razu i otnesla. Ah da, dlya miss Bakli byl eshche odin paket, on prishel po pochte. I samoe chudnoe, chto v nem tozhe okazalas' korobka konfet. -- Kak? Eshche odna korobka? -- Da, pryamo sovpadenie. Miss Bakli razvyazala oba svertka i govorit: "Vot zhalost'-to! Nichego etogo mne ne razreshayut est'". Potom otkryla korobki, chtoby posmotret', odinakovye konfety ili net, a v odnoj lezhit vasha kartochka. Tut miss Bakli i govorit: "|ta chistaya, -- na vashu, -- a eto nechistaya. Unesite ee proch', a to ya eshche, chego dobrogo, pereputayu". I vot, nate vam! Nu kto by mog podumat'! Pryamo kak u |dgara Uollesa, pravda? Puaro prerval ee boltovnyu. -- Dve korobki, vy govorite? -- skazal on. -- Kto zhe prislal vtoruyu? -- Tam nichego ne bylo napisano. -- Nu, a kotoruyu zhe iz nih yakoby prislal ya? Tu, chto prishla po pochte, ili druguyu? -- Oj, Gospodi, teper', naverno, ne vspomnyu. Mozhet, podnyat'sya i uznat' u miss Bakli? -- Esli vy budete tak lyubezny... Sanitarka begom podnyalas' po lestnice. -- Dve korobki, -- burchal Puaro. -- Vot i razberis' tut. Vernulas' zapyhavshayasya sanitarka. -- Miss Bakli tochno ne pomnit. Ona snachala razvernula oba svertka, a potom uzh otkryla korobki. No ej kazhetsya, chto ta korobka ne s pochty. -- Kak vy skazali? -- v zameshatel'stve peresprosil Puaro. -- Tu korobku, kotoraya byla ot vas, prislali ne po pochte. Vo vsyakom sluchae, ona tak dumaet, hotya i ne mozhet skazat' navernyaka. -- CHert! -- voskliknul Puaro, kogda my vyshli iz bol'nicy. -- Kto-nibud' mozhet hot' chto-to skazat' navernyaka? V detektivnyh romanah -- skol'ko ugodno, a vot v zhizni, v nastoyashchej zhizni, vsegda vse pereputano. Da chto tam! Razve ya, ya sam mogu hot' za chto-nibud' poruchit'sya? Net, net... i tysyachu raz net. -- Lazarus, -- progovoril ya. -- Da, vot eshche syurpriz, ne pravda li? -- Vy budete s nim govorit'? -- Vsenepremenno. Mne interesno, kak on stanet vesti sebya. Da, kstati, neploho bylo by preuvelichit' ser'eznost' polozheniya mademuazel'. Ej ne povredit, esli my raspustim sluh, chto ona na poroge smerti. Vy menya ponyali? Mrachnoe, torzhestvennoe lico... Vot tak, voshititel'no! Vylityj grobovshchik. Prevoshodno, luchshe nekuda. Nam ne prishlos' dolgo razyskivat' Lazarusa. On stoyal vozle otelya, sklonivshis' nad kapotom svoej mashiny. Puaro srazu zhe napravilsya k nemu. -- Vchera vecherom, mos'e Lazarus, vy ostavili korobku shokoladnyh konfet dlya mademuazel', -- bez predislovii nachal on. Lazarus vzglyanul na nego s nekotorym udivleniem. -- Nu i chto zhe? -- S vashej storony eto ves'ma lyubezno. -- Konfety, sobstvenno, byli ne ot menya, a ot Freddi, ot missis Rais. Ona poprosila menya ih zahvatit'. -- A! Vot kak. -- YA ehal na avtomobile, nu i zavez, konechno. -- YA ponimayu vas. Nastupila dovol'no prodolzhitel'naya pauza, posle chego Puaro zadal novyj vopros: -- A gde sejchas madam Rais? -- Dumayu, chto v salone. Frederika pila chaj. Kogda my voshli, ona s ozabochennym vidom povernulas' k nam i sprosila: -- CHto eto za sluhi naschet bolezni Nik? -- Ves'ma zagadochnaya istoriya, madam. Skazhite, vy ej posylali vchera korobku shokoladnyh konfet? -- Posylala. Ved' ona prosila menya ih kupit'. -- Ona prosila vas kupit' ih dlya nee? -- Nu da. -- No k nej ved' nikogo ne puskayut. Kak zhe vy s nej uvidelis'? -- YA s nej ne videlas'. Ona mne pozvonila. -- O! I chto zhe ona vam skazala? -- Sprosila, ne kuplyu li ya dlya nee dvuhfuntovuyu korobku fullerovskih konfet. -- I ee golos zvuchal... ele slyshno? -- Net... vovse net. Dovol'no gromko. Tol'ko kak-to neprivychno. Sperva ya ee dazhe ne uznala. -- Poka ona ne nazvala sebya? -- A vy uvereny, madam, chto eto dejstvitel'no byla vasha podruga? Frederika opeshila. -- YA... ya... a kak zhe? Kto zhe eto eshche mog byt'? -- Vopros sushchestvennyj, madam. -- Neuzheli vy dumaete... -- Madam, vy mogli by poklyast'sya, chto eto byl golos vashej podrugi, esli, konechno, zabyt' o tom, chto ona nazvala svoe imya? -- Net, -- medlenno otvetila Frederika. -- Net, ne mogla by. Golos byl sovsem ne pohozh. YA reshila, chto iz-za telefona ili, mozhet byt', iz-za bolezni. -- Esli b ona ne nazvala sebya, vy by ee uznali? -- Net, net, naverno, ne uznala by. Kto eto byl, mos'e Puaro? Kto eto byl? -- Imenno eto ya i stremlyus' uznat'. Ego ugryumoe lico, po-vidimomu, navelo ee na trevozhnye mysli. Ona prosheptala: -- Nik... razve... chto-nibud' sluchilos'? Puaro kivnul. -- Ona bol'na, opasno bol'na. Konfety byli otravleny, madam. -- Te, chto prislala ya? No eto nevozmozhno... net, eto nevozmozhno! -- Ne tak uzh nevozmozhno, kol' skoro mademuazel' pri smerti. -- Bozhe moj! Ona zakryla lico rukami, a kogda snova podnyala golovu, ya uvidel, chto ona bledna kak smert'. -- Ne ponimayu, -- probormotala ona, -- nichego ne ponimayu. Vse mogu ponyat', tol'ko ne eto. Ih ne mogli otravit'. Krome menya i Dzhima, k nim nikto ne prikasalsya. Vy delaete kakuyu-to uzhasnuyu oshibku, mos'e Puaro. -- Ne ya ee delayu, hotya v korobke i lezhala kartochka s moej familiej. Ona rasteryanno ustavilas' na nego. -- Esli mademuazel' Nik