, chto na ruke u Nik videl kakie-to ochen' pohozhie. -- Nadeyus', chto teper' oni budut idti luchshe. -- Oni mne nadoeli. Vechno v nih chto-to lomaetsya. -- Ih delayut dlya krasoty, a ne dlya pol'zy, madam, -- zametil Puaro. -- A razve nel'zya sovmestit' to i drugoe? Ona obvela nas vzglyadom. -- YA pomeshala soveshchaniyu? -- Ni v koem sluchae, madam. My tolkovali o spletnyah, a ne o prestuplenii. My udivlyalis', kak bystro rasprostranyayutsya sluhi: vse uzhe znayut, chto mademuazel' Nik byla pomolvlena s etim otvazhnym pilotom. -- Tak Nik i vpravdu byla pomolvlena s Majklom Setonom? -- voskliknula Frederika. -- Vas eto udivlyaet, madam? -- Nemnogo. Sama ne znayu pochemu. YA, konechno, videla, chto on ochen' uvleksya eyu proshloj osen'yu. Oni chasto byvali vmeste. No pozzhe, posle Rozhdestva, oni kak budto ohladeli drug k drugu. Naskol'ko mne izvestno, oni dazhe ne vstrechalis'. -- |to byla ih tajna. Oni horosho ee hranili. -- A! Navernoe, iz-za starogo sera Met'yu. Mne kazhetsya, on i v samom dele stal vyzhivat' iz uma. -- I vy ni o chem ne dogadyvalis', madam? Takaya blizkaya podruga... -- Nik -- ochen' skrytnyj d'yavolenok, kogda zahochet, -- chut' slyshno prosheptala Frederika. -- Tak vot pochemu ona tak nervnichala v poslednee vremya! Da, a na dnyah ona skazala mne takuyu veshch', chto ya vpolne mogla by dogadat'sya. -- Vasha priyatel'nica ochen' privlekatel'na, madam. -- Starik Dzhim Lazarus odno vremya tozhe tak schital, -- vstavil CHellendzher i dovol'no nekstati zahohotal. -- A, Dzhim... -- Frederika pozhala plechami, no mne pokazalos', ona byla zadeta. Ona povernulas' k Puaro. -- A chto, mos'e Puaro, vy ne... Vdrug ona smolkla, pokachnulas', ee lico stalo eshche blednej. Ona, ne otryvayas', glyadela na seredinu stola. -- Vam durno, madam? YA pododvinul kreslo, pomog ej sest'. Pokachav golovoj, ona shepnula: "Vse v poryadke", -- i uronila golovu na ruki. My smotreli na nee, chuvstvuya sebya ves'ma nelovko. Nakonec ona vypryamilas'. -- Bozhe, kakaya glupost'! Dzhordzh, golubchik, u vas takoj ispugannyj vid. Davajte luchshe pogovorim ob ubijstve. |to tak interesno. Vy uzhe napali na sled, mos'e Puaro? -- Poka eshche rano govorit', madam, -- uklonchivo otvetil tot. -- No vy ved' uzhe sdelali kakie-to vyvody. Ne tak li? -- Vozmozhno. Odnako mne ne hvataet eshche ochen' mnogih ulik. -- O! Ee golos zvuchal neuverenno. Vnezapno ona vstala. -- Golova bolit. Pozhaluj, mne nado lech'. Mozhet byt', zavtra menya propustyat k Nik. Ona bystro vyshla iz komnaty. CHellendzher nasupilsya. -- Nikogda ne pojmesh', chto na ume u etoj zhenshchiny. Nik, mozhet byt', ee i lyubit, no somnevayus', chtoby Frederika otvechala ej tem zhe. ZHenshchiny, kto ih razberet? Vse "milaya" da "milaya", a sama nebos' dumaet; "CHtob tebya cherti vzyali". Vy kuda-to uhodite, mos'e Puaro? Puaro vstal i tshchatel'no schishchal so shlyapy pyatnyshko. -- Da, ya sobralsya v gorod. -- YA sejchas svoboden. Mozhno mne s vami? -- Konechno. Budu ochen' rad. My vyshli. Puaro izvinilsya i vernulsya v komnatu. -- Zabyl trost', -- poyasnil on. CHellendzher pomorshchilsya. Trost' Puaro s chekannym zolotym nabaldashnikom i v samom dele byla neskol'ko krikliva. Pervym dolgom Puaro napravilsya v cvetochnyj magazin. -- YA hochu poslat' cvety mademuazel' Nik, -- ob®yavil on. On okazalsya priveredlivym klientom. No vot nakonec vybrana roskoshnaya zolochenaya korzina, otdano rasporyazhenie napolnit' ee oranzhevymi gvozdikami i obvyazat' lentoj s bol'shim golubym bantom. Prodavec dal -- emu kartochku, i moj drug nachertal na nej: "S privetom ot |rkyulya Puaro". -- Segodnya utrom ya tozhe poslal ej cvety, -- zametil CHellendzher. -- A mozhno bylo frukty. -- Bessmyslenno! -- voskliknul Puaro. -- Kak? -- YA skazal, chto eto bespolezno. S®estnoe -- pod zapretom. -- Kto eto vam skazal? -- YA govoryu. YA vvel