am tolkuete, -- otvetil Mellori. Vyplyunuv slomannyj zub, vyter s razbityh gub krov'. -- Tak-to vy obrashchaetes' s voennoplennymi, -- prezritel'no proronil on. -- Molchat'! I snova udar. Na etot raz Mellori popytalsya samortizirovat' ego. I vse ravno fonar' ugodil chut' ponizhe viska, tak chto v golove zagudelo. Spustya neskol'ko mgnovenij kapitan s usiliem podnyalsya. Vsya pravaya shcheka gorela slovno v ogne, vse pered glazami poplylo. -- My vedem chestnuyu igru! -- tyazhelo dyshal oficer, edva sderzhivaya yarost'. -- ZHenevskuyu konvenciyu soblyudaem. No konvenciya rasprostranyaetsya na soldat, a ne na podlyh ubijc i shpionov... -- My ne shpiony! -- oborval nemca Mellori. Golova u nego raskalyvalas' na chasti. -- Pochemu zh vy togda ne v forme? -- trebovatel'no sprosil oficer. -- Povtoryayu, vy shpiony. Merzkie ubijcy, kotorye nanosyat udar v spinu i rezhut lyudyam glotki! -- golos nemca drozhal ot gneva. Vozmushchenie ego bylo nepoddel'nym. -- Rezhut glotki? --nedoumevayushche sprosil Mellori. -- O chem vy, chert poberi? -- Moego vestovogo zarezali. Sovsem mal'chishku. On byl dazhe ne vooruzhen. Vsego chas nazad my nashli ego s pererezannym gorlom. Da chto s vami razgovarivat'! -- Nemec umolk, uvidev dvuh chelovek, podnimayushchihsya po loshchine. Postoyav mgnovenie, proklinaya sud'bu, po milosti kotoroj puti neschastnogo posyl'nogo i Panaisa pereseklis' -- krome nego sdelat' eto nekomu, -- Mellori prosledil za vzglyadom oficera. Napryagaya zrenie, on rassmotrel sognutuyu figuru, besceremonno podtalkivaemuyu nemcem, vooruzhennym vintovkoj s primknutym shtykom. Kapitan oblegchenno vzdohnul. Levaya shcheka Brauna pokryta zapekshejsya krov'yu, kotoraya sochilas' iz rany chut' vyshe viska. No v ostal'nom on cel i nevredim. -- Vot i prevoshodno! Vsem sest' na sneg! -- Kivnuv v storonu plennyh, oficer prikazal soldatam: -- Svyazat' im ruki! -- Uzh ne rasstrelivat' li nas sobiraetes'? -- Spokojno sprosil Mellori. Krajne vazhno znat', kakova ih sud'ba. Ponyatno, chto nichego, krome smerti, ih ne zhdet. No hotelos' by umeret' stoya, s oruzhiem v rukah. Sejchas zhe soprotivlenie oznachalo by samoubijstvo. -- K sozhaleniyu, ne sejchas. Moj nachal'nik, gauptman SHkoda, zhelaet sam s vami poznakomit'sya. Dumayu, dlya vas bylo by luchshe, esli b ya vas sam rasstrelyal. No ya eshche podchinyayus' i gerru komendantu, nachal'niku garnizona kreposti i ostrova Navarone. -- Nemec nasmeshlivo ulybnulsya. -- Nebol'shaya otsrochka, anglichanin. Ne uspeet solnce zajti, kak vy budete boltat'sya pod perekladinoj. U nas na ostrove Navarone rasprava s shpionami korotka. -- No poslushajte, gerr gauptman! -- umolyayushche vskinul ruki Andrea, sdelav shag vpered, no tut zhe zastyl na meste. V grud' emu uperlis' dula dvuh vintovok. -- YA ne gauptman, a ober-lejtenant, -- popravil oficer greka. -- Ober-lejtenant Turcig k vashim uslugam. CHto tebe nado, tolstyak? -- sprosil on prenebrezhitel'no. -- Vy govorite: shpiony! A ya ne shpion! -- toroplivo, slovno boyas', chto ne uspeet vygovorit'sya, nachal Andrej. -- Ej-bogu, nikakoj ya ne shpion! YA ne iz ihnej kompanii. -- Glaza ego byli vypucheny, guby bezzvuchno shevelilis' posle kazhdoj s trudom proiznesennoj frazy. -- YA vsego lish' grek. Prostoj bednyj grek. Menya siloj uveli s soboj, zastavili sluzhit' u nih perevodchikom. Klyanus', gospodin ober-lejtenant. CHtob mne provalit'sya na meste! -- Ah ty, zheltaya obrazina! -- proshipel Miller, no totchas zastonal ot boli; udar priklada prishelsya po spine nemnogo vyshe pochek. Spotknuvshis', kapral upal na chetveren'ki. Tol'ko sejchas do nego doshlo, chto Andrea lomaet komediyu. Ved' stoilo by Kejtu Mellori proiznesti neskol'ko slov po-grecheski, kak nemcu stalo by yasno, chto tolstyak lzhet. YAnki pogrozil greku kulakom, delaya vid, chto strashno razgnevan. -- Ah ty, dvulichnyj prodazhnyj tuzemec! Svoloch' poganaya, ya tebe sejchas... -- Tyazhelyj gornyj botinok ugodil yanki chut' ne v samoe uho. Mellori molchal, dazhe ne posmotrev na kaprala. Bespomoshchno szhav kulaki i stisnuv zuby, on prishchurennymi glazami svirepo smotrel na Andrea. Ponimaya, chto nemec nablyudaet za nim, novozelandec reshil podygryvat' tovarishchu. On eshche ne razgadal igru Andrea, no byl polon reshimosti idti s nim do konca. -- Ah vot kak! -- zadumchivo progovoril Turcig. -- SHajka na glazah razvalivaetsya. -- Mellori pochudilas' notka somneniya v golose Turciga, no tot prodolzhal: -- Nichego ne popishesh', tolstyak. Ty sam reshil svoyu sud'bu, svyazavshis' s etimi ubijcami. Kak govoritsya, kto s vorami popadetsya, i dlya togo verevka najdetsya. -- Okinuv ravnodushnym vzglyadom tuchnogo greka, oficer pribavil: -- No viselicu tebe podberem poprochnee. -- Net, net, net! -- vzvizgnul Andrea. -- Vy dolzhny mne verit'. YA ne iz ih kompanii. Gospodin ober-lejtenant. Bogom klyanus', ya ne iz ih kompanii, -- tverdil Andrea, lomaya ruki. Lunoobraznoe lico ego stradal'cheski iskazilos': -- Pochemu ya dolzhen bezvinno umeret'? YA ne hotel s nimi idti. YA ved' ne boec, gospodin ober-lejtenant! -- Vizhu, -- suho