umret... -- Puaro ne dogovoril i sdelal ugrozhayushchij zhest rukoj. Ona tiho vskriknula. On povernulsya k nej spinoj i, vzyav menya pod ruku, napravilsya v gostinuyu. -- Nichego, nu rovno nichego ne ponimayu! -- voskliknul on, shvyryaya na stol shlyapu. -- Hot' by kakoj-nibud' prosvet! YA slovno maloe ditya! Komu vygodna smert' mademuazel'? Madam Rais. Kto pokupaet konfety, ne otricaet etogo, sochinyaet nebylicy o telefonnom zvonke, kotorye ne lezut ni v kakie vorota? Madam Rais. Slishkom uzh prosto, slishkom glupo. A ona ne glupa... o net! -- Da, no togda... -- No ved' ona kokainistka, Gastings. YA ubezhden, chto eto tak. Zdes' ne mozhet byt' nikakogo somneniya. A v konfetah okazalsya kokain. I chto znachit eta fraza: "Vse mogu ponyat', tol'ko ne eto"? |to zhe nado kak-to ob®yasnit'! Nu, a loshchenyj mos'e Lazarus -- kakova ego rol'? CHto ej izvestno, etoj madam Rais? Ona chto-to znaet. No mne ne udaetsya zastavit' ee govorit'. Ona ne iz teh, kto mozhet proboltat'sya s perepugu. I vse zhe ona chto-to znaet, Gastings. Dejstvitel'no li ej kto-to zvonil, ili ona eto vydumala? I esli ne vydumala, chej eto byl golos? Mozhete mne poverit', Gastings. Vse eto ochen' temnaya istoriya... m-da, ochen' temnaya. -- Pered rassvetom vsegda temneet, -- skazal ya, chtoby hot' kak-nibud' ego uteshit'. On pokachal golovoj. -- A ta, vtoraya korobka, kotoruyu prislali po pochte? Ee ved' tozhe nel'zya sbrosit' so schetov, tak kak mademuazel' ne sovsem uverena, v kakoj byl yad. Vot eshche dosada! On tyazhelo vzdohnul. YA hotel bylo chto-to skazat', no on perebil menya: -- Net, net. Dovol'no s menya poslovic. YA bol'she ne vynesu. I esli vy mne drug, istinnyj, predannyj drug... -- Konechno! -- voskliknul ya s zharom. -- Togda shodite i kupite mne kolodu igral'nyh kart. V pervuyu minutu ya otoropel, potom holodno otvetil: -- Horosho. YA ni minuty ne somnevalsya, chto on prosto reshil menya sprovadit' pod blagovidnym predlogom. Odnako ya oshibsya. Zaglyanuv okolo desyati chasov vechera v gostinuyu, ya uvidel Puaro, pogloshchennogo postrojkoj kartochnogo domika. I tut ya vspomnil: eto byl ego ispytannyj sposob uspokaivat' nervy. -- A, vspomnili, -- skazal on, ulybnuvshis'. -- Nuzhno umet' dejstvovat' bezoshibochno. |tu kartu na etu, vot tak, kazhduyu tochno na svoe mesto, togda oni ne ruhnut pod tyazhest'yu verhnih etazhej. Na vtorom tretij, potom eshche vyshe... Znaete chto, Gastings, idite-ka spat'. Ostav'te menya naedine s moim kartochnym domikom. YA prochishchayu mozgi. CHasov v pyat' utra menya razbudili, rastolkav samym besceremonnym obrazom. U moej krovati stoyal siyayushchij Puaro. -- To, chto vy skazali, moj drug, -- progovoril on, -- bylo ochen' verno. Da, da, v vysshej stepeni spravedlivo. Bol'she togo, prosto genial'no. YA shchurilsya ot sveta i sprosonok nichego ne mog ponyat'. -- Pered rassvetom vsegda temneet -- vot chto vy mne skazali. Temnota i v samom dele sgustilas', no teper' nastupil rassvet. YA posmotrel v okno. On byl sovershenno prav. -- Da net, ne tam, Gastings. V golove. Mozgi. Rassudok. On pomolchal, zatem tiho proiznes: -- Delo v tom, Gastings, chto mademuazel' skonchalas'. -- CHto! -- kriknul ya. Moyu sonlivost' kak rukoj snyalo. -- Tes... tes. Da, eto tak. Ne v samom dele, razumeetsya, no eto mozhno organizovat'. Vsego na dvadcat' chetyre chasa. YA dogovoryus' s doktorom i sestrami. Vy menya ponyali, Gastings? Ubijca nakonec dobilsya svoego. CHetyre raza on predprinimal besplodnye popytki. No pyataya emu udalas'. I teper' my posmotrim, chto proizojdet... |to budet ochen' interesno. Glava vosemnadcataya. LICO V OKNE Sobytiya sleduyushchego dnya pripominayutsya mne krajne smutno. Kak na bedu, u menya s samogo utra nachalsya pristup lihoradki. S teh por kak ya podcepil malyariyu, pristupy byvayut u menya v samoe nepodhodyashchee vremya. V rezul'tate vse, chto proizoshlo v etot den', zapechatlelos' v moej pamyati v vide kakogo-to koshmara, a Puaro, po vremenam zabegavshij v moyu spal'nyu, predstavlyalsya mne nekim fantasticheskim klounom, kotoryj periodicheski poyavlyaetsya na arene. Mne kazhetsya, on byl naverhu blazhenstva. Ego rasteryannost' i otchayanie byli nepodrazhaemy. Ne znayu, kak emu udalos' osushchestvit' tot plan, v kotoryj on posvyatil menya na rassvete. Fakt tot, chto on ego osushchestvil. Edva li eto bylo legkim delom. Zamysel Puaro ot nachala do konca stroilsya na obmane i vsevozmozhnyh uvertkah. Bespardonnaya lozh' pretit nature anglichanina, a Puaro potreboval ot posvyashchennyh v ego plan poistine chudovishchnoj lzhi. Prezhde vsego emu neobhodimo bylo obratit' v svoyu veru doktora Grehema. Zaruchivshis' ego podderzhkoj, on dolzhen byl obespechit' sebe pomoshch' sestry-hozyajki i eshche koe-kogo iz bol'nichnyh sluzhashchih. I eto tozhe byl, konechno, adskij trud. Po-vidimomu, delo reshil avtoritet doktora Grehema. Zatem eshche ostavalsya nachal'nik policii so svoimi policejskimi. Zamyslu Puaro protivostoyal ves' byurokraticheskij, chinovnichij apparat. I vse zhe emu udalos' nakonec vyrvat' soglasie u polkovnika Uestona. Polkovnik kategoricheski