takoj poryadok. Mademuazel' uzhe postavlena v izvestnost'. I vse ponyala. -- Sily nebesnye! -- ohnul CHellendzher. On, vidimo, poryadkom napugalsya i ne svodil s Puaro voprositel'nogo vzglyada. -- Tak vot ono chto. Vy vse eshche... boites'? Glava shestnadcataya. BESEDA S MISTEROM UITFILDOM Sledstvie okazalos' skuchnoj proceduroj, chistoj formal'nost'yu. Sperva ustanovili tozhdestvo ubitoj. Potom ya dal pokazaniya o tom, kak bylo najdeno telo. Posle etogo soobshchili rezul'taty vskrytiya, i byl ob®yavlen nedel'nyj pereryv. Dnevnye gazety uhvatilis' za eto ubijstvo, kotoroe totchas zhe vytesnilo primel'kavshiesya zagolovki: "Segon vse eshche ne najden", "Sud'ba ischeznuvshego pilota". Sejchas, kogda Seton byl mertv, a ego pamyati otdano dolzhnoe, potrebovalas' novaya sensaciya. "Tajna Sent Lu" slovno manna nebesnaya svalilas' na gazetchikov, lomavshih golovu nad tem, chem by zapolnit' avgustovskie nomera. Dav pokazaniya i blagopoluchno uvil'nuv ot reporterov, ya vstretilsya s Puaro, i my otpravilis' k prepodobnomu Dzhajlsu Bakli s suprugoj. Roditeli Meggi okazalis' ocharovatel'noj paroj. |to byli beshitrostnye stariki, sovershenno lishennye svetskogo loska. V missis Bakli, zhenshchine volevoj, vysokoj i belokuroj, bez truda mozhno bylo uznat' urozhenku SHotlandii. Ee nizen'kij sedovolosyj suprug derzhalsya s trogatel'noj skromnost'yu. Bednyagi byli sovershenno oshelomleny nezhdannym neschast'em, lishivshim ih nezhno lyubimoj docheri, "nashej Meggi", kak oni govorili. -- YA do sih por prosto ne mogu osoznat', -- govoril mister Bakli. -- Takoe miloe ditya, mos'e Puaro. Tihaya, beskorystnaya, samootverzhennaya. Komu ona pomeshala? -- Glyazhu na telegrammu i nichego ponyat' ne mogu, -- rasskazyvala missis Bakli. -- Ved' tol'ko chto, nakanune utrom, my ee provozhali. -- Puti Gospodni neispovedimy, -- tiho skazal ee muzh. -- Polkovnik Ueston byl ochen' dobr, -- prodolzhala rasskazyvat' missis Bakli. -- On nas zaveril, chto delaetsya vse, chtoby najti etogo cheloveka. On ne inache kak sumasshedshij. Drugogo ob®yasneniya ne pridumaesh'. -- YA ne mogu vyrazit', madam, kak ya sochuvstvuyu vam i vashej utrate i kak voshishchayus' vashim muzhestvom. -- A razve Meggi vernetsya k nam, esli ya poddamsya goryu? -- grustno otvetila missis Bakli. -- YA preklonyayus' pered zhenoj, -- skazal svyashchennik. -- U menya net takoj very, takogo muzhestva. YA tak rasteryan, mos'e Puaro. -- YA znayu, znayu. -- Vy ved' samyj znamenityj syshchik, mos'e Puaro? -- sprosila missis Bakli. -- Tak govoryat, madam. -- Net, eto dejstvitel'no tak, ya znayu. Dazhe v nashu gluhuyu derevushku doshli sluhi o vas. I vy vzyalis' vyyasnit' pravdu, mos'e Puaro? -- YA ne uspokoyus', poka ne sdelayu etogo, madam. -- Ona otkroetsya vam, mos'e Puaro, -- drognuvshim golosom skazal svyashchennik. -- Zlo ne mozhet ostat'sya beznakazannym. -- Zlo nikogda ne ostaetsya beznakazannym, mos'e. No nakazanie ne vsegda byvaet yavnym. -- Kak vas ponyat', mos'e Puaro? No Puaro lish' pokachal golovoj. -- Bednaya malen'kaya Nik, -- progovorila missis Bakli. -- Mne nikogo tak ne zhal', kak ee. YA poluchila ot nee pis'mo, ona tak strashno ubivaetsya, bednyazhka. Govorit, chto iz-za nee pogibla Meggi -- ved' ona sama ee syuda vyzvala. -- |to u nee prosto boleznennaya vpechatlitel'nost', -- skazal mister Bakli. -- Da, no predstavlyayu, kakovo ej. Mne hotelos' by ee povidat'. Kak eto stranno, chto k nej ne dopuskayut dazhe rodstvennikov. -- Tam ochen' strogie doktora i sidelki, -- uklonchivo zametil Puaro. -- K tomu zhe u nih raz navsegda ustanovleny pravila. A sverh vsego oni, konechno, opasayutsya, chto ee slishkom vzvolnuet svidanie s vami. -- Mozhet byt', i tak, -- s somneniem v golose proiznesla missis Bakli. -- No ya ne vizhu nichego horoshego v lechebnicah. Nik bylo by kuda poleznee, esli by oni otpustili ee so mnoj, i