zametil Turcig. -- Vizhu, chto ne boec. Gigantskaya gruda drozhashchego studnya, obtyanutaya shkuroj. I kazhdyj dyujm etoj shkury tebe dorozhe vsego na svete. -- Posmotrev na Mellori i Millera, vse eshche lezhashchego, utknuvshis' licom v sneg, oficer proronil: -- Nu i pomoshchnichka nashli sebe tvoi druz'ya. -- YA vam vse rasskazhu, gospodin ober-lejtenant! YA vam vse rasskazhu! -- nastojchivo tverdil Andrea, uvidev ten' somneniya na lice nemca. -- YA sovsem ne storonnik soyuznikov... YA vam eto dokazhu... I vy togda... -- Ah ty, iuda proklyatyj! -- popytalsya brosit'sya na greka Mellori, no v tu zhe sekundu dva korenastyh soldata shvatili ego za ruki i vyvernuli ih nazad. On popytalsya vyrvat'sya, no vskore zatih. Nedobrym vzglyadom posmotrev na Andrea, pribavil: -- Poprobuj tol'ko vyakni. Ne dozhivesh' i do... -- Molchat'! -- ledyanym tonom skomandoval Turcig. -- Nadoela mne vasha gryznya. Eshche slovo, i okazhesh'sya na snegu ryadom so svoim drugom. -- Posmotrev molcha na Mellori, nemec perevel vzglyad na gruznogo greka. -- YA nichego ne obeshchayu. No vyslushayu tebya, -- dobavil on, ne skryvaya antipatii. -- Vy uzh sami reshajte, -- proiznes Andrea s oblegcheniem, k kotoromu primeshivalis' zhelanie ugodit', nadezhda i notka samouverennosti. Pomolchav dlya vyashchego effekta, grek teatral'nym zhestom pokazal na Mellori, Millera i Brauna. -- |to ne prostye soldaty. Oni iz otryada osobogo naznacheniya, kotoryj nahoditsya pod nachalom Dzhelliko! -- Rasskazhi mne chto-nibud' pointeresnee. Ob etom ya i sam dogadalsya, -- ryknul Turcig. -- |tot anglijskij aristokrat sidit u nas v pechenkah. Esli tebe nechego bol'she soobshchit' mne, tolstyak... -- Pogodite! -- vskinul ruku Andrea. -- |to ne prostye desantniki. |to otbornye bojcy, diversionnaya gruppa, kak oni sebya nazyvayut. V voskresen'e noch'yu ih dostavili na samolete iz Aleksandrii v Kastel'rosso. Toj zhe noch'yu oni otplyli iz Kastel'rosso na motornoj lodke. -- Na torpednom katere, -- popravil ego Turcig. -- |to nam uzhe izvestno. Prodolzhaj. -- Izvestno! No kakim obrazom?.. -- Nevazhno. Vykladyvaj dal'she. -- Konechno, konechno, gospodin ober-lejtenant, -- podaviv vzdoh oblegcheniya, proiznes Andrea. Proneslo, slava Bogu. Nikolai, konechno, predupredil nemcev, no ne schel nuzhnym ukazat' na prisutstvie v gruppe roslogo greka. Da i to skazat', zachem bylo lazutchiku preduprezhdat' o nem osobo? No esli by on eto sdelal, to ih pesenka byla by speta. -- Torpednyj kater vysadil ih na kakih-to ostrovah severnee Rodosa. Gde imenno, ne znayu, oni ukrali kaik, proshli na nem vdol' tureckogo berega. Tam im popalsya nemeckij storozhevoj kater. Oni ego potopili... -- Andrea pomolchal, chtoby proizvesti vpechatlenie. -- YA rybachil na svoej lodke men'she chem v polumile ot nih. -- Kak im udalos' potopit' takoe bol'shoe sudno? -- podavshis' vpered, sprosil nemec. Strannoe delo, Turcig ne somnevalsya, chto kater potoplen. -- Oni pritvorilis' bezobidnymi rybakami. Vrode menya. Pered etim nemcy zaderzhali menya, osmotreli lodku i otpustili, -- ubeditel'no sovral Andrea. -- Vash storozhevik podoshel k ih posudine. Sovsem blizko podoshel. Tut s oboih sudov zatreshchali avtomaty, v kater poleteli dve korobki. Navernoe, oni ugodili v mashinnyj otsek. Bah-h! -- vskinul vverh ruki And-- rea. -- I gotovo! -- A my-to dumali...-proronil Turcig. -- Ladno, prodolzhaj. -- CHto vy dumali, gospodin ober-lejtenant? -- sprosil grek. Glaza Turciga suzilis', i Andrea pospeshno prodolzhal: -- Ihnego perevodchika ubili vo vremya perestrelki. Ne zametiv lovushki, ya zagovoril po-anglijski: ya neskol'ko let zhil na Kipre. Siloj zatashchili menya na svoj kaik, a synovej otpustili na moej lodke. -- A zachem im perevodchik? -- podozritel'no sprosil Turcng. -- Mnogie anglijskie oficery govoryat po-grecheski. -- YA kak raz ob etom, -- neterpelivo proiznes Andrea. -- CHert voz'mi, kak zhe ya zakonchu svoyu istoriyu, esli vy to i delo menya perebivaete? Na chem ya ostanovilsya? Ah, da. Oni siloj zatashchili menya k sebe. Potom u nih polomalsya motor. Ne znayu, chto s nim proizoshlo, menya zaperli v tryume. Potom, kazhetsya, zashli v kakuyu-to buhtu chinit' motor. Tam oni nachali p'yanstvovat'. Vy ne poverite, gospodin ober-lejtenant, predstoit takaya opasnaya operaciya, a oni p'yany v stel'ku. Potom my poplyli dal'she. -- Naoborot, ya tebe veryu, -- medlenno kival Turcig, vidno, chto-to sopostavlyaya. -- Veryu, chto ty govorish' sushchuyu pravdu. -- Net, pravda, verite? -- Andrea izobrazil somnenie. -- Zatem my popali v strashnyj shtorm. Kaik razbilo o yuzhnyj utes ostrova Navarone. Po etomu utesu my i podnyalis'... -- Hvatit! -- rezkim dvizheniem Turcig otpryanul nazad. V glazah ego vspyhnul gnev. -- YA chut' ne poveril tebe. YA veril tebe, potomu chto nam izvestno bol'she, chem ty dumaesh'. Do sih por ty ne lgal. No sejchas drugoe delo. Hiter ty, tolstyak, no i my ne lykom shity. Ty upustil iz vidu odno obstoyatel'stvo. Vozmozhno, ty i ne znaesh' o nem. Delo v tom, chto my egerya iz Wuertembergische Gebirgsbataillon, to est' iz