zayavil, chto snimaet s sebya vsyakuyu otvetstvennost'. Puaro, i tol'ko Puaro, otvechaet za rasprostranenie lozhnyh sluhov. Puaro soglasilsya. On soglasilsya by na vse chto ugodno, tol'ko by emu ne meshali osushchestvit' ego plan. Pochti ves' den' ya prosidel v glubokom kresle, zakutav nogi pledom, i dremal. Kazhdye dva-tri chasa ko mne vryvalsya Puaro i dokladyval o hode sobytij. -- Nu, kak dela, moj drug? Kak ya vam soboleznuyu. Vprochem, vozmozhno, chto vse k luchshemu. Fars skoree moya, chem vasha, stihiya. YA tol'ko chto zakazal venok -- ogromnyj, izumitel'nyj venok. Lilii, moj drug, velikoe mnozhestvo lilij. "S iskrennej skorb'yu. Ot |rkyulya Puaro". O! CHto za komediya! I on ischez. -- Imel ves'ma trogatel'nuyu besedu s madam Rais, -- soobshchil Puaro pri ocherednom nabege na moyu spal'nyu. -- Vsya v traure, chto, kstati, ej ves'ma k licu. Ee neschastnaya podruga! Kakaya tragediya! YA sochuvstvenno vzdyhayu. Ona byla tak vesela, tak zhizneradostna. Nemyslimo predstavit' ee mertvoj. YA soglashayus'. O da, smert' prosto nasmehaetsya nad nami. Starye, nikomu ne nuzhnye ostayutsya, a ona zabiraet takih, kak Nik!.. O-lya-lya! I ya opyat' vzdyhayu. -- Vy pryamo naslazhdaetes', -- skazal ya slabym golosom. -- Vovse net. Ved' eto chast' moego plana. CHtoby uspeshno razygrat' komediyu, v nee nado vlozhit' dushu. Nu, a pokonchiv s ritualom, madam perehodit k bolee nasushchnym delam. Vsyu noch' ej ne davala spat' mysl' o konfetah. Ved' eto nevozmozhno. Nevozmozhno! "Madam, eto vozmozhno, -- otvechayu ya. -- Vy mozhete poznakomit'sya s rezul'tatami analiza". Togda ona sprashivaet, i golos se zvuchit pri etom ves'ma netverdo: "Tak vy skazali, eto byl kokain?" YA podtverzhdayu. I ona govorit: "Ah, Bozhe moj! YA nichego ne ponimayu". -- Vozmozhno, tak ono i est'. -- CHto ej grozit opasnost', ona otlichno ponimaet. Ona umna. YA uzhe govoril vam. Itak, ona v opasnosti i znaet eto. -- I vse-taki mne kazhetsya, chto v pervyj raz za vse vremya vy ne verite v ee vinovnost'. Puaro nahmurilsya i pritih: -- Vy ugodili v samuyu tochku, Gastings. Da, u menya takoe vpechatlenie, chto vse kak budto popolzlo po shvam. CHto bylo harakterno dlya vseh predydushchih pokushenij? Tonkost', verno? A v etot raz? Kakaya uzh tut tonkost'! Vse grubo, primitivno. Net, zdes' chto-to ne tak. On sel za stol. -- Itak, rassmotrim fakty. Est' tri varianta. Pervyj: konfety, kuplennye madam i dostavlennye v bol'nicu mos'e Lazarusom, otravleny. V etom sluchae vinoven libo kto-nibud' iz nih dvoih, libo oba vmeste. A telefonnyj zvonok yakoby ot mademuazel' Nik -- yavnaya i primitivnaya vydumka. Takoe tolkovanie naprashivaetsya srazu, ono samoe ochevidnoe. Variant vtoroj: otravlennye konfety byli v drugoj korobke, toj, chto prishla po pochte. Ee mog prislat' kto ugodno. Lyuboj iz oboznachennyh v nashem spiske, nachinaya ot "A" i do "K". Vy pomnite, spisok byl ochen' obshiren. No esli imenno v etoj korobke byli otravlennye konfety, to telefonnyj zvonok predstavlyaetsya sovershennoj bessmyslicej! K chemu bylo togda uslozhnyat' delo eshche odnoj korobkoj? YA obessilenno pokachal golovoj. Pri temperature tridcat' devyat' gradusov lyuboe uslozhnenie kazhetsya nenuzhnym i absurdnym. -- Variant tretij, -- prodolzhal Puaro. -- Korobku s otravlennymi konfetami podsunuli vmesto dobrokachestvennoj, kotoruyu kupila madam. V etom sluchae zvonok po telefonu -- vpolne opravdannyj i ostroumnyj hod. Togda madam igraet rol' -- kak eto govoryat u vas? -- kozla otpushcheniya. Ona dolzhna taskat' kashtany iz ognya. Takoj variant naibolee logichen, no, uvy, ego trudnee vsego privesti v ispolnenie. Nel'zya zhe byt' uverennym, chto smozhesh' podmenit' konfety kak raz v nuzhnyj moment? A chto, esli dezhurnyj srazu zhe poneset korobku naverh? Da zdes' est' sto i odna sluchajnost', kotoraya mozhet oprokinut' vse plany. Net, eto bylo by bessmyslennoj zateej. -- Dlya vseh, krome Lazarusa, -- progovoril ya. Puaro vzglyanul na menya. -- Vas lihoradit, drug moj. Podnimaetsya temperatura? YA kivnul. -- Porazitel'no, kak dazhe samyj neznachitel'nyj zhar obostryaet umstvennuyu deyatel'nost'. Vy sejchas sdelali genial'nejshee po svoej prostote zamechanie. Ono tak prosto, chto dazhe ne prishlo mne v golovu. A lyubopytnaya, odnako, vyrisovyvaetsya situaciya. Mos'e Lazarus, serdechnyj drug madam, izo vseh sil staraetsya nakinut' ej petlyu na sheyu! Pri takoj situacii stanovyatsya vozmozhnymi ves'ma lyubopytnye veshchi. Vot tol'ko slozhno... ochen' uzh vse eto slozhno. YA zakryl glaza. YA byl dovolen, chto tak otlichilsya, no mne ne hotelos' dumat' o slozhnom. YA hotel spat'. Mne kazhetsya, Puaro prodolzhal govorit', no ya ego uzhe ne slushal. Ego golos zvuchal smutno, ubayukivayushche. V sleduyushchij raz ya uvidel Puaro uzhe v konce dnya. -- Moya zateya obernulas' neozhidannym baryshom dlya vladel'cev cvetochnyh magazinov, -- zayavil Puaro. -- Vse zakazyvayut venki. Mos'e Kroft, mos'e Vajz, kapitan CHellendzher... YA pochuvstvoval ukol sovesti. -- Poslushajte, Puaro. Emu nado vse rasskazat'. Bednyaga s uma sojdet ot gorya. Tak ne goditsya. -- Vy