u, shelk i dragocennosti. Susanna podarila Felisii nitku chistyh, krupnyh i rovnyh zhemchuzhin, stoivshuyu sem'sot eskudo. Vse provozhali ih, besprestanno obnimaya i prolivaya slezy. Oni vyshli v more, pokinuv gorod, proslavlennyj Micipsoj {39}, kotoryj zaselil ego grekami, - hotya teper' v nem naschityvaetsya vryad li bolee vos'mi tysyach ochagov, - a ved', esli verit' istorii, etot gorod byl kogda-to stolicej drevnej Nubii, nahodivshejsya mezhdu Liviej i Atlantidoj, tam, gde vozvyshalsya zasluzhivshij vechnuyu slavu Karfagen i gde razygralas' tragediya Sofonisby {40}. Puteshestvenniki plyli na etot raz bolee schastlivo i vskore smogli privetstvovat' berega Ispanii. Neskol'ko dnej oni proveli v Kartahene, otkuda don Feliks otpravil pis'mo svoim rodstvennikam. Uzhe v Mursii on poluchil otvet, gde ego izveshchali, chto starshij brat ego skonchalsya, ne ostaviv naslednikov. Tam zhe Mendosa peremenil plat'e i snova stal Felisiej. Don Feliks otvez ee v odno iz estremadurskih selenij, otkuda byl rodom ego otec, i tam vydal zamuzh za bednogo, no rodovitogo dvoryanina, vydeliv ej v kachestve pridanogo shest' tysyach dukatov. Don Feliks predstavil Felisiyu kak svoyu kuzinu, chemu ukazannyj dvoryanin legko poveril, tak kak hodili sluhi o ee vysokom proishozhdenii. CHuvstvuyu ya, vasha milost', chto vy sil'no somnevaetes' v lyubvi Felisii i ravnodushii k nej Gusmana Smelogo. Ved' ona delila s nim tyagoty plena v mavritanskih zemlyah, podvergaya sebya lisheniyam, delila odinochestvo i byla ego utesheniem, a potomu, skazhete vy, bylo by neblagodarnost'yu prenebrech' ee lyubov'yu. Klyanus' vashej milosti, chto ya i sam ploho ponimayu, kak eto moglo sluchit'sya, i mogu lish' zametit', chto prebyvanie v plenu neredko soedinyalo zhivotnyh razlichnyh vidov, porozhdaya mezhdu nimi nezhnuyu privyazannost', i chto chelovek nikogda ne dolzhen polagat'sya na sebya, v podtverzhdenie chego mozhno privesti mnogochislennye primery. Dante opisyvaet lyubov' deverya i nevestki, ne reshavshihsya priznat'sya drug drugu v svoem chuvstve, ibo greh krovosmesheniya chrezvychajno tyazhek {41}, a brat ego, muzh Francheski, byl vladetel'nym knyazem. No vlyublennye celye dni byvali vmeste, i odnazhdy sluchilos' im provodit' vremya, chitaya istoriyu o lyubvi Lanselota, Rycarya Ozera, i korolevy Dzhinevry, kak eto rasskazano v "Ade" samoj neschastnoj damoj: My predavalis' na dosuge chten'yu Romana o vlyublennom Lanselote, Lyubov'yu vospylav, my ob®yasnilis' {42}. A Petrarka vspominaet o nih v glave III "Triumfa lyubvi": Lyubovniki iz Rimini, chto plachut, Drug druga szhav v ob®yat'e beznadezhnom, potomu chto brat, kotoryj ubil ih, byl vladykoj Rimini. Na rodine dona Feliksa vstretili ochen' horosho, tak kak on vernulsya tuda, kuda tak dolgo stremilos' ego serdce, bogatym, cvetushchim i izyashchnym kabal'ero. On privlek vnimanie zhitelej goroda, i v pervuyu ochered' - teh, kto nuzhdalsya v ego milostyah, ibo so vsemi byl shchedr i velikodushen. Kogda vest' o kakom-libo nuzhdayushchemsya dohodila do nego, nikto ne uhodil iz ego doma, ne poluchiv utesheniya. On pomogal bednym, stoyal za pravdu, vosstanavlival mir, i ne bylo ni odnogo cheloveka, kotoryj, po kakoj by to ni bylo prichine otkazal emu v svoem uvazhenii. Vse studenty nastol'ko pochitali dona Feliksa, chto podvigi ego besprestanno voshvalyalis' v latinskih i kastil'skih stihah. Voshishchenie