ya by poskoree uvezla ee otsyuda. -- Vozmozhno, tak bylo by luchshe, no boyus', chto ona ne soglasitsya. A kak davno vy ne videlis' s mademuazel' Bakli? -- S proshloj oseni. Ona byla v Skarboro. Meggi ezdila k nej tuda na denek, a potom Nik ee provodila i nochevala u nas. Ona slavnaya, no ne mogu skazat', chto mne po serdcu ee druz'ya. I ee obraz zhizni... Vprochem, razve ona v etom vinovata? Ved' ee, bednyazhku, nikogda nikto ne vospityval. -- Strannyj kakoj-to etot |ndhauz, -- zadumchivo zametil Puaro. -- YA ego ne lyublyu, -- skazala missis Bakli. -- I prezhde ne lyubila. Est' v etom dome chto-to nedobroe. A starogo sera Nikolasa ya prosto terpet' ne mogla. Menya ot nego v drozh' brosalo. -- Boyus', chto on nehoroshij chelovek, -- podtverdil ee muzh. -- Hotya v nem chuvstvovalos' svoeobraznoe obayanie. -- Nu, na menya-to uzh ono ne dejstvovalo, -- skazala missis Bakli. -- A etot dom, on prosto kakoj-to zloveshchij. Luchshe by my nikogda ne otpuskali syuda nashu Meggi. -- Ah! Luchshe by... -- mister Bakli grustno pokachal golovoj. -- Nu chto zh, -- zagovoril Puaro. -- Ne stanu bol'she vam dokuchat'. YA hotel lish' vyrazit' svoe glubokoe soboleznovanie. -- Vy ochen' dobry k nam, mos'e Puaro. I my vam iskrenne blagodarny za vse, chto vy delaete. -- Vy vozvrashchaetes' v Jorkshir... kogda zhe? -- Zavtra. Pechal'noe puteshestvie. Vsego dobrogo, mos'e Puaro, i eshche raz spasibo. -- CHudesnye, dobrye lyudi, -- skazal ya, kogda my vyshli. Puaro kivnul. -- Da, prosto serdce razryvaetsya. Takaya bessmyslennaya, nelepaya tragediya. |ta devushka... YA ne mogu sebe prostit'. I ya, |rkyul' Puaro, byl tam i ne predotvratil prestupleniya! -- Ego nikto ne smog by predotvratit'. -- Vy govorite, ne podumav, Gastings. Obyknovennyj chelovek ne smog by, no kakoj prok byt' |rkyulem Puaro i obladat' stol' tonko organizovannym mozgom, esli ya stanu pasovat' tam, gde pasuyut vse ostal'nye. -- Nu, esli tak, togda konechno... -- otvetil ya. -- Da, tol'ko tak. YA obeskurazhen, ubit... i opozoren. YA podivilsya strannomu shodstvu mezhdu unichizheniem Puaro i tshcheslaviem prostyh smertnyh, odnako blagorazumno vozderzhalsya ot zamechanij. -- Nu, a teper', -- skazal on, -- v put'. V London. -- V London? -- Nu da. My vpolne uspevaem k dvuhchasovomu. Zdes' vocarilsya mir. Mademuazel' v lechebnice, cela i nevredima. Ee nikto ne tronet. Storozhevye psy mogut vzyat' otpusk. Mne nuzhno poluchit' koe-kakuyu informaciyu. V Londone my pervym dolgom otpravilis' k poverennym pokojnogo kapitana Setona misteram Uitfildu i Pardzhajteru. Puaro uslovilsya o vstreche zaranee. I hotya bylo uzhe nachalo sed'mogo, nas vskore prinyal glava firmy, mister Uitfild. Mister Uitfild obladal vnushitel'noj vneshnost'yu i izyskannymi manerami. Na stole pered nim lezhalo pis'mo ot nachal'nika policii i odnogo krupnogo dolzhnostnogo lica iz Skotland-YArda. -- Vse eto ochen' neobychno i vyhodit za ramki pravil, mos'e... ah da, mos'e Puaro, -- progovoril on, protiraya ochki. -- Imenno tak, mos'e Uitfild. No ved' ubijstvo -- takoj fakt, kotoryj vyhodit za ramki pravil i, rad zametit', schitaetsya ne slishkom obychnym. -- Soglasen, soglasen. Odnako ya ne vizhu takoj uzh blizkoj svyazi mezhdu etim ubijstvom i zaveshchaniem moego pokojnogo klienta. -- YA drugogo mneniya. -- O! Vy drugogo mneniya. Nu chto zh, pri dannyh obstoyatel'stvah i uchityvaya, chto ser Genri takzhe ubeditel'no prosit ob etom, ya budu... gm... schastliv sdelat' vse, chto v moih silah. -- Vy byli oficial'nym poverennym pokojnogo kapitana Setona? -- Vsej ih sem'i, moj dorogoj ser. My vedem ih dela -- ya hochu skazat', nasha firma vedet ih dela -- uzhe sto let. -- Prevoshodno. Pokojnyj ser Met'yu Seton ostavil zaveshchanie? -- My prigotovili dlya nego zaveshchanie. -- I kak on rasporyadilsya svoim imushchestvom? -- On sdelal neskol'ko pozhertvovanij, odno