Vyurtembergskogo gorno-pehotnogo batal'ona. Gory, priyatel', dlya nas dom rodnoj. Sam ya prussak, no ya sovershal voshozhdeniya na vse prilichnye vershiny Al'p i Transil'vanii. I ya tebe zayavlyayu, chto yuzhnyj utes pokorit' nevozmozhno! -- Mozhet, dlya vas i nevozmozhno, -- grustno pokachal golovoj Andrea. -- Vse-taki eti okayannye soyuzniki pobedyat vas. Oni takie hitrye, gospodin ober-lejtenant, takie hitrye! -- Ob®yasni, chto ty imeesh' v vidu, -- povelitel'no proiznes Turcig. -- A vot chto. Oni znali, chto yuzhnyj utes schitaetsya nepristupnym. Potomu-to i reshili podnimat'sya imenno v etom meste. Vam ne prishlo by v golovu, chto diversionnaya gruppa mozhet popast' na ostrov takim putem. Poetomu soyuzniki sdelali hod konem. Nashli cheloveka, kotoryj sumel by vozglavit' etu gruppu. Pravda, on po-grecheski ne govorit, no v nem vazhno drugoe. Im nuzhen byl skalolaz. I oni nashli takogo cheloveka. Izvestnogo vo vsem mire al'pinista, -- Andrea sdelal pauzu, potom kartinno vskinul ruku, -- eto tot samyj skalolaz, gospodin ober-lejtenant! Vy sami al'pinist, tak chto dolzhny ego znat'. Ego zovut Mellori. Kejt Mellori iz Novoj Zelandii! Nemec udivlenno voskliknul. SHCHelknuv vyklyuchatelem, shagnul vpered i napravil svet fonarya chut' li ne v glaza Mellori. Sekund desyat' razglyadyval ego profil', prishchurennye glaza, zatem medlenno opustil ruku. Na snegu u ego nog vozniklo yarkoe svetyashcheesya pyatno. Ober-lejtenant zakival golovoj, chto-to pripominaya. -- Nu, konechno zhe! -- vyrvalos' u nego. -- Mellori... Kejt Mellori! Razumeetsya, ya ego znayu. V moem Abteilung [Podrazdelenie (nem.)] vy ne najdete ni odnogo egerya, kotoryj by ne slyshal o Kejte Mellori. -- Pokachav golovoj, on dobavil: -- YA zhe dolzhen byl ego uznat'. Dolzhen byl uznat' ego totchas zhe. -- Opustiv golovu, noskom botinka oficer kovyryal v snegu. Potom vskinul glaza. -- Do vojny, dazhe vo vremya vojny ya schel by dlya sebya chest'yu poznakomit'sya s vami. No ne teper' i ne zdes'. Luchshe by poslali syuda kogo-nibud' drugogo, a ne vas. -- Pomolchav, oficer hotel chto-to dobavit', no peredumal i povernulsya k roslomu greku. -- Primi moi izvineniya, tolstyak. Ty dejstvitel'no ne vresh'. Prodolzhaj. -- Nu, konechno! -- rasplylos' v dovol'noj ulybke krugloe lico Andrea. -- Kak ya uzhe skazal, my podnyalis' po utesu. Pravda, pri etom poluchil tyazheloe uvech'e paren', kotoryj ostalsya v peshchere. Ubrali chasovogo. |to Mellori ego ubil, -- bez stesneniya solgal Andrea. -- No v chestnom boyu. My shli pochti vsyu noch', chtoby preodolet' pereval, i pered rassvetom natknulis' na etu peshcheru. My valilis' s nog, golodnye, holodnye. Tak v nej i sideli. -- I nichego za vse eto vremya ne proizoshlo? -- Nu, kak zhe, -- obradovalsya Andrea, vidya sebya v centre vseobshchego vnimaniya. -- K nam prihodili dva cheloveka. Kto takie, ne znayu. Lica svoi oni vse vremya pryatali. Otkuda prishli, tozhe ne znayu. -- Horosho, chto ty eto skazal, -- mrachno proiznes Turcig. -- YA ponyal, chto tut pobyval kto-to postoronnij. YA uznal kamelek. Ego ukrali u gauptmana SHkody. -- Neuzheli? -- vezhlivo udivilsya Andrea. -- A ya i ne znal. Tak vot. Oni nemnogo pogovorili, a potom... -- Tebe ne udalos' podslushat', o chem oni govoryat? -- prerval ego ober-lejtenant. Vopros byl zadan stol' estestvennym tonom, chto Mellori zatail dyhanie. Zapadnya byla rasstavlena masterski. Andrea nepremenno popadetsya v nee. No grek na nazhivku ne klyunul. -- Podslushat'? A zachem mne bylo podslushivat'? -- obizhenno skrivil guby grek, vozdev ochi gore. -- Gospodin ober-lejtenant, skol'ko raz vam nado povtoryat', chto ya u nih za perevodchika. Bez menya oni by i ne ponyali drug druga. Konechno, ya znayu, o chem byl razgovor. |ti tipy sobirayutsya vzorvat' bol'shie pushki, ustanovlennye v buhte. -- A ya-to dumal: oni na kurort priehali! -- s izdevkoj progovoril Turcig. -- Da, no vy ne znaete, chto u nih est' plan kreposti. Ne znaete, chto vysadka na ostrov Keros proizojdet v voskresen'e utrom. Ne znaete, chto oni postoyanno podderzhivayut svyaz' s Kairom po radio. Vy ne znaete, chto britanskie esmincy vojdut v Majdosskij proliv v noch' s pyatnicy na subbotu, kak tol'ko budut unichtozheny orudiya. Vy ne znaete... -- Dostatochno! -- hlopnul v ladoshi ober-lejtenant. -- Britanskie esmincy, da? Prevoshodno! Prevoshodno! Vot eto-to nam i nado bylo vyyasnit'. No dostatochno. Ostal'noe rasskazhesh' gauptmanu SHkode i komendantu kreposti. Nado idti. Tol'ko u menya eshche odin vopros. Gde vzryvchatka? Andrea s rasstroennym vidom razvel rukami. Plechi ego unylo opustilis'. -- Uvy, gospodin ober-lejtenant, etogo ya ne znayu. Oni ee vytashchili i kuda-to unesli. Skazali, chto v peshchere slishkom zharko. -- Tknuv pal'cem kuda-to v zapadnom napravlenii, protivopolozhnom toj storone, gde nahodilas' hizhina Leri, on proiznes: -- Kazhetsya, kuda-to tuda. No tochno skazat' ne mogu. Oni mne ne soobshchili. -- Ukoriznenno posmotrev na Mellori, grek zametil: -- |ti britancy odnim mirom mazany. Nikomu-to oni ne doveryayut. -- I ya ih vpolne