im dohodilo do toge, chto, kogda on shel na narodnoe prazdnestvo, narod krichal: "Da zdravstvuet don Feliks!", a tot, kto ne prisoedinyal k etim vozglasam svoego golosa, schitalsya zavistnikom, skol' by pochetnoe polozhenie on ni zanimal. Don Feliks byl opasnejshim turnirnym bojcom, i ne bylo cheloveka, sposobnogo s nim pomeryat'sya silami. Inogda on nadeval na sebya takie tyazhelye dospehi, chto ih ne mogli podnyat' dva cheloveka; a on, upav vo vremya boya na zemlyu, podnimalsya na nogi neobychajno legkim pryzhkom. On vybiral samyh dikih zherebcov, na kakih nikto ne reshalsya sest', a on vsprygival na nih i srazu ih ukroshchal, podchinyaya svoej vole siloj odnih shenkelej; koni pered nim drozhali, pokryvalis' holodnym potom, padali na koleni i v konce koncov smiryalis'. On umel lovko i izyashchno zhonglirovat' dvumya shpagami i dvumya palicami. Podobnaya sila i lovkost' sochetalis' v nem s umeniem izyashchno pisat' i govorit', Bespechnyj i ne podvlastnyj sile i koznyam lyubvi, uverennyj, chto uzh na rodine-to emu nichto ne grozit, on, stol' sil'nyj ot rozhdeniya, propovedovavshij svobodu, sdalsya rebenku, no rebenku stol' drevnemu, chto on, pozhaluj, lish' na dva chasa molozhe vechnosti. Kak horosho izobrazil Al'ciat mogushchestvo etogo rebenka {43}: on pobezhdaet l'vov i smiryaet molnii! V siyanii pobednom Lyubov' smiryaet samyh Surovyh i upryamyh. Izabella, sestra otvazhnogo kabal'ero po imeni Leonardo, odnogo iz samyh znatnyh zhitelej goroda, a mozhet byt', i vsej Ispanii, byla prelestnejshej damoj. Don Feliks, ves'ma tshchatel'no skryvaya svoyu lyubov' i vladeya svoimi chuvstvami, chestno zavoeval raspolozhenie damy i namerevalsya zakrepit' ego brakom, a poka chto dovol'stvovalsya lish' krasnorechivymi vzglyadami da eshche tem, chto inogda, podobno poklonnikam drugih dam, prozhivavshih na toj zhe ulice, ustraival v ee chest' serenady. I odnazhdy muzykanty speli tak (dumaetsya mne, chto vasha milost' ustala slushat' beskonechnuyu prozu i ne proch' sdelat' peredyshku, prochitav stihi): Zdes', mezh lugov cvetushchih, Gde Mansanares letnij {41} Ochej moih slezami Opyat' napolnen shchedro; Zdes', v tishine bezlyudnoj, Gde na moe tomlen'e Lish' solov'i poroyu Otvetyat grustnoj trel'yu; Zdes', mezh stvolov issohshih I pochernelyh vetok, Gde i vesnoj ne v silah Uzhe voskresnut' zelen' I gde lish' drevo skorbi, Lish' kiparis, kak prezhde, Rastet, so mnoj v pechali Sopernichaya tshchetno, - Prekrasnaya Filida, Toskuyu po tebe ya: Ved' chem ot celi dal'she, Tem nam ona lyubeznej. YA govoryu: "O more, Byt' mozhet, ty zametish' Sledy moej pastushki Na otmelyah pribrezhnyh, Vblizi kotoryh mnogo Korallov raznocvetnyh, CHto slavnoj Barselone Dayut dohod nesmetnyj. Togda v grozu i buryu, Kogda shvyryaet penu V lico dalekim zvezdam Vysokomernyj veter, Ty ej skazhi: "Filida, Poroj grozhu ya smert'yu Tem, kto k otchizne dal'nej Plyvet po gor'koj bezdne; No tot smel'chak, chto v gavan' Tvoih ob®yatij rvetsya, Pojdet ko dnu v puchine Pechali bespredel'noj". O more, dazhe vzdybiv Valy, kak gory snega, CHtob tuch oni kosnulis' I cherez mig ischezli, Ty ne prevysish' gory Revnivyh podozrenij, Kotorye Filida Mne zaronila v serdce. O more, orosit' mne Pozvol' slezami bereg, CHtob ty volnoj smelo ih I prevratilo v zhemchug. Edva li kto, Filida, Iz pastuhov, ch'i pesni Nad Taho razdayutsya, Predugadat' sumel by, CHto