iz nih v pol'zu muzeya estestvennoj istorii, odnako osnovnuyu chast' svoego bol'shogo -- ya skazal by, ochen' bol'shogo -- sostoyaniya on peredal v bezuslovnoe vladenie kapitanu Majklu Setonu. U sera Met'yu ne bylo drugih blizkih rodstvennikov. -- Ochen' bol'shoe sostoyanie, govorite vy? -- Pokojnyj ser Met'yu byl vtorym bogachom Anglii, -- sderzhanno otozvalsya mister Uitfild. -- On priderzhivalsya, kazhetsya, neskol'ko strannyh vozzrenij? Mister Uitfild ustremil na Puaro surovyj vzglyad. -- Millioneru pozvolitel'no byt' ekscentrichnym, mos'e Puaro. Ot nego etogo dazhe ozhidayut. Puaro smirenno prinyal etu otpoved' i zadal sleduyushchij vopros: -- Kak ya ponyal, on umer neozhidanno? -- Sovershenno neozhidanno. Ser Met'yu obladal zavidnym zdorov'em. Odnako u nego okazalas' rakovaya opuhol', o kotoroj ne podozrevali vrachi. Poyavilis' metastazy, i sera Met'yu prishlos' bez promedlenij operirovat'. Operaciya, kak eto i vsegda byvaet v takih sluchayah, proshla vpolne uspeshno. No ser Met'yu umer. -- I ego sostoyanie pereshlo k kapitanu Setonu? -- Imenno tak. -- Pered tem kak pokinut' Angliyu, kapitan Seton, naskol'ko mne izvestno, napisal zaveshchanie? -- Da, esli eto mozhno tak nazvat', -- s neskryvaemym prenebrezheniem otvetil mister Uitfild. -- Ono zakonno? -- Vpolne. Volya zaveshchatelya vyrazhena yasno, zaveshchanie dolzhnym obrazom zasvidetel'stvovano. O da, ono zakonno. -- No vy ego ne odobryaete? -- Moj dorogoj ser, a dlya chego zhe sushchestvuem my? Vot etogo ya nikogda ne mog ponyat'. Mne samomu dovelos' odnazhdy sostavit' ves'ma neslozhnoe zaveshchanie. No, pobyvav v rukah u moego poverennogo, ono napolnilos' golovolomnymi formulirovkami i razbuhlo do ustrashayushchih razmerov. -- Sut' v tom, -- prodolzhal mister Uitfild, -- chto kapitanu Setonu v te vremena zaveshchat' bylo pochti chto nechego... On celikom zavisel ot teh deneg, kotorye vyplachival emu dyadya. Po-vidimomu, on schital, chto emu net smysla lomat' nad etim golovu. "I pravil'no schital", -- shepnul ya pro sebya. -- A kakovy usloviya etogo zaveshchaniya? -- osvedomilsya Puaro. -- On ostavlyaet vse, chem vladeet v den' smerti, v polnoe rasporyazhenie svoej narechennoj suprugi miss Magdaly Bakli. Menya on naznachaet dusheprikazchikom. -- Stalo byt', miss Bakli nasleduet? -- Miss Bakli, bezuslovno, nasleduet. -- A esli by ona skonchalas' v proshlyj ponedel'nik? -- Poskol'ku kapitan Seton skonchalsya ran'she ponedel'nika, to den'gi pereshli by k nasledniku miss Bakli, a v sluchae, esli b ona ne ostavila zaveshchaniya, k ee blizhajshemu rodstvenniku. Dolzhen skazat', -- s neskryvaemym udovol'stviem dobavil mister Uitfild, -- chto nalog na nasledstvo dostig by v etom sluchae neslyhannyh razmerov. Neslyhannyh! Tri smerti, ne zabud'te, dorogoj ser, tri smerti, odna za drugoj. -- On potryas golovoj. -- Neslyhanno! -- No chto-nibud' vse zhe ostalos' by? -- krotko osvedomilsya Puaro. -- Moj dorogoj ser, ya uzhe govoril, chto ser Met'yu byl vtorym bogachom Anglii. Puaro vstal. -- YA ochen' blagodaren vam za informaciyu, mister Uitfild. -- Ne stoit, ne stoit. Da, kstati, vskore ya svyazhus' s miss Bakli, ya dazhe dumayu, moe pis'mo uzhe otpravleno. YA budu ochen' rad pomoch' ej, chem smogu. -- Molodoj ledi, -- zametil Puaro, -- budet ochen' polezen sovet del'nogo yurista. -- Boyus', chto ee okruzhat ohotniki za pridanym, -- kachaya golovoj, promolvil mister Uitfild. -- |to, dolzhno byt', neizbezhno, -- soglasilsya Puaro. -- Vsego dobrogo, mos'e. -- Vsego dobrogo, mos'e Puaro. YA rad, chto byl, vam polezen. Vashe imya... kgm!.. nebezyzvestno mne. On proiznes eto s milostivym vidom cheloveka, delayushchego lestnoe priznanie. -- Vse okazalos' v tochnosti kak vy predskazyvali, Puaro, -- zametil ya, vyjdya iz kontory. -- Vy mogli v etom ne somnevat'sya, moj drug. Edinstvennyj vozmozhnyj variant. Nu, a