ponimayu! -- brezglivo posmotrel na tolstogo greka ober-lejtenant. -- Sejchas mne osobenno hochetsya uvidet' tebya pod perekladinoj na samoj vysokoj viselice v kreposti. No Herr Kommandant chelovek dobryj, donoschikov on zhaluet. Mozhet darovat' tebe zhizn', chtoby ty i vpred' predaval svoih tovarishchej, -- Spasibo, spasibo! YA znal, vy chelovek spravedlivyj. Obeshchayu vam, gospodin ober-lejtenant... -- Zatknis'! -- oborval ego prezritel'no Turcig. Zatem pereshel na nemeckij. -- Fel'dfebel', prikazhite ih svyazat'. Tolstyaka tozhe! Potom ego razvyazhem, pust' neset ranenogo k nam v shtab. Ostav'te karaul'nogo. Ostal'nye pojdut so mnoj, nuzhno vzryvchatku najti. -- A mozhet, zastavim ih yazyk razvyazat', gospodin ober-lejtenant? -- posovetoval fel'dfebel'. -- Tot, kto gotov soobshchit', gde vzryvchatka, ne znaet etogo. Vse, chto znaet, on uzhe vylozhil. CHto kasaetsya ostal'nogo, ya byl neprav v otnoshenii ih, fel'dfebel'. -- Povernuvshis' k Mellori, oficer slegka poklonilsya i po-anglijski proiznes: -- YA oshibsya v otnoshenii vas. Herr Mellori. Vse my ochen' ustali. Gotov izvinit'sya za to, chto udaril vas. -- Povernuvshis' na kablukah, oficer stal lovko podnimat'sya po sklonu. CHerez dve minuty s plennymi ostalsya lish' odin karaul'nyj. V kotoryj raz Mellori pomenyal pozu, pytayas' po-. rvat' verevku, svyazyvavshuyu emu ruki, i v kotoryj raz ubedilsya v tshchetnosti svoih usilij. Kak novozelandec ni izvivalsya i ni krutilsya, on dobilsya lish' odnogo: vsya odezhda promokla naskvoz', sam on prodrog do kostej i drozhal ot holoda. Soldat, vyazavshij uzly, znal svoe delo. S teh por, kak Turcig i ego podchinennye otpravilis' na poiski, proshlo bol'she chasa. Neuzheli vsyu noch' budut boltat'sya? Perestav dergat'sya, Mellori otkinulsya na snezhnuyu perinu, pokryvavshuyu sklon, i zadumchivo posmotrel na sidevshego, ponuryas', chut' povyshe ego, roslogo greka. CHasovoj zhestom velel lech' vsem na sneg. Andrea popytalsya porvat' verevku. Mellori videl, kak hodyat hodunom plechi tovarishcha, kak vrezayutsya v plot' uzly. No teper' Andrea sidel spokojno, zaiskivayushche ulybayas' chasovomu s vidom cheloveka, kotorogo nezasluzhenno obideli. Andrea ne stal iskushat' sud'bu. U Turciga glaz nametannyj, on srazu zametit raspuhshie, krovotochashchie kisti ruk -- kartina, nesovmestimaya s obrazom predatelya, kotoryj pytalsya vnushit' oficeru grek. Masterskij spektakl'. Tem bolee chto sozdavalsya on ekspromtom, po naitiyu, razmyshlyal kapitan. Andrea soobshchil nemcu stol'ko dostovernyh svedenij ili takih, kotorye mozhno proverit', chto nevozmozhno ne poverit' i vsemu ostal'nomu. Odnako Andrea ne skazal Turcigu nichego sushchestvennogo, nichego takogo, o chem nemcy ne mogli by uznat' i sami. Ne schitaya, pravda, planov evakuacii garnizona ostrova Keros na korablyah britanskogo flota. Myslenno usmehnuvshis', Mellori vspomnil, kak on rasstroilsya, kogda Andrea nachal rasskazyvat' nemcu o predstoyashchem pohode korablej. No Andrea ne nastol'ko prost. Ved' nemcy i sami mogli dogadat'sya o namechennoj operacii. Napadenie diversionnoj gruppy na orudijnye ustanovki v tot zhe den', kogda nemcy osushchestvyat nalet na Keros, ne mozhet byt' prostym sovpadeniem. Ko vsemu, vozmozhnost' ubezhat' iz plena zavisit ot togo, v kakoj mere Andrea udastsya ubedit' nemcev, chto on tot, za kogo sebya vydaet, i ot sravnitel'noj svobody, kotoruyu pri etom poluchit. Sovershenno opredelenno, imenno soobshchenie o planah evakuacii garnizona ostrova Keros perevesilo chashu vesov v ego pol'zu v glazah Turciga. A to, chto operaciya, po slovam Andrea, budet osushchestvlena v subbotu, pridast slovam greka osobyj ves, poskol'ku imenno v etot den', soglasno pervonachal'nym svedeniyam, imevshimsya v rasporyazhenii u Dzhensena, nemcy osushchestvyat nalet na ostrov. Ochevidno, agenty Dzhensena byli dezinformirovany germanskoj kontrrazvedkoj, kotoraya ponimala, chto prigotovleniya k operacii skryt' nevozmozhno. Nakonec, ne soobshchi Andrea ober-lejtenantu ob esmincah, emu ne udalos' by ubedit' nemca, chto on dejstvitel'no nemeckij prihvosten'. Delo konchilos' by tem, chto vseh ih vzdernuli by v kreposti Navarone, orudiya ostalis' by cely i nevredimy i v konce koncov pustili by britanskie esmincy ko dnu. Myslej bylo stol'ko, chto golova raskalyvalas'. Vzdohnuv, Mellori perevel vzglyad na ostal'nyh dvuh svoih tovarishchej. Braun i uspevshij prijti v soznanie Miller sideli vypryamyas', so svyazannymi szadi rukami, i poroj namatyvali golovoj, slovno p'yanye. Mellori ponimal ih sostoyanie. U nego samogo nesterpimo bolela vsya pravaya storona lica. Vsem dostalos', s dosadoj podumal Mellori, a tolku nikakogo. Kakovo v etu minutu |ndi Stivensu? Brosiv vzglyad v storonu ziyayushchego ust'ya peshchery, Mellori tak i obmer. Medlenno, ne podavaya vidu, chto potryasen predstavshim ego vzoru zrelishchem, novozelandec otvel vzglyad, ustavilsya na chasovogo, kotoryj sidel na racii Brauna, polozhiv na koleni "shmajser", palec na spuskovom kryuchke, i nablyudal za plennymi. "Gospodi, tol'ko by on ne oglyanulsya! Gospodi, tol'ko