do granic ispanskih, Do samogo pribrezh'ya Tvoim sledam vdogonku Moi domchatsya peni. Uzheli ty zabyla, Kak zdes', pod sen'yu lesa, YA omyval kogda-to Slezami lik tvoj nezhnyj, I mne oni, slivayas' S tvoej slezoj otvetnoj, Poroj kazalis' chishche, CHem slezy zvezd nebesnyh! Zdes' ya s toboj prostilsya I zdes' konchinu vstrechu Zatem, chto zhiv ya tol'ko, Poka s toboj my vmeste. Speshi, moya Filida! YA na poroge smerti, Kotoraya stradal'cam Daruet uteshen'e". Obrativ vnimanie na eti koncerty, hotya to, chto na nih pelos', i bylo napisano ne dlya dannogo sluchaya, a otnosilos' k turniram i prazdnestvam, Leonardo zaklyuchil, chto don Feliks uhazhivaet za ego sestroj ili, kak teper' prinyato govorit', vedet sebya s neyu galantno, - ved' vsyakoe vremya prinosit s soboyu svoi noven'kie slovechki. Leonardo ves'ma rasstroilsya, ibo byl chrezvychajno ostorozhnym, dostojnym kabal'ero, i, ne zhelaya ssorit'sya s osoboj stol' uvazhaemoj, kak don Feliks, pomestil Izabellu, ves'ma etim ogorchennuyu, v monastyr'. Odnako don Feliks v otvet na eti hlopoty dona Leonardo nachal dejstvovat' tak, kak esli by ruka Izabelly byla emu uzhe obeshchana, i Izabella, svyazannaya obyazatel'stvom, hot' i ne davala k etomu povoda, soglasilas' stat' zhenoj dona Feliksa. Dogovorivshis' ob etom cherez posredstvo lic blagorodnogo proishozhdeniya, ona pokinula monastyr', i oni vstupili v brak. Leonardo osobenno etomu ne protivilsya, prezhde vsego potomu, chto don Feliks izvesten byl svoej znatnost'yu, a krome togo, eshche potomu, chto, buduchi chelovekom razumnym, priznal, chto nel'zya prepyatstvovat' supruzhestvu dvuh lyudej, kotorye lyubyat drug druga, ibo skazano: "Kogo bog soedinil, chelovek da ne razluchit" {45}. Slava dona Feliksa sredi gorozhan i studentov dostigla tem vremenem takoj stepeni, chto ego vsyudu vstrechali privetstvennymi klikami. No nekotorye kabal'ero etogo goroda, pobuzhdaemye zavist'yu, sgovorilis' ego ubit', i hotya pazh odnogo iz nih predupredil dona Feliksa o grozyashchej emu opasnosti, on ne pozhelal prinyat' nikakih mer predostorozhnosti i ne stal skryvat'sya. Zagovorshchiki nanesli emu svyshe soroka ran, i slugi prinesli ego k zhene v takom sostoyanii, chto Izabella ne nadeyalas', chto on ostanetsya v zhivyh. Zdes' budet umestno rasskazat' o proisshestvii, sluchivshemsya s nekim znatnym ital'yancem, chitavshim odnazhdy vecherom "Amadisa Gall'skogo" {46}. Kogda on doshel do togo mesta, gde geroj, pod imenem Val'tenebres, izobrazhen lezhashchim na skale v pustynnoj mestnosti pod nazvaniem Pen'ya-Pobre, to, ne obrashchaya vnimaniya na mnozhestvo slug, smotrevshih na nego s udivleniem, on nachal rydat' i, udariv kulakom po knige, voskliknul: "Maledetta sia la donna que tal te ha fatto passare!" {Da budet proklyata dama, zastavivshaya tebya vyterpet' takoe! (Ital.).} Proshu vas, ne otchaivajtes', vasha milost', ibo don Feliks uzhe vyzdoravlivaet; muzhestvo ne vyteklo vmeste s krov'yu iz ego ran, sila duha ego uderzhala v tele zhizn'. Drugoj na ego meste, bez somneniya, umer by; on, odnako, vyzhil, na udivlenie samoj prirode. Kogda don Feliks vyzdorovel, on velel postavit' na ploshchadi shater, uveshannyj vsyakimi devizami, i vstal na rassvete u ego vhoda, prikazav v kachestve vyzova trubit' v truby i bit' v barabany. Na done Felikse byli belye s zolotom dospehi, yarkij plyumazh solomenno-zheltogo i belogo