sejchas my s vami otpravlyaemsya v "CHeshirskij syr", gde inspektor Dzhepp zhdet nas k rannemu obedu. Inspektor Dzhepp iz Skotland-YArda podzhidal nas v uslovlennom meste. On vstretil Puaro s rasprostertymi ob®yatiyami. -- Sto let ne videlis', a, mos'e Puaro? A ya-to dumal, vy rastite tykvy gde-nibud' na prirode. -- Proboval, Dzhepp, proboval. No dazhe kogda vyrashchivaesh' tykvy, nikuda ne spryachesh'sya ot ubijstv. On vzdohnul. YA znal, o chem on vspominaet o strannom dele v Ferili Park. YA ochen' sozhalel, chto byl togda v drugih krayah. -- Ba, i kapitan Gastings tut! -- progovoril Dzhepp. -- Kak pozhivaete, ser? -- Blagodaryu, otlichno. -- Tak, znachit, novye ubijstva? -- igrivo prodolzhal Dzhepp. -- Vy ugadali... novye ubijstva. -- A veshat' golovu ne goditsya, starina, -- zametil Dzhepp. -- Pust' dazhe vy koe v chem i ne v silah razobrat'sya. CHto zh tut takogo, v vashi gody nel'zya rasschityvat', chto kazhdyj raz popadesh' v yablochko, kak byvalo. Vse my s godami iznashivaemsya. Pora, znaete li, ustupat' dorogu molodym. -- I vse zhe staryj pes ne obmanet, -- tiho otvetil Puaro. -- U nego est' snorovka. On ne brosit sled na polputi. -- |! My ved' tolkuem ne o sobakah, a o lyudyah. -- Da velika li raznica? -- A eto kak posmotret'. Nu i silen zhe on, a, kapitan Gastings? Vsegda byl takoj. S vidu ne izmenilsya, tol'ko volosy malost' poredeli na makushke, zato vot metelki vymahali pochishche prezhnego. -- |? -- udivilsya Puaro. -- O chem eto on? On voshishchaetsya vashimi usami, -- uspokoitel'no otvetil ya. -- O da, oni velikolepny. -- Puaro samodovol'no raspravil usy. Dzhepp oglushitel'no zahohotal. -- Tak vot, -- zagovoril on nemnogo pogodya, -- ya provernul vashi delishki. Pomnite, te otpechatki pal'cev, chto vy mne prislali... -- Nu-nu? -- vstrepenulsya Puaro. -- Pustoj nomer. Kto by ni byl etot gospodin, v nashih rukah on ne pobyval. Hotya, s drugoj storony, ya svyazalsya s Mel'burnom -- tam ne znayut cheloveka s takoj vneshnost'yu ili pod takoj familiej. -- Aga! -- Tak chto v konce koncov s nim, mozhet, chto-to i ne ladno. Tol'ko on ne iz nashih. Teper' naschet vtorogo dela, -- prodolzhal Dzhepp. -- CHto zhe? -- U "Lazarusa i syna" horoshaya reputaciya. Sdelki vedutsya chestno, po vsem pravilam. Konechno, pal'ca v rot im ne kladi, no eto uzh drugoj vopros. V delah inache nevozmozhno. No u nih vse chisto. Hotya oni i splohovali v smysle finansov. -- Da chto vy? -- Po nim chuvstvitel'no udarilo padenie sprosa na kartiny. I na starinnuyu mebel'. Vhodit v modu vsyakaya sovremennaya drebeden', kotoruyu privozyat s kontinenta. V proshlom godu firma postroila novoe pomeshchenie, nu i... kak ya uzhe skazal, schitajte, chto v dolgu kak v shelku. -- YA vam ochen' obyazan. -- Pustoe. Vy ved' znaete, chto sobirat' takie svedeniya ne po moej chasti. No ya postavil sebe za pravilo vyiskivat' vse, chto vam interesno. My vsegda mozhem poluchit' informaciyu. -- Moj milyj Dzhepp, chto ya stal by delat' bez vas! -- O, mozhete byt' spokojny! Vsegda rad usluzhit' staromu drugu. V starinu vam, byvalo, perepadali ot menya nedurnye dela, a? YA soobrazil, chto takim obrazom Dzhepp vyrazhaet Puaro svoyu priznatel'nost' za to, chto tot rasputal mnogie dela, okazavshiesya ne po zubam inspektoru. -- Da, dobrye byli vremena. -- YA i sejchas poroj ne proch' poboltat' s vami. Mozhet, vashi metody i ustareli, no golova u vas rabotaet kak nado. -- Nu, a poslednij moj vopros? Naschet doktora Mak |llistera? -- A, etot-to! On po damskoj chasti. Tol'ko ne ginekolog. On lechit nervy. Predpisyvaet spat' sredi purpurnyh sten i pod oranzhevym potolkom, tolkuet o kakom-to libido -- i ne velit ego obuzdyvat'. Po-moemu, on poryadochnyj sharlatan, no k damam u nego podhod. Oni k nemu tak i l'nut. On chasto ezdit za granicu, kazhetsya, vedet kakuyu-to eshche medicinskuyu rabotu v