by on ne oglyanulsya", -- myslenno tverdil Mellori. Pust' on eshche posidit, pust' eshche posidit..." No vzglyad vnov' i vnov' nevol'no ustremlyalsya k peshchere. Volocha izuvechennuyu nogu, iz ukrytiya vypolzal |ndi Stivenc. Dazhe pri tusklom svete zvezd bylo vidno, skol'ko stradanij dostavlyaet emu kazhdoe dvizhenie. Upirayas' rukami, on pripodnimal tulovishche, zatem, opustiv golovu, perenosil tyazhest' tela vpered i takim obrazom peredvigalsya po ryhlomu vlazhnomu snegu. Sily ego tayali na glazah. Hotya yunosha oslab i izmuchen stradaniyami, no kotelok u nego varit: na plechah i spine belaya prostynya, v pravoj ruke zazhat al'pinistskij kryuk. Dolzhno byt', |ndi slyshal otryvki fraz, skazannyh Turcigom. V peshchere ostavalos' dva ili tri avtomata. Stivenc bez truda snyal by chasovogo i ne vyhodya iz peshchery. No, zaslyshav vystrel, nemcy vernulis' by ran'she, chem on sumeet propolzti loshchinu, ne to chtoby osvobodit' ot put hotya by odnogo iz tovarishchej. Stivensu ostalos' propolzti samoe bol'shee metrov pyat'. Po dnu loshchiny proshelestel prinesshijsya s yuga veter, no, krome nego da dyhaniya plennikov, ne slyshno ni zvuka. Inogda kto-to iz sidyashchih vorochalsya, raspravlyaya otekshuyu nogu. Hotya sneg ne skripit, nemec nepremenno uslyshit Stivensa. Opustiv golovu, Mellori zakashlyalsya. Snachala chasovoj lish' udivlenno podnyal glaza, potom, vidya, chto kashel' ne prekrashchaetsya, razdrazhenno proiznes po-nemecki: -- Prekrati! Sejchas zhe prekrati kashlyat'! -- Huesten? Huesten? Kashlyat', chto li? Kak ya perestanu? -- vozrazil po-anglijski Mellori i snova zakashlyalsya. Na etot raz eshche gromche. -- Vse tvoj Ober-leutenant, -- proiznes on, lovya rtom vozduh. -- Polovinu zubov vybil. -- I snova zashelsya v pristupe kashlya. Peresiliv sebya, s vyzovom proiznes: -- YA zhe ne vinovat, chto sobstvennoj krov'yu zahlebyvayus'. Stivenc nahodilsya blizhe chem v treh metrah ot chasovogo, no uzhe vybilsya iz sil. Ne v sostoyanii do konca vypryamlyat' ruki, on prodvigalsya lish' na kakie-to neskol'ko dyujmov. A potom i vovse zamer i s polminuty lezhal nepodvizhno. Mellori reshil bylo, chto yunosha poteryal soznanie, no tut Stivenc pripodnyalsya -- na etot raz na vsyu dlinu ruk. Popytavshis' ottolknut'sya vpered, on ne vyderzhal vesa sobstvennogo tela i ruhnul v sneg. Mellori snova zakashlyalsya, no bylo pozdno. Vmig vskochiv s yashchika, nemec kruto povernulsya, uperov dulo "shmajsera" v rasprostertoe pochti u samyh ego nog telo. Ubedivshis', chto eto ranenyj, chasovoj opustil avtomat. -- Ah, vot chto! -- proronil on. -- Ptenchik vyletel iz gnezda. Bednyj malen'kij ptenchik! -- Mellori vzdrognul, uvidev, kak vzvilsya nad golovoj Stivensa priklad. No chasovoj okazalsya chelovekom ne zlym: zamahnulsya on, lish' povinuyas' zashchitnoj reakcii. Ne donesya priklad do iskazhennogo stradaniem lica, on naklonilsya i, pochti berezhno vynuv iz reshitel'no szhatyh, no oslabevshih pal'cev al'pinistskij kryuk, shvyrnul ego v sneg. Akkuratno pripodnyav ranenogo pod myshki, podlozhil pod golovu poteryavshego soznanie Stivensa skomkannuyu prostynyu, neveselo pokachal golovoj i snova uselsya na yashchik. Gauptman SHkoda okazalsya shchuplym chelovechkom let pod sorok. SHCHegolevatyj, forma s igolochki, vneshne veselyj i zloj v dushe. Ottalkivayushchee vpechatlenie proizvodila ego toshchaya, dlinnaya sheya v poperechnyh skladkah, kotoraya torchala iz vorota mundira s vatnymi plechami. Vpechatlenie eto usugublyalos' malen'koj, yajceobraznoj, tochno u cherepahi, golovkoj. Kogda tonkie beskrovnye guby ego razdvigalis' -- a ulybalsya gauptman chasto, -- obnazhalis' dva ryada prevoshodnyh zubov. No oslepitel'naya ulybka ne osveshchala lico gauptmana, a lish' podcherkivala nezdorovuyu blednost' ego kozhi, obtyagivavshej ostryj nos, shirokie skuly i sobiravshej v skladki shram ot sabel'nogo udara, kotoryj rassekal levuyu shcheku ot brovi do podborodka. Odnako, ulybalsya li gauptman ili byl ser'ezen, zrachki gluboko posazhennyh ego glaz vsegda ostavalis' chernymi i pustymi. Nesmotrya na rannij chas -- ne bylo i shesti, -- on byl bezukoriznenno odet, svezhevybrit. Redkie temnye volosy s glubokimi zalysinami napomazheny i akkuratno zachesany nazad. Hotya nad edinstvennym stolom v karaul'nom pomeshchenii, vdol' sten kotorogo tyanulis' skam'i, vozvyshalas' lish' nebol'shaya chast' tulovishcha gauptmana, vsyakij by dogadalsya, chto bridzhi ego otutyuzheny, a sapogi nachishcheny do zerkal'nogo bleska. Gauptman byl ulybchiv. Posle togo kak ober-lejtenant Turcig zakonchil doklad. SHkoda tozhe ulybnulsya. Otkinuvshis' nazad v kresle, gauptman opustil podborodok na perepletennye pal'cy i veselo oglyadel prisutstvuyushchih. Nichto ne uskol'znulo ot vzglyada etih nevyrazitel'nyh, pustyh glaz -- ni karaul'nyj vozle dveri, ni dvoe soldat, stoyashchih pozadi svyazannyh uznikov, ni Andrea, sidyashchij na skam'e, na kotoruyu tot polozhil |ndi Stivensa. -- Molodcom, ober-lejtenant! -- promurlykal gauptman. -- Operaciya prodelana blestyashche! -- On zadumchivo razglyadyval treh