cvetov, rasshitye zolotom i serebrom chulki, belye sapogi, na pleche kop'e, v levoj ruke shpaga; i so shchita sveshivalos' ob®yavlenie s vyzovom na poedinok, prikreplennoe k doshchechke, podderzhivaemoj tremya shnurkami zolotogo, zheltogo i belogo cvetov. Vid dona Feliksa vnushal uzhas. Podnyatoe zabralo otkryvalo gnevno sverkavshie glaza i chernye usy - slovno traur po tem zhiznyam, kotorym on ugrozhal. Tak prostoyal on na meste celuyu nedelyu, i ni odin kabal'ero ne vyshel v pole, ili, kak govorili drevnie, na ristalishche. Po istechenii etogo vremeni ego sluga, konnyj i v polnom vooruzhenii, kosnulsya shchita, na kotorom visel vyzov. Don Feliks vyshel iz shatra i proskakal vmeste s etim slugoyu rasstoyanie, ravnoe broskam treh kopij, posle chego tak udaril svoim kop'em v zemlyu, chto ona zadrozhala, a kop'e razletelos' na kusochki. Zatem on napravilsya domoj, i vse naselenie goroda provodilo ego shumnymi i vostorzhennymi klikami. Proshlo neskol'ko dnej, i zavistniki, kotorye i tut nashlis', - hotya, kazalos' by, istinnaya doblest' ne dolzhna porozhdat' zavisti, - doveli vse sluchivsheesya do svedeniya korolya, obviniv dona Feliksa v tom, chto on budto by hotel vzbuntovat' etot gorod. Proizveli, kak voditsya, sledstvie, i tak kak u zavisti nikogda ne byvaet nedostatka v lzhesvidetelyah, to ih ne zamedlili i na etot raz najti. Don Feliks byl prigovoren k obezglavlivaniyu na eshafote i dlya etoj celi byl dostavlen v stolicu. Vest' ob etom doshla do dostojnejshego kabal'ero, svetlejshego sen'ora dona Luisa |nrikesa de Kabrery, admirala Kastilii, gercoga Medina i grafa Modika (deda togo samogo, kotoryj sejchas yavlyaetsya glavoj etogo slavnogo doma), dostojnogo i shchedrogo vel'mozhi. On prochital zapisku dona Hauna Avstrijskogo, v kotoroj podtverzhdalsya vysheopisannyj podvig, sovershennyj donom Feliksom pri zahvate tureckoj galery, i, posetiv ego v tyur'me, proniksya k nemu uvazheniem nastol'ko, chto stal hodatajstvovat' pered ego velichestvom o sohranenii emu zhizni. Korol', takzhe ves'ma blagosklonnyj k donu Feliksu za proyavlennoe im muzhestvo i ponimavshij, chto v zhizni trudno ne nazhit' vragov, pomiloval dona Feliksa, no pri etom zapretil emu vozvrashchat'sya v rodnoj gorod. Don Feliks poselilsya v svoem imenii poblizosti ot etogo goroda, no vposledstvii vse tot zhe nazvannyj nami sen'or, kotoryj schel takuyu pomoshch' podobayushchej svoemu vysokomu polozheniyu, dobilsya dlya dona Feliksa razresheniya zhit' u sebya na rodine, gde ya i poznakomilsya s nim. On byl uzhe v preklonnom vozraste, no po-prezhnemu proyavlyal vse tu zhe doblest', potomu chto telesnye iz®yany ne umalyayut velichiya dushi. Vot vam, sen'ora Marsiya, istoriya Gusmana Smelogo. Esli zhe vy nahodite, chto v nej nedostatochno lyubovnyh priklyuchenij i slishkom mnogo srazhenij, to mogu vam posovetovat' prochitat' "Pastuha Galatei" {47} - roman, v kotorom mozhno najti vse, chto tol'ko est' po chasti lyubvi, etoj caricy chelovecheskih chuvstv, s kotoroj mozhet sravnit'sya lish' revnost' - nezakonnoe ditya nashih strastej, plod nedoveriya i dushevnoj toski, yarost' oruzhiya i trevoga slovesnosti {48}. No ob etom my povedem rech' uzhe ne zdes', a v knige pod nazvaniem "Lavr Apollona" {49}, kotoraya posleduet za etoj. |spinela {50} Velichayut nyne bardy, CHtob bogov ne svergli s neba, Gongoroj i Borhoj Feba, A Veneru Leonardoj. Gera