Parizhe. -- CHto eshche za doktor Mak |llister? -- izumilsya ya. |ta familiya byla mne sovershenno neznakoma. -- Otkuda on vzyalsya? -- Doktor Mak |llister -- dyadya kapitana CHellendzhera, -- poyasnil Puaro. -- Pomnite, on govoril o svoem dyade-doktore. -- Oh, i dotoshnyj zhe vy chelovek! -- voskliknul ya. -- Vy chto, reshili, chto on operiroval sera Met'yu? -- On ne hirurg, -- zametil Dzhepp. -- Moj drug, -- vozrazil Puaro. -- YA lyublyu do vsego dopytyvat'sya. |rkyul' Puaro horoshaya ishchejka, a horoshaya ishchejka vsegda idet po sledu. V tom priskorbnom sluchae, kogda sled propadaet, ona obnyuhivaet vse vokrug v poiskah chego-nibud' ne ochen' priyatnogo. Takov i |rkyul' Puaro. I chasto -- oh kak chasto! -- on nahodit. -- Nasha professiya ne iz priyatnyh, -- zametil Dzhepp. -- |to stil'ton? Ne vozrazhayu... Net, nepriyatnaya professiya. A vam eshche huzhe, chem mne: vy ved' ne oficial'noe lico -- vam kuda chashche dovoditsya prolezat' tajkom. -- YA ne maskiruyus', Dzhepp. YA nikogda ne maskirovalsya. -- Da vam by i ne udalos', -- voskliknul Dzhepp, -- vy ved' edinstvennyj v svoem rode! Kto raz uvidel -- v zhizni ne zabudet. Puaro vzglyanul na nego s somneniem. -- Tol'ko shutka, -- poyasnil Dzhepp. -- Ne obrashchajte vnimaniya. Stakanchik portvejnu? Vecher protekal v polnom soglasii. Vskore my pogruzilis' v vospominaniya. Odin sluchaj, drugoj, tretij... Mne, priznat'sya, bylo priyatno vspomnit' proshloe. Dobrye byli den'ki. Kakim starym i opytnym chuvstvoval ya sebya sejchas! Bednyaga Puaro! Sudya po vsemu, oreshek okazalsya emu ne po zubam -- u nego uzh ne te sily. YA chuvstvoval, chto on poterpit neudachu i chto ubijca Meggi Bakli vyjdet suhim iz vody. -- Muzhajtes', drug moj, -- progovoril Puaro, hlopaya menya po plechu. -- Eshche ne vse poteryano. I ne sidite s pohoronnym vidom, proshu vas. -- Ne bespokojtes'. So mnoj vse v poryadke. -- So mnoyu tozhe. I s Dzheppom. -- My vse v polnom poryadke, -- radostno vozvestil Dzhepp. I my rasstalis', ves'ma dovol'nye Drug drugom. Na sleduyushchee utro my vernulis' v Sent Lu. Edva my pribyli v otel', Puaro pozvonil v lechebnicu i poprosil k telefonu Nik. Vnezapno on izmenilsya v lice i chut' ne vyronil trubku. -- Kak? CHto eto znachit? Povtorite, proshu vas. Minutu ili dve on molcha slushal, potom skazal: -- Da, da, ya nemedlenno priedu. On povernulsya ko mne; lico ego poblednelo. -- I zachem tol'ko ya uezzhal, Gastings! Bozhe moj! Zachem ya uezzhal! -- CHto zhe sluchilos'? -- Mademuazel' Nik opasno bol'na. Otravlenie kokainom. Dobralis' vse-taki. Bozhe moj! Bozhe moj! Zachem ya uezzhal! Glava semnadcataya. KOROBKA SHOKOLADNYH KONFET Po doroge v lechebnicu Puaro ne umolkaya chto-to sheptal i bormotal sebe pod nos. On ne mog prostit' sebe togo, chto sluchilos'. -- YA dolzhen byl predvidet', -- vzdyhal on. -- YA dolzhen byl predvidet'. Hotya chto ya mog sdelat'? Ved' ya i tak prinyal vse mery predostorozhnosti. Ona byla nedosyagaema. Kto zhe oslushalsya menya? Nas provodili v komnatu na pervom etazhe, a cherez neskol'ko minut tuda yavilsya doktor Grehem. On zametno poblednel i osunulsya. -- Vse obojdetsya, -- soobshchil on. -- Mozhno uzhe ne bespokoit'sya. Samoe trudnoe bylo ustanovit', kakoe kolichestvo etoj dryani ona proglotila. -- CHto eto bylo? -- Kokain. -- Ona ostanetsya v zhivyh? -- Da, da, ona ostanetsya v zhivyh. -- No kak eto proizoshlo? Kak smogli do nee dobrat'sya? K nej kogo-nibud' vpustili? -- Puaro chut' li ne podprygival ot vozbuzhdeniya. -- Nikogo. -- Ne mozhet byt'. -- Uveryayu vas. -- No ved'... -- |to byla korobka shokoladnyh konfet. -- O chert! YA zhe ej govoril, chtoby ona ne ela nichego, krome togo, chto ej dayut v bol'nice. -- Mne ob etom neizvestno. SHokoladnye konfety -- bol'shoj soblazn dlya devushki. Slava Bogu, chto ona s®ela vsego odnu. -- Oni vse byli otravleny? -- Net, ne vse. Odnu