plennikov, stoyashchih pered nim. Lica v sinyakah, krovopodtekah. Zatem perevel vzglyad na ranenogo yunoshu, nahodyashchegosya v polubessoznatel'nom sostoyanii, i snova ulybnulsya, soizvoliv pripodnyat' brovi. -- Byli nekotorye slozhnosti, Turcig? Plennye okazalis' ne slishkom... e... sgovorchivy? -- Nikak net, gospodin gauptman. Plennye ne okazali nikakogo soprotivleniya, -- suho otraportoval ober-lejtenant. I ton, i manera obrashcheniya k nachal'niku bezukoriznenno korrektny, no v glazah skrytaya vrazhdebnost'. -- Moi soldaty neskol'ko pereuserdstvovali. -- Vse pravil'no, ober-lejtenant, vse pravil'no, -- provorkoval odobritel'no SHkoda. -- |to opasnye lyudi, a s opasnymi lyud'mi inache nel'zya. -- Otodvinuv kreslo, gauptman legko podnyalsya na nogi, obojdya stol, ostanovilsya pered Andrea. -- Opasny, krome etogo tipa, ne tak li, ober-lejtenant? -- On opasen lish' dlya svoih priyatelej, -- kivnul Turcig. -- YA vam o nem uzhe dokladyval, gospodin gauptman. On i mat' rodnuyu prodast, lish' by shkuru spasti. -- I klyanetsya nam v predannosti? -- zadumchivo proiznes SHkoda. -- Vot kakov odin iz nashih doblestnyh soyuznikov, ober-lejtenant. -- Vytyanuv ruku, gauptman rezko opustil ee. Na shcheke Andrea ostalsya krovavyj sled ot perstnya s pechatkoj, nadetogo na srednij palec. Vskriknuv ot boli, grek shvatilsya odnoj rukoj za lico, a drugoj instinktivno zakryl golovu. -- Ves'ma cennoe priobretenie dlya vermahta, -- vymolvil gauptman. -- Vy ne oshiblis', ober-lejtenant. -- Zayach'ya dusha. Reakciya na udar -- vernejshij tomu simptom. Lyubopytno, -- zadumchivo prodolzhal nemec, -- kak chasto krupnye lyudi okazyvayutsya malodushnymi. Ochevidno, priroda kak by kompensiruet priobretenie odnogo kachestva poterej drugogo... Kak tebya zovut, moj hrabryj drug? -- Papagos, -- ugryumo proburchal Andrea. -- Petros Papagos. -- Otnyav ot lica ruku, on posmotrel na nee rasshirivshimsya ot uzhasa vzglyadom i prinyalsya suetlivo teret' ee o shtany. SHkoda s nasmeshkoj nablyudal ego ispug. -- Ne perenosish' vida krovi, Papagos? -- sprosil gauptman. -- Osobenno svoej? Posle kratkoj pauzy Andrea podnyal golovu. Kazalos', on vot-vot zaplachet. -- YA vsego lish' bednyj rybak, vashe blagorodie! -- voskliknul grek. -- Vy nado mnoj smeetes', govorite, chto ya, mol, ne vynoshu vida krovi. Tak ono n est'. Stradaniya i vojnu ya tozhe ne vynoshu. Ne nuzhno mne eto nichego! -- chut' ne vzvizgnul on, bessil'no szhav ogromnye kulaki. Lico ego boleznenno smorshchilos'. Otchayanie bylo izobrazheno stol' ubeditel'nym obrazom, chto Mellori bylo reshil, chto Andrea vovse i ne razygryvaet komediyu. -- Ostav'te menya v pokoe! -- prodolzhal on zhalobnym golosom. -- Vidit Bog, nikakoj ya ne voennyj... -- Ves'ma netochnoe opredelenie, -- suho proiznes gauptman. -- Kto ty takoj, vidno kazhdomu. -- S zadumchivym vidom postukivaya po zubam temno-zelenym mundshtukom, oficer prodolzhal: -- Tak ty rybak, govorish'?.. -- |to predatel', bud' on proklyat! -- vmeshalsya Mellori: slishkom uzh zainteresovalsya nemec lichnost'yu Andrea. Kruto povernuvshis', gauptman ostanovilsya pered Mellori i, zalozhiv ruki za spinu i pokachivayas' s pyatki na nosok, nasmeshlivo oglyadel novozelandca s nog do golovy. -- Vot kak! -- proiznes on posle nekotorogo razdum'ya. -- Pered nami velikij Kejt Mellori! Sovsem ne to, chto nash upitannyj i robkij drug, kotoryj sidit tam na skam'e. Ne pravda li, ober-lejtenant!? -- I, ne dozhdavshis' otveta, sprosil: -- V kakom vy chine, Mellori? -- Kapitan, -- lakonichno otvetil novozelandec. -- Ah, vot kak! Kapitan Kejt Mellori, izvestnejshij v mire al'pinist, kumir dovoennoj Evropy, pokoritel' samyh nepristupnyh vershin. -- Pokachav golovoj. SHkoda pribavil: -- I kakoj besslavnyj konec... Ne uveren, chto potomki sochtut vashe poslednee voshozhdenie vydayushchimsya sportivnym dostizheniem. Na viselicu vedut vsego desyat' stupenek. -- SHkoda usmehnulsya. -- Mysl' ne iz samyh veselyh, ne tak li, kapitan Mellori? -- YA ob etom i ne dumal, -- lyubezno otvetil novozelandec. -- YA vot smotryu na vashe lico i vse pytayus' vspomnit'... -- Namorshchiv lob, on prodolzhal: -- Gde-to ya videl nechto pohozhee... -- Tut kapitan umolk. -- Neuzheli? -- ozhivilsya SHkoda. -- Mozhet, v Bernskih Al'pah? Do vojny ya chasto tam byval... -- Vspomnil! -- Lico Mellori prosvetlelo. On soznaval vsyu riskovannost' zateyannoj im igry, no nuzhno vo chto by to ni stalo otvlech' vnimanie ot Andrea, tut opravdan lyuboj shag. Siyaya ulybkoj, Kejt smotrel na gauptmana. -- |to bylo mesyaca tri nazad, v Kairskom zooparke. Tam ya uvidel stepnogo kanyuka, privezennogo iz Sudana. Kanyuk, pravda, staryj i parshivyj, -- izvinyayushchimsya tonom dobavil Mellori. -- No takaya zhe dlinnaya sheya, ostryj klyuv, pleshivaya golova... Pri vide iskazhennoj zloboj, s oskalennymi zubami, fizionomii gauptmana Mellori otshatnulsya. Ne rasschitav v gneve sily udara. SHkoda promahnulsya i edva ne poteryal ravnovesie. Spustya mgnovenie gauptman vzvyl ot boli: tyazhelyj botinok novozelandca ugodil emu chut' vyshe kolena. Ne uspel nemec kosnut'sya