sdelalas' Gal'yardoj, Pereimenovan Pan V Mario, Amur-tiran - V Sil'vio, a u Pallady S Marsom spor - kogo zhe nado Zvat' iz nih dvoih Gusman. Ne udivlyajtes' tomu, chto eto stihotvorenie, obychno nazyvaemoe "desimoj", ya ozaglavil "espinela"; takoe nazvanie dano v chest' maestro |spinelya, izobretatelya etoj poeticheskoj formy. Tochno tak zhe nekotorye strofy nazyvayut sapficheskimi v chest' Sapfo {51}. PRILOZHENIYA  A. A. Smirnov Lope de Vega kak novellist V gigantskom literaturnom nasledii velikogo ispanskogo pisatelya Lope de Begi (okolo tysyachi p'es, dvenadcat' poem, mnozhestvo raznoobraznejshih stihotvornyh i prozaicheskih proizvedenij) chetyre ego novelly zanimayut ves'ma skromnoe mesto. Oni malo privlekayut vnimanie issledovatelej i obychno rassmatrivayutsya skoree kak biograficheskij fakt, chem kak literaturnoe yavlenie. Dejstvitel'no, usloviya, pri kotoryh oni voznikli, ves'ma svoeobrazny. Lope bylo pyat'desyat tri goda, kogda, v 1616 g. na odnom poeticheskom sostyazanii v Madride on poznakomilsya s Martoj de Nevares Santojno. On byl proslavlennym dramaturgom, priblizhennym gercoga de Sessa, svyashchennikom i slugoyu svyatejshej inkvizicii. Marte bylo okolo dvadcati let, i ona byla zhenoyu krupnogo myasotorgovca. Lope pylko vlyubilsya, i molodaya krasavica, uvlechennaya otkryvshimsya ej mirom kul'tury i poezii, otkliknulas' na ego chuvstvo. Vskore blagodarya vliyaniyu Lope v administrativnyh sferah Marte udaetsya dobit'sya razvoda po sudu. Marta stala dlya Lope "desyatoj muzoj", po vyrazheniyu pisatelya, i on ee proslavlyal v stihah i v proze pod celym ryadom psevdonimov - Marsiya, Leonarda, Amarillis i t. d. V 1618 ili v nachale 1619 g. Lope posvyashchaet ej napisannuyu im ranee i peredelannuyu dlya nee komediyu "Valensianskaya vdova", pribliziv k harakteru Marty obraz glavnoj geroini. V 1621 g. on posvyashchaet ej druguyu komediyu - "ZHenshchiny bez muzhchin", shutochnoe izobrazhenie goroda amazonok, zavoevannogo ob®edinennymi usiliyami Gerkulesa, Teseya. YAsona i Tindareya. My sejchas lisheny vozmozhnosti ustanovit', svyazano li i zdes' posvyashchenie p'esy s namekom na kakuyu-libo chertochku v haraktere Marty ili zhe delo svoditsya k vypolneniyu zakaza lyubitel'nicy galantnoj mifologii. Harakter ostal'nyh proizvedenij, svyazannyh s lichnost'yu Marty, takzhe kolebletsya mezhdu vypolneniem zakaza i panegirikom; v chislo ih vhodit i neskol'ko chudesnyh sonetov k Amarillis, napominayushchih svoej vostorzhennost'yu sonety Petrarki. Posle chetyrnadcati let bezoblachnogo schast'ya Marta Nevares vnezapno oslepla. Staraniyami vrachej udalos' otchasti vernut' ej zrenie, no togda neschastnuyu postigla novaya beda - ona lishilas' rassudka. Blagodarya zabotlivomu uhodu Marta nachala opravlyat'sya i ot novogo neduga, no v konce 1632 g, ona, po ne vpolne yasnoj prichine, umerla, oplakannaya Lope v trogatel'noj elegii "Amarillis" (dva pastuha rasskazyvayut istoriyu etoj lyubvi). Nado dumat', chto smert' Marty uskorila konchinu i samogo Lope, soshedshego v mogilu v 1635 g. Iz vseh posvyashchennyh Marte de Nevares proizvedenij, sozdannyh Lope, tesnee vseh drugih svyazany s ee lichnost'yu chetyre novelly. Oni byli napisany po ee nastojchivoj pros'be: pervaya - "Priklyucheniya Diany" - izdana v 1621 g., ostal'nye tri - v 1624. Novella v vek pozdnego Vozrozhdeniya byla v Ispanii malo razvita: Ispaniya ne imela svoego