s®ela miss Bakli, v verhnem sloe byli obnaruzheny eshche dve. Vse ostal'nye byli sovershenno bezvredny. -- Kak byl polozhen yad? -- CHrezvychajno primitivnym sposobom. Razrezali konfetu popolam, primeshivali k nachinke kokain i snova skleivali shokoladom. Diletantskaya, tak skazat', kustarnaya rabota. Puaro gorestno vzdohnul. -- Ah, esli b ya znal, esli b ya znal!.. Mogu ya povidat' mademuazel'? -- CHerez chas, ochevidno, smozhete, -- otvetil vrach. -- Ne padajte duhom, druzhishche. Ona ne umret. Ves' sleduyushchij chas my probrodili po ulicam Sent Lu. YA izo vseh sil staralsya uspokoit' Puaro, dokazyvaya emu, chto v konce koncov vse oboshlos', neschast'ya ne sluchilos'. No on tol'ko kachal golovoj i vremya ot vremeni povtoryal: -- YA boyus', Gastings, ya boyus'... On govoril eto takim strannym tonom, chto menya i samogo ohvatil strah. Neozhidanno on shvatil menya za ruku. -- Poslushajte, moj drug. Zdes' vse ne tak. YA zabluzhdalsya s samogo nachala. -- Vy hotite skazat', chto ne den'gi... -- Net, v etom-to ya ne oshibsya. Den'gi, konechno, den'gi. YA govoryu o teh, kogo my podozrevali, ob etih dvoih. Uzh slishkom zdes' vse neprikryto... slishkom v lob... Naprashivaetsya eshche kakoj-to povorot. Opredelenno zdes' dolzhno byt' eshche chto-to. Vnezapno on vskipel. -- Ah! |ta kroshka! Razve ya ej ne zapretil? Razve ne skazal: "Ne prikasat'sya ni k chemu, prinesennomu izvne"? I ona menya oslushalas', menya, |rkyulya Puaro! Malo ej bylo chetyre raza ujti ot smerti? Ej zahotelos' poprobovat' v pyatyj! O! |to neslyhanno! No vot, nakonec, my vernulis' v bol'nicu. Nas pochti srazu zhe provodili naverh. Nik sidela v posteli. Ee zrachki byli neestestvenno rasshireny, ruki sudorozhno vzdragivali. Ona kazalas' chrezvychajno vozbuzhdennoj. -- Nu vot vam opyat', -- prosheptala ona. Ee vid tronul Puaro do glubiny dushi. On otkashlyalsya i vzyal ee za ruku. -- Ah, mademuazel', mademuazel'! -- Mne bylo b rovnym schetom naplevat', -- skazala ona s vyzovom. -- Pust' by oni menya prikonchili. Mne tak vse oprotivelo, tak oprotivelo! -- Bednaya malyutka! -- I vse-taki chto-to vo mne vosstaet protiv etogo. -- Sportivnyj duh. Vy molodec. -- Kak vidite, menya ne uberegla dazhe vasha hvalenaya bol'nica. -- Esli b vy povinovalis' prikazu, mademuazel'... Ona vzglyanula na nego s legkim udivleniem. -- YA tak i delala. -- Vam bylo yasno skazano: ne esh'te nichego, prinesennogo izvne. -- YA i ne ela. -- A shokoladnye konfety? -- No eto zhe sovsem drugoe delo. Ved' ih prislali vy. -- Kak vy skazali, mademuazel'? -- Vy ih prislali. -- YA? Nikogda. YA nichego podobnogo ne prisylal. -- Kak zhe ne prisylali, esli tam lezhala vasha kartochka? -- CHto-o? Nik poryvisto povernulas' k stoliku. Sidelka pospeshila k nej na pomoshch'. -- Vy ishchete tu kartochku, kotoraya byla v korobke? -- Da, pozhalujsta, sestra. Sidelka vyshla. CHerez minutu ona vernulas' s kartochkoj. -- Vot ona. U nas s Puaro perehvatilo dyhanie. Na kartochke stoyala ta zhe nadpis', kakuyu sdelal Puaro, otpravlyaya korzinu cvetov: "S privetom ot |rkyulya Puaro". I roscherk byl takim zhe pyshnym. -- CHert poberi! -- Vot vidite, -- ukoriznenno progovorila Nik. -- YA etogo ne pisal! -- voskliknul Puaro. -- Kak? -- I vse zhe, -- prosheptal Puaro, -- i vse zhe eto moya ruka. -- YA znayu. Tochno takaya kartochka prishla s oranzhevoj gvozdikoj. YA ni minuty ne somnevalas', chto konfety ot vas. Puaro pokachal golovoj. -- Gde uzh tut somnevat'sya! Ah, d'yavol! Umnyj, zhestokij d'yavol! Dodumat'sya do takogo! Net, on prosto genij, on genij, etot chelovek. "S privetom ot |rkyulya Puaro"?! Tak prosto, no eto nado bylo predusmotret'. A ya... ne predusmotrel. YA promorgal etot hod. Nik zametalas' na krovati. -- Ne nado volnovat'sya, mademuazel'. Vy ne vinovaty, vy ni v chem ne vinovny. |to ya vo vsem vinovat, ya zhalkij idiot! YA dolzhen