vsegda pitali k nemu slabost', Gastings. -- Da, on mne nravitsya. On ochen' slavnyj paren'. Vy dolzhny posvyatit' ego v tajnu. Puaro pokachal golovoj. -- Net, moj drug. YA ne delayu isklyuchenij. -- Neuzheli vy hot' na minutu dopuskaete, chto on zameshan v etu istoriyu? -- YA ne delayu isklyuchenij. -- Podumajte, kak on stradaet. -- Naoborot, ya luchshe budu dumat' o radostnom syurprize, kotoryj ya emu gotovlyu. Schitat' vozlyublennuyu mertvoj i obnaruzhit', chto ona zhiva. Nepovtorimoe, potryasayushchee oshchushchenie. -- Vy upryamyj staryj chert. Ne vydast on vashego sekreta. -- Kak znat'. -- On chelovek chesti. YA v etom ubezhden. -- V takom sluchae emu eshche trudnee soblyusti tajnu. Soblyudenie tajny -- iskusstvo, trebuyushchee mnogokratnoj i virtuoznoj lzhi, i bol'shih artisticheskih sposobnostej, i umeniya naslazhdat'sya etoj komediej ot vsej dushi. Sumeet on licemerit', vash kapitan CHellendzher? Esli on takov, kak vy govorite, bezuslovno, net. -- Tak vy emu ne rasskazhete? -- YA kategoricheski otkazyvayus' riskovat' radi santimentov. Igra idet ne na zhizn', a na smert', moj drug. K tomu zhe stradaniya zakalyayut harakter. Vo vsyakom sluchae, tak govorili mnogie vashi znamenitye propovedniki i, esli ne oshibayus', dazhe odin episkop. YA bol'she ne pytalsya ego ugovarivat'. Bylo yasno, chto ego reshenie nepreklonno. -- K obedu ya ne stanu pereodevat'sya, -- bormotal on. -- YA ved' razdavlennyj gorem starik. Takova moya rol', ponimaete? Ot moej samouverennosti ne ostalos' i sleda. YA slomlen. YA poterpel neudachu. YA pochti ne pritronus' k obedu -- vse ostanetsya na tarelke. Vot kak mne eto predstavlyaetsya. A v svoej komnate ya s®em neskol'ko brioshej i shokoladnyh eklerov -- esli oni zasluzhivayut takogo nazvaniya, -- kotorye ya predusmotritel'no kupil v konditerskoj. A vy? -- Pozhaluj, nado prinyat' eshche hininu, -- skazal ya grustno. -- Uvy, moj bednyj Gastings. Odnako muzhajtes', k utru vse projdet. -- Ohotno veryu. |ti pristupy obychno prodolzhayutsya ne bol'she sutok. YA ne slyhal, kak on vernulsya. Dolzhno byt', ya usnul. Prosnuvshis', ya uvidel, chto on sidit za stolom i pishet. Pered nim lezhal kakoj-to smyatyj i raspravlennyj listok bumagi. YA uznal v nem tot samyj spisok ot "A" do "K", kotoryj Puaro kogda-to sostavil, a potom smyal i otshvyrnul. On kivnul mne v otvet na moj nevyskazannyj vopros. -- Da, eto tot samyj, moj drug, ya ego vosstanovil. Teper' ya shtudiruyu ego pod drugim uglom zreniya. YA sostavlyayu perechen' voprosov, kasayushchihsya lic, kotorye stoyat v moem spiske. Voprosy samye raznye, chasto sovsem ne svyazannye s prestupleniem. YA prosto perechislyayu fakty, neizvestnye ili neponyatnye mne, i pytayus' ob®yasnit' ih. -- I mnogo vy uspeli? -- YA konchil. Hotite poslushat'? U vas dostanet sil? -- Konechno. YA chuvstvuyu sebya gorazdo luchshe. -- Vot i horosho. Prekrasno, ya prochitayu vam svoi zapisi. Ne somnevayus', koe-chto v nih pokazhetsya vam rebyachestvom. On otkashlyalsya. -- A. |llen. -- Pochemu ona ostalas' v dome i ne poshla smotret' fejerverk? Sudya po slovam mademuazel' i vyskazannomu eyu udivleniyu, etot postupok yavno neobychen. CHto, po ee mneniyu, dolzhno bylo ili moglo proizojti? Ne vpustila li ona kogo-nibud' (naprimer, "K") v dom? Pravda li to, chto ona rasskazyvala o tajnike? Esli v dome dejstvitel'no est' nechto podobnoe, to pochemu ona ne mozhet vspomnit' gde? (Mademuazel', kazhetsya, ubezhdena v obratnom, a ved' mademuazel' obyazatel'no dolzhna byla by znat'.) Esli |llen solgala, to zachem? CHitala li ona lyubovnye pis'ma Majkla Setona, ili ee udivlenie, kogda ona uznala o pomolvke, bylo iskrennim? B. Ee muzh. -- Tak li on glup, kak kazhetsya? Posvyashchen li on v to, chto izvestno ego zhene? (Esli ej voobshche chtonibud' izvestno.) Vpolne li on vmenyaem? V. Rebenok. -- YAvlyaetsya li ego interes k krovoprolitiyu estestvennym instinktom, prisushchim detyam etogo vozrasta i razvitiya, ili zhe etot interes patologichen? Esli eto patologiya, ne unasledovana li ona ot odnogo iz roditelej? Strelyal li on kogda-nibud' iz igrushechnogo revol'vera? G. Kto takoj mister Kroft? -- Otkuda on priehal? Dejstvitel'no li on poslal po pochte zaveshchanie? Kakuyu cel' on mog presledovat', ostaviv zaveshchanie u sebya? D. To zhe, chto i predydushchee. -- Kto takie mister i missis Kroft? Skryvayutsya li oni po kakoj-libo prichine, i esli da, to po kakoj? Imeyut li oni kakoe-nibud' otnoshenie k semejstvu Bakli? E. Madam Rais. -- Znala li ona o pomolvke Nik i Majkla Setona? Byla li eto vsego lish' dogadka, ili ona prochla ih perepisku? (Vo vtorom sluchae ej by stalo izvestno, chto mademuazel'-naslednica Setona.) Znala li madam Rais, chto i ona sama nasleduet imushchestvo mademuazel'? (Poslednee mne predstavlyaetsya veroyatnym. Mademuazel' mogla rasskazat' ej o svoem zaveshchanii, dobaviv, vozmozhno, chto ona ot etogo nemnogo vyigraet.) Est' li hot' dolya pravdy v nameke CHellendzhera na to, chto Lazarus byl uvlechen mademuazel' Nik? (|tim mozhno bylo by ob®yasnit' izvestnuyu natyanutost' v otnosheniyah mezhdu dvumya