pola, kak uprugo, tochno koshka, vskochil, sdelal shag, no ushiblennaya noga podvernulas', i on ruhnul nazem'. Na mgnovenie v komnate vocarilas' tishina. Vse slovno okameneli. Opirayas' o kraj gromadnogo stola, SHkoda s trudom podnyalsya. On chasto dyshal, belye guby szhaty v pryamuyu liniyu, na pergamentnom lice aleet sled ot sabel'nogo udara. Ne glyadya ni na Mellori, ni na ostal'nyh prisutstvuyushchih, gauptman so zloveshchej netoroplivost'yu dvigalsya vokrug stola. Skol'zya po ego obitoj kozhej kryshke, ladoni izdavali nepriyatnyj zvuk, dejstvovavshij na nervy, i bez togo natyanutye kak struna. Novozelandec s besstrastnym licom nablyudal za gauptmanom, myslenno proklinaya sebya za to, chto pereborshchil. On ne somnevalsya, kak ne somnevalsya nikto iz prisutstvuyushchih v karaulke, v tom, chto SHkoda nameren zastrelit' ego. No Mellori ne umret. Umrut lish' SHkoda i Andrea. SHkoda budet pronzen metatel'nym nozhom: grek vytiral s lica krov' rukavom, konchiki pal'cev ego vsego v neskol'kih santimetrah ot nozhen. Andrea zhe pogibnet ot pul' chasovyh; krome nozha, inogo oruzhiya u nego net. Durak ty, durak! -- tverdil myslenno kapitan. -- Idiot bezmozglyj! CHut' povernuv golovu, kraeshkom glaza on posmotrel na chasovogo, kotoryj byl blizhe vseh. No i do nego samoe maloe metra dva. CHasovoj uspeet proshit' ego naskvoz'. No on poprobuet. Dolzhen poprobovat'. Andrea on v bede ne ostavit. Vydvinuv yashchik stola, gauptman dostal pistolet. Avtomaticheskij, besstrastno podumal Mellori. Voronenyj, korotkij stvol, pohozh na igrushku. No igrushka opasnaya. Inogo oruzhiya u SHkody ne moglo i byt'. Gauptman ne spesha nazhal na zashchelku magazina, proveril patrony, udarom ladoni zagnal magazin v rukoyatku i, postaviv oruzhie na boevoj vzvod, posmotrel na Mellori. Vyrazhenie glaz u gauptmana ne izmenilos'; oni byli tak zhe holodny, temny i pusty. Brosiv beglyj vzglyad na Andrea, novozelandec napryagsya, gotovyj k brosku. Sejchas eto proizojdet. Vot kak umirayut takie bolvany, kak on, Kejt Mellori. Vnezapno, sam ne znaya pochemu, on obmyak. Glaza ego byli vse eshche napravleny na Andrea, a glaza druga -- na nego. Ogromnaya ladon' spokojno skol'znula vniz. Nozha v nej ne bylo... Vozle stola nachalas' voznya. Ober-lejtenant prizhal k stolu pistolet, kotoryj derzhal SHkoda. -- Ne nado, gerr gauptman! -- umolyal Turcig. -- Radi Boga, tol'ko ne eto! -- Uberi ruki! -- proshipel SHkoda, ne otryvaya nepodvizhnogo vzglyada ot lica Mellori. -- Povtoryayu, uberi ruki, ne to sostavish' kompaniyu kapitanu Mel-- lori. -- Vy, ne posmeete zastrelit' ego, gospodin gauptman! -- upryamo tverdil ober-lejtenant. -- Nel'zya etogo delat'! Herr Kommandant dal chetkie ukazaniya, gauptman SHkoda. Komandira gruppy prikazano dostavit' k nemu zhivym. -- On ubit pri popytke k begstvu, -- hriplym golosom proiznes SHkoda. -- Nichego ne poluchitsya, -- pomotal golovoj ober-lejtenant. -- Ne mozhem zhe my rasstrelyat' vseh. Ostal'nye plennye dolozhat, kak bylo delo. -- Otpustiv ruku gauptmana, Turcig dobavil: -- Herr Kommandant velel dostavit' ego zhivym. No ne skazal, v kakom vide. -- Ober-lejtenant doveritel'no ponizil golos. -- Predpolozhim, nam nikak ne udavalos' razvyazat' kapitanu Mellori yazyk. -- CHto? Kak vy skazali? -- mertvaya golova oskalila zuby, i SHkoda vnov' stal samim soboj. -- Vy pereuserdstvovali, ober-lejtenant. Ne zabyvajtes'. Kogo vy vzdumali uchit'? Imenno tak ya i namerevalsya postupit'. Hotel pripugnut' Mellori, chtob on stal porazgovorchivee. A vy mne vse delo isportili. -- Gauptman vnov' ulybalsya, golos ego zvuchal chut' li ne igrivo. No novozelandca ne provedesh': molodoj ober-lejtenant iz Al'pijskogo korpusa spas emu zhizn'. Takoj chelovek, kak Turcig, dostoin uvazheniya i druzhby. Esli by ne eta treklyataya bessmyslennaya vojna!.. Polozhiv pistolet na stol. SHkoda vnov' priblizilsya k kapitanu. -- Mozhet, hvatit valyat' duraka, kapitan Mellori? -- zuby gauptmana blesnuli pri svete lampochki bez abazhura. -- Ne nochevat' zhe nam zdes'. Vzglyanuv na SHkodu, novozelandec otvernulsya. Hotya v tesnom karaul'nom pomeshchenii bylo teplo, pochti dushno, po spine ego probezhal holodok. Kapitan instinktivno ponyal vsyu gnusnost' natury etogo nemca. -- Tak, tak, tak... CHto-to my nynche nerazgovorchivy, drug moj. -- Vpolgolosa murlykaya pesenku, gauptman ulybnulsya eshche shire. -- Tak gde zhe vzryvchatka, kapitan Mellori? -- Vzryvchatka? -- udivlenno vygnul brov' novozelandec. -- Ne ponimayu, o chem vy. -- Pamyat' otshiblo? -- Ne ponimayu, o chem vy govorite. -- Ah, vot kak! -- Po-prezhnemu murlykaya melodiyu. SHkoda podoshel k Milleru. -- CHto skazhesh' ty, moj drug? -- U menya s pamyat'yu v poryadke, -- neprinuzhdenno otvetil yanki. -- Kapitan vse pereputal. -- Vot i molodchina, -- promurlykal SHkoda. V golose ego prozvuchala notka razocharovaniya. -- Prodolzhaj, drug moj. -- Ochen' uzh nenablyudatelen kapitan Mellori, -- rastyagivaya slogi, prodolzhal Dasti. -- V zooparke my s nim byli vmeste. Kleveshchet on na blagorodnuyu pticu. To byl vovse ne kanyuk, a stervyatnik. Na