byl predvidet' etot hod. Da, da, ya dolzhen byl ego predvidet'. Puaro uronil golovu na grud'. On byl voploshchennoe otchayanie. -- Mne, pravo zhe, kazhetsya... -- zagovorila sidelka. Vse eto vremya ona toptalas' ryadom, neodobritel'no poglyadyvaya na nas. -- A? Da, da, ya uhozhu. Muzhajtes', mademuazel'. |to moya poslednyaya oshibka. YA opozoren, ya ubit! Menya proveli, odurachili, kak shkol'nika. No bol'she etogo ne povtoritsya. Net, ne povtoritsya. Dayu vam slovo. Idemte, Gastings. Prezhde vsego on vstretilsya s sestroj-hozyajkoj. Nezachem govorit', chto ona byla v otchayanii. -- Nechto neveroyatnoe, mos'e Puaro, nechto sovershenno neveroyatnoe. CHtoby u menya v bol'nice proizoshla takaya veshch'! Puaro byl samo sochuvstvie i taktichnost'. On kak mog uteshal ee i prinyalsya rassprashivat', pri kakih obstoyatel'stvah byla prinesena rokovaya peredacha. Sestra-hozyajka polagala, chto ob etom sledovalo by pogovorit' s sanitarom, dezhurivshim v to vremya. |tot chelovek, po familii Hud, okazalsya glupovatym, no chestnym na vid parnem let dvadcati dvuh. On nervnichal i byl napugan, odnako Puaro sumel ego uspokoit'. -- Za vami net nikakoj viny, -- skazal on laskovo. -- YA prosto hochu, chtoby vy podrobno rasskazali mne, kogda i kak byla prinesena eta peredacha. Dezhurnyj, kazalos', byl ozadachen. -- Trudno skazat', ser, -- progovoril on, sobirayas' s myslyami. -- Mnogo narodu hodit k nam, spravlyayutsya naschet bol'nyh ili ostavlyayut im chto-nibud' peredat'. -- Sidelka govorit, chto ee prinesli vchera vecherom, -- zametil ya. -- CHasov v shest'. Lico parnishki proyasnilos'. -- A, vot teper' pripominayu, ser. Ee prines dzhentl'men. -- S hudym licom, so svetlymi volosami? -- Volosy svetlye... a vot naschet hudogo lica ne skazhu. -- Neuzheli CHarlz Vajz prines by ee sam? -- tiho sprosil ya Puaro. Mne i v golovu ne prishlo, chto sanitar tozhe mozhet znat' etu familiyu. No on vdrug skazal: -- Net, eto byl ne mister Vajz. Mistera Vajza ya znayu. Tot dzhentl'men, chto prihodil, byl vyshe rostom, krasivyj takoj i priehal v bol'shom avtomobile. -- Lazarus! -- voskliknul ya. Puaro metnul na menya predosteregayushchij vzglyad. YA prikusil yazyk. -- Itak, -- progovoril Puaro, -- etot dzhentl'men priehal v bol'shom avtomobile i ostavil peredachu. Ona prednaznachalas' dlya miss Bakli? -- Da, ser. -- CHto zhe vy s nej sdelali? -- YAsene trogal, ser. Sanitarka unesla ee naverh. -- |to ponyatno. Odnako vy vse zhe pritragivalis' k korobke, kogda brali u dzhentl'mena, ne pravda li? -- A! Nu konechno, ser. YA ee vzyal i polozhil na stol. -- Na kakoj stol? Pokazhite mne ego, sdelajte milost'. Sanitar provel nas v vestibyul'. Vhodnaya dver' byla otkryta. Vozle nee stoyal dlinnyj mramornyj stol, na kotorom lezhali pis'ma i svertki. -- Syuda kladut vse, chto prinosyat, ser. A sanitarki uzh raznosyat potom po palatam. -- Vy ne pomnite, v kakoe vremya byla ostavlena ta peredacha? -- Naverno, v polshestogo, ser, ili chut'-chut' popozzhe. Pomnitsya, tol'ko chto prishla pochta, a ee vsegda prinosyat okolo poloviny shestogo. Den' vydalsya dovol'no hlopotlivyj, mnogo narodu perebyvalo, i cvety prinosili, i naveshchali bol'nyh. -- Blagodaryu vas, -- skazal Puaro. -- Nu, a teper' nam, ochevidno, nado povidat'sya s toj sanitarkoj, kotoraya otnosila peredachu. Okazalos', chto eto odna iz stazherok, -- krohotnoe sushchestvo s pushistymi volosami, zahlebyvayushcheesya ot vozbuzhdeniya. Ona pomnila, chto vzyala svertok v shest' chasov, kogda yavilas' na dezhurstvo. -- V shest' chasov, -- tiho povtoril Puaro. -- Vyhodit, okolo dvadcati minut on prolezhal na stole v vestibyule. -- Prostite? -- Net, nichego, mademuazel'. Prodolzhajte. Vy otnesli ego miss Bakli? -- Nu da, i ne tol'ko ego. Tam byla eta korobka, potom eshche cvety, dushistyj goroshek, po-moemu, ot mistera i missis Kroft. YA vayala vse s