podrugami, kotoraya, po-vidimomu, ustanovilas' v poslednie mesyacy.) Kto etot "priyatel'", upomyanutyj v zapiske madam, kotoryj snabzhaet ee narkotikami? Mozhet byt', "K"? CHem ob®yasnit' ee nedavnij obmorok? Byl li on vyzvan chem-nibud', chto ona uslyshala, ili zhe chemto, chto ona uvidela? Pravdiv li ee rasskaz o telefonnom zvonke i pros'be kupit' shokolad ili ona bezzastenchivo lzhet? CHto ona imela v vidu, govorya: "YA vse mogu ponyat', tol'ko ne eto"? Esli ona sama ne vinovata, to chto ona skryvaet? -- Kak vidite, -- vnezapno perebil sebya Puaro, -- voprosam, kasayushchimsya madam, bukval'no net predela. Ona zagadka ot nachala do konca. I eto vynuzhdaet menya sdelat' vyvod. Madam Rais libo sama vinovata, libo zhe znaet -- ili, skazhem, dumaet, chto znaet, -- istinnogo prestupnika. Tol'ko vot ne oshibaetsya li ona? Znaet ona ili prosto podozrevaet? I kak mne zastavit' ee govorit'? On vzdohnul. -- Nu chto zh, ya vozvrashchayus' k svoemu spisku. ZH. Mister Lazarus. -- Lyubopytno, chto u menya fakticheski net k nemu ni odnogo voprosa, esli ne schitat' samogo trivial'nogo: ne podlozhil li on otravlennye konfety? Posle chego u menya ostaetsya vsego odin, absolyutno ne otnosyashchijsya k delu vopros. YA vse zhe zapisal ego. Zachem mos'e Lazarus predlozhil pyat'desyat funtov za kartinu, kotoraya stoit vsego dvadcat'? -- On hotel okazat' Nik uslugu, -- predpolozhil ya. -- On sdelal by eto inache. Ved' on delec. A del'cy ne pokupayut veshchi, kotorye mozhno prodat' tol'ko s ubytkom. Esli by emu hotelos' okazat' lyubeznost' mademuazel', on odolzhil by ej deneg, kak chastnoe lico. -- Kak by tam ni bylo, no eto ne svyazano s prestupleniem. -- Vasha pravda... i vse-taki mne eto ochen' lyubopytno. YA ved' izuchayu psihologiyu. Teper' perejdem k 3. 3. Kapitan CHellendzher. -- Pochemu mademuazel' Nik rasskazala emu, chto ona s kem-to pomolvlena? CHto ee vynudilo? Ved' nikomu drugomu ona ne rasskazala. Mozhet byt', on sdelal ej predlozhenie? Kakovy ego otnosheniya s dyadej? -- S dyadej? -- Da, s doktorom Makom |llisterom. K slovu skazat', dovol'no temnaya lichnost'. No ya prodolzhayu. Vozmozhno li, chto, prezhde chem o gibeli Majkla Setona bylo ob®yavleno oficial'no, kakie-to svedeniya prosochilis' v admiraltejstvo chastnym poryadkom? -- YA ne sovsem ponimayu, k chemu vy klonite? Pust' dazhe CHellendzher uznal o smerti Setona ran'she vseh, vse ravno eto ne prichina dlya ubijstva lyubimoj devushki. -- Vpolne soglasen. Vse, chto vy govorite, absolyutno logichno. No ya zhe vam skazal, eto vsego lish' fakty, kotorye mne hotelos' by vyyasnit'. YA po-prezhnemu ostayus' ishchejkoj, kotoroj prihoditsya obnyuhivat' vsyakie malopriyatnye predmety. Odnako prodolzhim. I. Mos'e Vajz. -- Kak ob®yasnit' ego slova o fanaticheskoj privyazannosti ego kuziny k |ndhauzu? Kakuyu cel' mog on presledovat', utverzhdaya eto? Poluchil li on zaveshchanie ili ne poluchil? Da i voobshche, chestnyj on chelovek ili net? I, nakonec, "K". Tochno, zdes' ostaetsya to zhe, chto i prezhde, -- ogromnyj voprositel'nyj znak. Sushchestvuet li on na samom dele ili... Bozhe moj! CHto s vami, moj drug? S vnezapnym krikom ya vskochil so stula i drozhashchej rukoj ukazal na okno. -- Lico! -- zakrichal ya. -- YA videl v okne ch'e-to lico. Uzhasnoe! Ego uzhe net, no ya ego videl! Puaro brosilsya k oknu, raspahnul ego i vyglyanul naruzhu. -- Zdes' nikogo net, -- zametil on s somneniem. -- Vy uvereny, chto ono vam ne pochudilos', Gastings? -- YA ubezhden. Koshmarnoe lico. -- Zdes', pravda, est' balkon. Esli komu-to zahotelos' podslushat' nash razgovor, on bez truda mog by syuda dobrat'sya. CHto vy imeli v vidu, kogda nazvali ego lico uzhasnym, Gastings? -- Blednoe, s vytarashchennymi glazami, pochti nechelovecheskoe. -- |to vse vasha lihoradka, moj Drug. Lico -- dopustim. Nepriyatnoe lico -- tozhe vozmozhno. No pochti nechelovecheskoe -- eto uzh slishkom. U vas sozdalos' takoe vpechatlenie, potomu chto lico bylo prizhato k steklu; k tomu zhe vy nikak ne ozhidali ego tam uvidet'. -- |to bylo uzhasnoe lico, -- upryamo tverdil ya. -- Ono ne pokazalos' vam... znakomym? -- Ni v koem sluchae. -- Gm... a mezhdu tep eto vpolne vozmozhno. Vy edva li smogli by uznat' cheloveka pri takih obstoyatel'stvah. Interesno, da... ochen' interesno... On zadumchivo skladyval svoi zapiski. -- Po krajnej mere odno horosho. Esli dazhe etot chelovek podslushival nash razgovor, to, k schast'yu, my s vami ni razu ne upomyanuli, chto mademuazel' Nik zhiva i zdorova. CHto by on tam ni podslushal, etogo on vse ravno ne uznal. -- Priznajtes' vse zhe, -- zametil ya, -- chto rezul'taty vashego, e-e... blestyashchego manevra do sih por byli neskol'ko ogorchitel'ny. Nik mertva, a nikakih oshelomlyayushchih sobytij ne posledovalo. -- Eshche rano. YA ved' naznachil dvadcat' chetyre chasa. Vot zavtra, esli ya ne oshibayus', koe-chto dolzhno proizojti. Inache... inache -- ya zabluzhdayus' ot nachala i do konca. Sushchestvuet takaya veshch', kak pochta. YA vozlagayu bol'shie nadezhdy na zavtrashnyuyu pochtu. Prosnuvshis' utrom, ya pochuvstvoval, chto ochen' oslabel, no