Bokkachcho, kak ne imela ona hotya by i svoej Margarity Navarrskoj. Rodina novelly - Italiya, strana po vsemu hodu svoego razvitiya gluboko demokraticheskaya, chto i obuslovilo rannyuyu pobedu v nej realisticheskogo vospriyatiya zhizni i togo sinteza gumanisticheskoj kul'tury s narodnost'yu, kotoryj sdelal ee v XV-XVI vv. peredovoj stranoj Evropy v samyh razlichnyh oblastyah nauki i iskusstva. Iz vseh literaturnyh zhanrov novella v Italii - kakuyu by raznovidnost' ee my ni vzyali: novella satiricheskaya, avantyurnaya, eroticheskaya i t. d. - osobenno nasyshchena koloritom i dvizheniem, etimi dvumya tipichnymi priznakami renessansnogo iskusstva. V Ispanii, v silu osobennostej ee istoricheskogo razvitiya, gluboko vnedrilis' v narodnoe soznanie principy katolicizma i monarhizma, osmyslyavshiesya kak simvoly nacional'nogo i politicheskogo edinstva strany. Otsyuda - izvestnogo roda dogmatizm i moralizm ispanskogo nacional'nogo myshleniya, zastavlyayushchie govorit' ob ispanskom Vozrozhdenii so znachitel'nymi ogovorkami i ogranicheniyami. Bujnoe svoevolie ital'yanskoj novelly bylo zdes' ne ko dvoru. Literaturnyj antagonist Servantesa, Lope de Vega v dannom sluchae, kak i v celom ryade drugih, imeet s nim v svoem tvorcheskom metode nemalo obshchego. "Nazidatel'nye novelly" Servantesa (edva li ne samye rannie iz vpolne original'nyh po syuzhetam ispanskih novell) {Polnost'yu sbornik "Nazidatel'nye novelly" byl opublikovan v 1613 g. Pochti vse drugie, bolee rannie novelly Servantesa, yavlyayutsya perevodami ili pereskazami inozemnogo materiala (sm. K. N. Derzhavin. Servantes. M.-L., Goslitizdat, 1958, str. 293-294).}, nenamnogo predshestvuya novellam Lope, orientiruyut ego na ideal'nye obrazy i na polozheniya, harakternye dlya ispanskoj moral'noj melkodvoryanskoj problematiki, pritom s yarkim koloritom mesta i vremeni: tajnaya lyubov' s serenadami, duelyami i pohishcheniyami, pereodevaniya devushek v muzhskoe plat'e, skitaniya geroev u sebya na rodine i na chuzhbine s pastuhami, plutami, kondot'erami i konkvistadorami. Dve novelly Lope zakanchivayutsya schastlivo, dve tragicheski, no vo vseh zvuchit vera v zhizn', prizyv k bor'be i nadezhde, a glavnoe - mysl' o tom, chto, esli geroj vypolnil svoj zhiznennyj dolg, svoe "naznachenie", on mozhet schest' svoj put' svershennym i ujti iz zhizni so spokojnoj sovest'yu i moral'nym udovletvoreniem. |to odno iz teh sochetanij epikureizma i skepticizma, kakih v XVII v. bylo tak mnogo na Zapade, eshche ne osvobodivshemsya ot religii. Novelly Lope - horoshij primer togo, chto mozhno nazvat' "energetizmom" ispanskoj literatury Zolotogo veka. V p'ese Alarkona "Segovijskij tkach" est' dvustishie: Tot, kto serdcem blagoroden, CHut' pomyslil - uzh svershil. Takovy geroi p'es Lope, takovy zhe i geroi ego novell. Ni minuty peredyshki! Ni na mig bez dvizheniya! Vechnaya zhazhda novyh vpechatlenij, otkrytiya, zamyslov. Tol'ko by deyatel'nost'! A na chto ona napravlena - pochti bezrazlichno. I potomu my vynuzhdeny mirit'sya s tem, chto velikij dramaturg, charovavshij vsyu Ispaniyu, v svoih novellah dazhe ne pytaetsya razrabotat' syuzhety ili skol'ko-nibud' postarat'sya soglasovat' haraktery s fabuloj. V novellah Lope gospodstvuet nekotoraya uslovnost', v otlichie ot glavnyh ego istochnikov i obrazcov - Servantesa i ital'yanskogo novellista XVI v. Bandello. Narushenie elementarnyh