mgnovenie ulybka s lica SHkody ischezla. Zatem poyavilas' vnov' -- nezhivaya, holodnaya, slovno prikleennaya. -- Ochen' ostroumnyj narod podobralsya, vy ne nahodite, Turcig? Prosto gruppa konferans'e iz myuzik-holla. Pust' poveselyatsya, poka palach ne nadel im pen'kovyj galstuk na sheyu... -- Brosiv vzglyad na Kejsi Brauna, gauptman sprosil; -- Mozhet, ty otvetish'? -- Otvetish', esli sebya v ochko otmetish', -- prorychal Braun. -- V ochko? Ne znayu takogo vyrazheniya, no, polagayu, nichego dlya sebya lestnogo ya tut ne najdu. -- Dostav iz ploskogo portsigara sigaretu. SHkoda postuchal mundshtukom po nogtyu. -- Gm-m-m. Ne skazhu, chto oni chereschur pokladisty. Kak vy nahodite, ober-lejtenant? -- |tih lyudej ne zastavish' govorit', -- s tverdoj uverennost'yu proiznes Turcig. -- Vozmozhno, vozmozhno, -- nevozmutimo otvetil SHkoda. -- I vse-taki ya poluchu neobhodimuyu mne informaciyu. CHerez pyat' minut poluchu. -- Netoroplivo podojdya k stolu, gauptman nazhal na knopku, vstavil v nefritovyj mundshtuk sigaretu i, skrestiv nogi v nachishchennyh sapogah, s nadmennoj prezritel'nost'yu oglyadel plennyh. Neozhidanno raskrylas' bokovaya dver', i, podtalkivaemye dulom vintovki, v komnatu, spotykayas', voshli dva svyazannyh, zalityh krov'yu cheloveka. Mellori tak i obmer, pochti do boli vpilis' ego nogti v ladoni. |to byli Luka i Panais! U Luki rassechena brov', u Panaisa rana na golove. Ih-taki shvatili. Oba greka byli bez verhnej odezhdy. Luka lishilsya velikolepno rasshitoj kurtki, puncovogo kushaka i obychnogo svoego arsenala. Malen'kij grek vyglyadel nelepo: zhalkij i ubityj gorem, on v to zhe vremya pobagrovel ot gneva; usy ego toporshchilis' kak nikogda grozno. Mellori posmotrel na nego ravnodushno, slovno ne uznavaya. -- Vot vy kakov, kapitan Melyaori, -- s ukorom smotrel na novozelandca gauptman. -- CHto zh vy ne zdorovaetes' so svoimi starymi druz'yami? Ne hotite? Ili rasteryalis'? -- prodolzhal on laskovym tonom. -- Ne rasschityvali vstretit'sya s nimi tak skoro, kapitan? -- Na pushku hotite vzyat'? -- prezritel'no otozvalsya Mellori. -- YA etih lyudej v glaza nikogda ne videl. -- Pri etom on pojmal na sebe vzglyad Panaisa, polnyj takoj chernoj zloby i nedobrozhelatel'nosti, chto emu stalo zhutko. -- Kak zhe inache. U lyudej pamyat' takaya korotkaya, ne tak li, kapitan Mellori? -- teatral'no vzdohnul SHkoda, naslazhdayas' svoej rol'yu. Tak igraet koshka s mysh'yu. -- CHto zh, poprobuem eshche razok. -- Kruto povernuvshis', gauptman podoshel k skam'e, na kotoroj lezhal Stivenc i, prezhde chem kto-libo uspel ponyat', v chem delo, rebrom ladoni udaril po izuvechennoj noge yunoshi chut' ponizhe kolena... |ndi dernulsya vsem telom, no ne izdal ni zvuka. Nahodyas' v polnom soznanii, on s ulybkoj smotrel na nemca. Lish' iz prokushennoj guby sochilas' krov'. -- Naprasno vy eto sdelali, gauptman SHkoda, -- proiznes Mellori edva slyshnym golosom, prozvuchavshim neestestvenno gromko v vocarivshejsya tishine. -- Vy za eto umrete, gauptman SHkoda. -- Da neuzhto umru? -- nasmeshlivo otozvalsya oficer, snova rubanuv po slomannoj noge i snova ne istorgnuv ni edinogo stona u anglichanina. -- V takom sluchae mne sleduet umeret' dvazhdy, ne tak li, Mellori? |tot yunosha ochen' muzhestven, no ved' u ego druzej serdca ne kamennye. Razve ne tak, kapitan? -- Pal'cy nemca skol'znuli po noge ranenogo i somknulis' vokrug shchikolotki. -- Dayu vam pyat' sekund, kapitan Mellori, inache pridetsya menyat' shinu... Gott im Himmel! [Gospodi! (Nem.)] CHto s etim tolstyakom? Sdelav dva shaga vpered, Andrea ostanovilsya, shatayas' iz storony v storonu, men'she chem v metre ot gauptmana. -- Vypustite menya! Vypustite menya otsyuda, -- zadyhayas', govoril grek. Odnu ruku on prizhimal k gorlu, drugoj derzhalsya za zhivot. -- Ne mogu videt' takie strasti! Na vozduh! -- Nu net, lyubeznyj moj Papagos! Ty ostanesh'sya zdes' i dosmotrish' vse do konca... -- uvidev, chto Andrea zakatil glaza, SHkoda voskliknul: -- Kapral! Skorej! |tot oluh sejchas upadet v obmorok! Uberi ego, a to on nas zadavit! Mellori uvidel, kak oba chasovyh kinulis' vpered, zametil rasteryannost' i prezrenie na lice Luki. Vsled za tem pokosilsya na Millera i Brauna. Amerikanec edva zametno morgnul, Kejsi chut' kivnul golovoj. Dva soldata, podojdya k Andrea szadi, polozhili ego vyalye ruki k sebe na plechi. Skosiv glaza vlevo, Mellori uvidel, chto chasovoj, nahodyashchijsya v metre s nebol'shim ot nego, kak zacharovannyj smotrit na padayushchee telo verzily-greka. Spokojno, eshche spokojnej... Avtomat u nego sboku. Bit' pod dyh, poka ne uspel opomnit'sya... Slovno zavorozhennyj, Mellori smotrel na ladoni Andrea, lezhashchie na shee u chasovyh, podderzhivayushchih ego. Uvidev, kak napryaglis' myshcy Andrea, kapitan metnul svoe telo nazad i vbok, izo vsej sily udaril plechom chasovogo v solnechnoe spletenie. Razdalos' gromkoe "oh!", udar o derevyannuyu stenku. Ne skoro pridet v sebya soldat! Nanosya udar, Mellori uslyshal gluhoj zhutkij stuk stolknuvshihsya mezhdu soboj golov. Pridavlennyj navalivshimisya na neg