lihoradka proshla. Mne zahotelos' est'. My s Puaro pozavtrakali v gostinoj. -- Nu-s, -- ehidno sprosil ya, glyadya, kak on raskladyvaet poluchennye pis'ma. -- Pochta ne obmanula vashih ozhidanij? Puaro promolchal. On tol'ko chto vskryl dva konverta, i tot i drugoj yavno so schetami. YA otmetil, chto vopreki privychke moj drug ne horohoritsya i vyglyadit dovol'no ugnetennym. Zatem ya zanyalsya svoimi pis'mami. V pervom iz nih ya nashel izveshchenie o spiriticheskom seanse. -- Nu chto zh, -- zametil ya, -- esli ostal'nye puti zavedut nas v tupik, pridetsya obrashchat'sya k spiritam. YA i to udivlyayus', pochemu stol' redko pribegayut k etomu sposobu. Podumajte, dusha zhertvy vozvrashchaetsya na zemlyu i nazyvaet svoego ubijcu. CHem vam ne dokazatel'stvo? -- |to edva li pomoglo by nam, -- rasseyanno otvetil Puaro. -- Ne dumayu, chto Meggi Bakli znala, kto v nee strelyal. Esli by dazhe ona smogla zagovorit', ona ne soobshchila by nam nichego sushchestvennogo. Ba! Vot zabavno! -- O chem vy? -- Vy govorite mne o golosah s togo sveta, i v tu zhe minutu ya raspechatyvayu eto pis'mo. On kinul ego na moj konec stola. Pis'mo bylo ot missis Bakli. Vot chto ona pisala: Prihod Lengli Dorogoj mos'e Puaro! Vernuvshis' domoj, ya nashla zdes' pis'mo, napisannoe moej neschastnoj devochkoj posle priezda v Sent -- Lu. Boyus', v nem ne okazhetsya nichego interesnogo dlya vas, no ya podumala, chto, mozhet byt', vy zahotite na nego vzglyanut'. Blagodaryu vas za uchastie, iskrenne Vasha Dzhin Bakli. CHitaya vlozhennoe eyu pis'meco, ya pochuvstvoval, chto u menya sdavilo gorlo. Pis'mo bylo takim budnichnym, ne omrachennym dazhe ten'yu nadvigayushchejsya bedy. Vot chto tam bylo napisano: Dorogaya mama! YA zhiva i zdorova, doehala blagopoluchno. Do samogo |kzetera v vagone bylo tol'ko dvoe passazhirov. Zdes' chudesnaya pogoda. Nik vyglyadit zdorovoj i veseloj, pozhaluj, chutochku vozbuzhdena, no ya vse zhe ne ponimayu, zachem ona prislala mne takuyu telegrammu. Po-moemu, nichego by ne sluchilos', esli by ya priehala vo vtornik. Poka konchayu. Sejchas my idem pit' chaj k sosedyam. Oni avstralijcy i snimayut zdes' fligel'. Nik govorit, chto oni simpatichnye zanudy. U nee budut gostit' missis Rais i mister Lazarus. On torguet predmetami iskusstva. Sejchas ya broshu pis'mo v yashchik u kalitki, i pochtal'on uspeet ego zahvatit'. Zavtra napishu eshche. Tvoya lyubyashchaya doch' Meggi. R. 5. Nik govorit, chto u nee vse zhe byla prichina poslat' takuyu telegrammu. Posle chaya ona mne rasskazhet. Ona kakaya-to strannaya i ochen' nervnichaet. -- Golos s togo sveta, -- tiho zametil Puaro. -- No on... ne govorit nam rovno nichego. -- YAshchik vozle kalitki, -- pochemu-to vdrug vspomnil ya. -- |to ved' tot samyj, v kotoryj Kroft yakoby opustil zaveshchanie. -- YAkoby... m-da. Lyubopytno. Oh kak lyubopytno! -- A v ostal'nyh pis'mah net nichego interesnogo? -- Nichego. I eto menya ochen' ogorchaet, Gastings. YA brozhu v potemkah, po-prezhnemu v potemkah. YA nichego ne ponimayu. Zazvonil telefon. Puaro podoshel i vzyal trubku. V tu zhe minutu lico ego peremenilos'. On derzhalsya ochen' sderzhanno, i vse zhe ya zametil, chto on donel'zya vzvolnovan. Ego sobstvennoe uchastie v razgovore svodilos' k replikam, po kotorym sovershenno nevozmozhno bylo dogadat'sya, o chem idet rech'. No vot, progovoriv: "Prekrasno. Blagodaryu vas", on polozhil trubku i vernulsya ko mne. Ego glaza blesteli ot vozbuzhdeniya. Nu, chto ya govoril vam, moj drug? Sobytiya nachalis'. -- CHto zhe sluchilos'? -- |to zvonil mos'e Vajz. On soobshchaet, chto segodnya utrom poluchil po pochte zaveshchanie, podpisannoe ego dvoyurodnoj sestroj miss Bakli i datirovannoe dvadcat' pyatym fevralya sego goda. -- CHto? Zaveshchanie? -- Konechno. -- Nashlos'-taki! -- I v samyj podhodyashchij moment, ne tak li? -- Vy dumaete, on skazal vam pravdu? -- To est' ne dumayu li ya, chto vse eto vremya on skryval zaveshchanie u sebya? Ne znayu, delo temnoe. Odno nesomnenno: ya govoril vam, chto esli mademuazel' Nik budut schitat' umershej, nachnutsya vsyakie sobytiya, i vot vam, pozhalujsta, -- oni nachalis'! -- Porazitel'no, -- skazal ya. -- Vy okazalis' pravy. |to, naverno, to zaveshchanie, gde Frederika Rais ob®yavlena naslednicej? -- Mos'e Vajz ni slovom ne obmolvilsya o soderzhanii dokumenta. On ne sposoben na takoe legkomyslie. Vse zhe ya dumayu, chto vryad li eto kakoe-nibud' drugoe zaveshchanie. Vajz govorit, chto ono zasvidetel'stvovano |llen Uilson i ee muzhem. -- Itak, my snova vozvrashchaemsya k tomu zhe, -- zametil ya. -- Frederika Rais. -- Zagadka! -- Frederika Rais, -- rasseyanno proburchal ya pro sebya. -- Krasivoe imya. -- Da uzh poluchshe togo, kotorym okrestili ee druz'ya. Freddi, -- on skorchil grimasu, -- nechego skazat', imya... dlya molodoj damy. -- Ot Frederiki malo umen'shitel'nyh, -- poyasnil ya. -- |to ne to chto Margaret, gde ih s poldyuzhiny, esli ne bol'she: Meggi, Margo, Medzh, Peggi... -- Verno. Nu chto, Gastings, kak vashe nastroenie? Poveselee stalo? -- CHto za vopros! A skazhite... vy imenno etogo i ozhidali? -- Mm... ne