pravil stilya i kompozicii mozhno vstretit' zdes' na kazhdom shagu. Ne ishchite v novellah pravdopodobiya, posledovatel'nosti, logiki, ravnovesiya, ekonomii sredstv: povestvovanie v'etsya prichudlivoj lentoj. Avtor rastyagivaet i szhimaet svoj rasskaz, uproshchaet i vdaetsya v podrobnosti, vvodit novye motivy, ostavlyaya ih zatem bez razvitiya, vstavlyaet stol'ko dekorativnyh stihov, skol'ko emu vzdumaetsya, a eshche chashche preryvaet rasskaz otstupleniyami, beskonechnymi i raznoobraznymi, vse ravno o chem, lish' by oni nravilis' slushatel'nice. V protivnom sluchae - pust' ona ih ne chitaet, a prosto opuskaet, kak on ne raz i predlagaet ej delat'. "Naskuchili stihi? Vypuskajte ih, ne chitajte. Ne verite tochnosti? Izmenite, kak najdete luchshe. YA na vse soglasen, lish' by vam ugodit'". Im vladeet Lust zum Fabulieren {ZHazhda rasskazyvat' (vyrazhenie Gete, nem.).}. Ne dohodya nigde do otkrytogo parodirovaniya, Lope, podobno Boyardo i Ariosto (nedarom upominaemyh im, pravda oshibochno, v svyazi s istoriej novelly, v nachale "Priklyuchenij Diany"), postoyanno privnosit notku yumora pri peredache glavnogo syuzheta, hotya by ves'ma trogatel'nogo, i vklyuchaet, slovno farsy ili intermedii, mnozhestvo shutok, anekdotov ili prosto razroznennyh komicheskih chertochek. I ne udivitel'no: s davnih por primes' komicheskogo byla mogushchestvennym sredstvom zaostreniya tragicheskogo i usileniya nezhnogo, trogatel'nogo elementa. Povestvovanie dolzhno byt' predel'no legkim i neprinuzhdennym - drugogo zakona Lope ne priznaet. CHtoby ponravit'sya, rasskaz dolzhen byt' prinaryazhen. Lope rassypal po stranicam novell mnozhestvo citat iz drevnih avtorov, glavnym obrazom rimskih, rezhe - grecheskih (Vergilij, Seneka, YUvenal, Lukan, Terencij, Aristotel', Plutarh i t. d.), mifologicheskih sravnenij, vsevozmozhnyh shutok, anekdotov, poroyu ves'ma zabavnyh (o tom, kak krest'yanin vyuchil naizust' "Veruyu", kak drugoj krest'yanin "podaril" zajca rycaryu, otnyavshemu ego siloj, o nizen'koj neveste na vysokih kablukah, o nausnikah, pridayushchih usam groznyj vid, ob aktere, ugodivshem trebovatel'nomu zritelyu, i t. d.), nasmeshek nad poetami i dramaturgami, nad literaturnymi vkusami, neologizmami, i t. p. Syuda zhe otnosyatsya vstavnye pis'ma i stihi. |to stil', sozdannyj ne Lope, a drugim pisatelem epohi - Antonio de Grvaroj, kotoryj i vvel ego v modu. No Lope svoeobrazno ego razrabotal, vnesya v nego shutlivost' i izumitel'noe dobrodushie. Vremya Lope de Begi bylo epohoj bor'by dvuh stilej - vychurnogo (gongorizm, kul'tizm), kotoryj vozglavlyalsya poetom Gongoroj, i yasnogo, prozrachnogo, reshitel'nym storonnikom kotorogo byl Lope de Vega. No poslednemu eto ne meshalo inogda uvlekat'sya cvetistost'yu rechi i slozhnymi metaforami: v novellah takie uhishchreniya neredki, osobenno vo vstavnyh stihah. Vprochem, v nih pochti vsegda chuvstvuetsya ottenok shutlivosti, stol' privychnyj v etih novellah. ZHanr, izbrannyj Lope, ochen' svoeobrazen i trebuet sovsem osobyh kriteriev: to, chto v drugom sluchae sostavlyaet bezuslovnyj nedostatok, zdes' yavlyaetsya dostoinstvom, i naoborot. Kritikovat' kompoziciyu novell s tochki zreniya logiki ili klassicheskih pravil ochen' netrudno. No pri etom mozhno proglyadet' samoe ocharovatel'noe, chto v nih est'. |to - polnaya vnutrennyaya svoboda, neprinuzhdennost', skazhem smelo - nebrezhnost', pridayushchaya