sovsem. U menya ne bylo tochnogo plana. YA govoril lish', chto kogda my poznakomimsya s opredelennym rezul'tatom, to smozhem vyyasnit' i sredstva, pri pomoshchi kotoryh etot rezul'tat byl dostignut. -- Da, -- skazal ya s uvazheniem. -- O chem eto ya sobiralsya skazat', kak raz kogda zazvonil telefon? -- zadumchivo bormotal Puaro. -- Ah, da, naschet pis'ma ot mademuazel' Meggi. Mne hochetsya eshche raz vzglyanut' na nego. Pomnitsya, kogda ya ego chital, kakaya-to fraza pokazalas' mne nemnogo strannoj. YA vzyal pis'mo i protyanul emu. On pogruzilsya v chtenie, a ya rashazhival po komnate i smotrel v okno, nablyudaya, kak yahty borozdyat zaliv. Vnezapno on vskriknul. YA vzdrognul i obernulsya. Obhvativ golovu rukami, Puaro raskachivalsya vzad i vpered, yavlyaya soboj voploshchennoe otchayanie. -- O-o! -- prostonal on. -- No ya zhe byl slep... slep! -- CHto sluchilos'? -- Slozhno, ya vam govoril? Zaputano? O net. Prostota, sama prostota. A ya, nichtozhestvo, ya nichego, nichego ne ponyal. -- Sily nebesnye, Puaro, kakoj zhe eto svet vas vdrug ozaril? -- Stojte... stojte... ni slova bol'she. YA dolzhen sobrat'sya s myslyami. Vse perestroit' v svete etogo porazitel'nogo otkrytiya. On shvatil spisok voprosov i prinyalsya chitat' ego, besshumno shevelya gubami. Raz ili dva on energichno kivnul. Potom on otlozhil listki, otkinulsya na spinku stula i zakryl glaza. YA uzhe nachal dumat', chto on spit. No vot on vzdohnul i otkryl glaza. -- Vse tak, -- skazal on. -- Vse soshlos'. Vse eti neuvyazki, privodivshie menya v nedoumenie. Vse, chto kazalos' mne neskol'ko nepravdopodobnym, teper' vstalo na svoi mesta. -- Inymi slovami, vam vse izvestno? -- Pochti. Vse vazhnoe. V nekotoryh otnosheniyah moi vyvody byli pravil'ny. Koe v chem smehotvorno daleki ot istiny. Odnako teper' vse proyasnilos'. Segodnya ya posylayu telegrammu s dvumya voprosami... hotya otvet na nih ya znayu i sejchas. On zdes'! -- Puaro postuchal sebya po lbu. -- Nu, a potom, kogda pridet otvet? -- sprosil ya s neterpeniem. On vdrug vskochil. -- Moj Drug, vy pomnite, kak mademuazel' Nik govorila, chto ej vsegda hotelos' postavit' v |ndhauze p'esu? Tak vot, segodnya v |ndhauze sostoitsya spektakl'. No rezhisserom budet |rkyul' Puaro. Dlya mademuazel' Nik v nem tozhe otvedena rol'. Vnezapno on uhmyl'nulsya. -- Vidite li, eto budet p'esa s privideniyami. Da, s privideniyami. V |ndhauze nikogda eshche ne byvalo privideniya. A nynche ono tam poyavitsya. YA otkryl bylo rot, no on perebil menya: -- Net, bol'she ya vam nichego ne skazhu. Segodnya my postavim nashu komediyu i ustanovim istinu. A poka mne nado bezhat'. Dela... dela... I on pospeshno vyshel. Glava devyatnadcataya. PUARO STAVIT PXESU Prelyubopytnaya kompaniya sobralas' etim vecherom v |ndhauze. Dnem ya pochti ne videl Puaro. Obedal on gde-to v gorode, a mne ostavil zapisku s pros'boj k devyati chasam byt' v |ndhauze. Vechernij kostyum, dobavlyal on, neobyazatelen. Vse eto bylo pohozhe na dovol'no nelepyj son. Kak tol'ko ya prishel, menya vveli v stolovuyu, i, oglyadevshis', ya soobrazil, chto zdes' nahodyatsya vse lica, vklyuchennye Puaro v ego spisok, nachinaya ot "A" i konchaya "I". Otsutstvoval lish' "K", po toj osnovatel'noj prichine, chto, podobno missis Harris, takogo cheloveka "otrodyas'to ne byvalo". Zdes' byla dazhe missis Kroft, polulezhavshaya v kakom-to podobii invalidnogo kresla. Ona ulybnulas' mne i kivnula golovoj. -- Ne ozhidali, a? -- sprosila ona veselo. -- Pryamo skazhu vam, dlya menya eto bol'shaya peremena. Pozhaluj, ya nachnu teper' koe-kuda vybirat'sya pomalen'ku. |to vse mos'e Puaro pridumal. Sadites' tut, kapitan Gastings. Ne po dushe mne pochemu-to eto delo, da vot mister Vajz ochen' uzh nastaival. -- Mister Vajz, -- sprosil ya s nekotorym udivleniem. CHarlz Vajz stoyal vozle kamina. Puaro chto-to negromko i ser'ezno govoril emu. YA obvel vzglyadom komnatu. Da, zdes' sobralis' vse. Vpustiv menya v dom (ya opozdal na minutu ili na dve), |llen zanyala svoe mesto na stule vozle dveri. Na drugom stule, napryazhenno vypryamivshis' i tyazhelo sopya, sidel ee suprug. Ih syn Al'fred krutilsya okolo roditelej. Ostal'nye raspolozhilis' vokrug stola. Frederika v chernom plat'e, ryadom s nej Lazarus, a po druguyu storonu stola Dzhordzh CHellendzher i Kroft. YA sel v storonke, okolo missis Kroft. No vot, v poslednij raz kivnuv sobesedniku, CHarlz Vajz zanyal mesto vo glave stola, a Puaro skromno uselsya okolo Lazarusa. Po-vidimomu, rezhisser, kak velichal sebya Puaro, ne sobiralsya igrat' vidnuyu rol' v svoem spektakle. Vesti ego predstoyalo CHarlzu Vajzu, i ya s lyubopytstvom sprashival sebya, kakie zhe syurprizy zagotovil emu Puaro. Molodoj advokat otkashlyalsya i vstal. Na vid on byl takoj zhe, kak vsegda, besstrastnyj, chopornyj i suhoj. -- Nasha segodnyashnyaya vstrecha, -- zagovoril on, -- proishodit v narushenie vseh pravil. Odnako nas vynuzhdayut k tomu osobye obstoyatel'stva, pri kotoryh proizoshla smert' moej kuziny miss Bakli. Konechno, budet sdelano vskrytie, ibo ne prihoditsya somnevat'sya, chto ona byla otravlena yadom, kotoryj ej podsunuli, No eto delo policii, i ya ne vizhu neobhodimosti kasat'sya etih voprosov. Ne somnevayus', chto i policiya predpochtet, chtoby ya ih ne kasalsya. V obychnyh sluchayah volyu usopshego ob®yavlyayut posle pohoron, odnako, idya navstrechu nastojchivomu pozhelaniyu mos'e Puaro, ya sobirayus' prochest' zaveshchanie miss Bakli do etoj pechal'noj ceremonii. Tochnee, ya sobirayus' oglasit' ego zdes' i sejchas. Vot pochemu vy vse priglasheny syuda. Kak ya tol'ko chto govoril, obstoyatel'stva chrezvychajny i opravdyvayut otklonenie ot precedenta. Samo zaveshchanie popalo ko mne v ruki neskol'ko neobychnym obrazom. Hotya ono datirovano fevralem etogo goda, ya poluchil ego po pochte tol'ko segodnya utrom. Odnako ono, bessporno, napisano rukoj moej kuziny. V etom u menya net nikakih somnenij. I nevziraya na to, chto dokument sostavlen ne po forme, on dolzhnym obrazom zasvidetel'stvovan. Vajz pomolchal i snova otkashlyalsya. Vse ne svodili glaz s ego lica. Iz dlinnogo konverta on vytashchil ispisannyj listok bumagi. My uvideli, chto eto obyknovennyj pochtovyj blank |ndhauza. -- Zaveshchanie neveliko, -- soobshchil Vajz. I posle prilichestvuyushchej sluchayu pauzy nachal chitat': -- "Zaveshchanie i poslednyaya volya Magdaly Bakli. Nastoyashchim velyu oplatit' vse rashody, svyazannye s moimi pohoronami i pogrebeniem Kuzena moego CHarlza Vajza naznachayu svoim dusheprikazchikom Vse, chem ya vladeyu i den' smerti, zaveshchayu Mil'dred Kroft v znak blagodarnosti za te nichem ne ocenimye uslugi, kotorye ona okazala moemu otcu, Filippu Bakli. Podpisano: Magdala Bakli. Svideteli: |llen Uil'son, Uil'yam Uil'son". YA byl oshelomlen. Navernoe, tochno tak zhe byli porazheny vse ostal'nye. Lish' missis Kroft spokojno i zadumchivo kivala golovoj. -- Vse tak i est', -- skazala ona tiho. -- Pravda, mne ne hotelos' osobenno boltat'... Filipp Bakli zhil v Avstralii, i esli b ne ya... nu, da ladno, ne stoit ob etom. Tajna pust' tajnoj i ostaetsya. Hotya ona znala -- ya imeyu v vidu Nik. Navernoe, otec ej rasskazal. My priehali syuda, chtoby vzglyanut' na eto mesto. Mne vsegda bylo interesno, chto zhe eto za |ndhauz, pro kotoryj nam stol'ko rasskazyval Filipp Bakli. I vdrug okazyvaetsya, ej, golubushke, pro vse izvestno, i ona prosto ne znaet, kak nas otblagodarit'. Snachala ona hotela, chtoby my poselilis' vmeste s nej v dome. Pravo! Tol'ko my ne soglasilis'. Togda ona nastoyala na tom, chtob my zhili v etom fligele, no, mezhdu prochim, nikakoj platy s nas ne brala, ni penni. My, pravda, delali vid, chto platim ej, chtob lyudi ne boltali, da tol'ko ona vse nam vozvrashchala. A teper' eshche eto! Net uzh, pust' mne ne govoryat, chto net na svete blagodarnosti! Vot dokazatel'stvo. Vse byli tak potryaseny, chto ne mogli skazat' ni slova. Puaro vzglyanul na Vajza. -- Vy slyshali chto-nibud' ob etom? Vajz pokachal golovoj. -- YA znal, chto Filipp Bakli zhil v Avstralii. No ya nikogda ne slyshal, chtoby on byl zameshan v kakuyunibud' nehoroshuyu istoriyu. On voprositel'no posmotrel na missis Kroft. Ta otricatel'no pokachala golovoj. -- Net, vy ne vytyanete iz menya ni slova. YA ran'she nichego ne govorila i vpred' budu molchat'. |ta tajna so mnoj i umret. Vajz promolchal. On lish' postukival tihon'ko karandashom po stolu. -- YA polagayu, mister Vajz, -- zagovoril Puaro, slegka naklonyayas' v ego storonu, -- chto kak blizhajshij rodstvennik vy mogli by osparivat' eto zaveshchanie. Naskol'ko mne izvestno, na kartu postavleno kolossal'noe sostoyanie, a kogda zaveshchanie pisalos', ego eshche i v pomine ne bylo. Vajz holodno posmotrel na nego. -- Zaveshchanie absolyutno zakonno. YA i ne podumayu osparivat' zaveshchanie moej kuziny. -- Vy chestnyj malyj, -- odobritel'no skazala missis Kroft. -- YA pozabochus', chtoby vy ne postradali. CHarlza peredernulo ot ee shchedrogo, no neskol'ko bestaktnogo posula. -- Nu, mat', -- zagovoril mister Kroft, i, nesmotrya na vse staranie skryt' radost', v golose ego prozvuchali likuyushchie notki. -- Vot syurpriz tak uzh syurpriz! A mne Nik nichego ne govorila. -- Slavnaya devochka, -- prosheptala missis Kroft, prikladyvaya k glazam nosovoj platok. -- Kak by mne hotelos', chtoby ona mogla videt' nas sejchas. Kto znaet, mozhet byt', ona i vidit. -- Vozmozhno, -- soglasilsya Puaro. I vdrug ego osenilo. -- Ideya! -- On okinul vzglyadom komnatu. -- My kak raz ochen' udobno raspolozhilis' vokrug stola. Davajte provedem spiriticheskij seans. -- Seans? -- peresprosila missis Kroft. -- No, pravo... -- Ona byla neskol'ko shokirovana. -- Da, da, eto budet neobyknovenno interesno. Ved' Gastings prevoshodnyj medium. ("K chemu eto on eshche menya priputal?" -- podumal ya.) Nam predstavlyaetsya redkaya vozmozhnost' poluchit' poslanie iz inogo mira! YA chuvstvuyu, chto obstoyatel'stva blagopriyatny. Vy tozhe chuvstvuete eto, Gastings? -- Da, -- otozvalsya ya, reshitel'no vstupaya v igru. -- Prekrasno, ya tak i znal. Nu, bystro, svet. On provorno vskochil i pogasil lampy. |to bylo tak neozhidanno, chto esli by kto-nibud' i zahotel protestovat', to prosto ne uspel by. K