im vozdushnuyu legkost' {Takov zhe i yazyk ih, polnyj vol'nostej i pogreshnostej, delayushchih ryad mest, po mneniyu specialistov, zanimavshihsya novellami Lope, neponyatnymi. (My byli vynuzhdeny perevesti nekotorye temnye mesta po dogadke.) Pravda, tekst pervogo izdaniya novell Lope sil'no isporchen. No, nezavisimo ot etogo, yazyk novell otlichaetsya bol'shej stepen'yu razgovornosti, chem ta, kakaya obychno vstrechaetsya v literaturnyh proizvedeniyah. Odin issledovatel' nashel v nih frazu, soderzhashchuyu dvenadcat' otnositel'nyh mestoimenij ("kotoryj", "kotorogo", "chto"). Est' prosto neponyatnye slova, nepravil'nye sintaksicheskie konstrukcii i t. p. No imenno eto i pridaet stilyu Lope neprinuzhdennost', soobshchayushchuyu emu osobuyu prelest'. Samo soboj razumeetsya, perevodchik lishen byl sredstv peredat' eti osobennosti yazyka Lope.}. Lope znaet lish' linejnoe postroenie fabuly s vol'nym pol'zovaniem vremenem, putem narashchivaniya dejstvij i sobytij, bez vozvrata k prezhnemu, povtornogo analiza, uglubleniya. Dlya chego v "Muchenike chesti", v epizode stolknoveniya Felisardo s Alehandro, tak vyrazitel'no podcherkivaetsya, chto pervyj byl bryunet, a vtoroj blondin? I dlya chego v toj zhe novelle dal'she daetsya detal'naya topografiya Konstantinopolya, opisyvayutsya prichudy i strannosti sultana i rasskazyvaetsya istoriya padeniya i gibeli Nasufa-pashi, nikak ne svyazannogo s geroem i ego sud'boj? Takie voprosy mozhno zadavat' desyatkami. Osobenno udivlyayut otstupleniya, naprimer ekskurs ob igornom dome, rassuzhdeniya o taktike sluzhashchih pri dvore ("Priklyucheniya Diany"), ob ugodnichestve i sopernichestve slug i ob urozhae na stihi, o groznyh usah, o vlasti lyubvi nad revnost'yu ("Muchenik chesti"), ob opasnosti promedleniya, o mstitel'nosti zhenshchin, o zadachah muzha, ob opasnosti hraneniya pisem ("Blagorazumnaya mest'"), o lyubopytstve zhenshchin i zashchishchayushchem golovu kotelke, o neumen'e primirit'sya s otkazom, o sravnenii doblesti s krasotoj i umom, o plohoj strel'be mavrov ili geograficheskie detali ("Gusman Smelyj"). Osobuyu gruppu sostavlyayut otstupleniya samokriticheskie, napravlennye na sobstvennuyu literaturnuyu tehniku i na zhanrovye uslovnosti. Lope izvinyaetsya za svoi slishkom chastye otstupleniya, posmeivaetsya nad primeneniem im samim uslovnyh motivov, nad svoim prityazaniem na tochnost', nad svoimi oshibkami i zabyvchivost'yu... K tomu zhe rodu laskovogo podshuchivaniya nad chitatelem ili prekrasnoj zakazchicej novell otnositsya i grandioznaya vydumka o samoranskih bykah so vsem dal'nejshim v moment volnuyushchej vstrechi na more Felisardo s ego vozlyublennoj i synom, vvedennaya, po uvereniyu Lope, chtoby zamaskirovat' ego nesposobnost' peredat' ves' pafos sceny, vsyu silu chuvstv, ohvativshih ego personazhej. Vnutrennyaya svoboda, polnejshaya estestvennost' i neprinuzhdennost' Lope-rasskazchika pozvolyayut emu obresti polnuyu nezavisimost' ot utverdivshihsya v ego srede i kak budto by v ego tvorchestve vzglyadov, suzhdenij, ocenok. My vstrechaem v novellah Lope takie mysli, kakih ne reshilis' by u nego predpolozhit' i kotorye risuyut svyashchennika, sotrudnika svyatejshej inkvizicii, svoego cheloveka v srede vysshej aristokratii, pevca dvoryanskoj chesti v neskol'ko neozhidannom i neobychnom svete. Vsem izvestno, kakim dikim izuverstvom s tochki "reniya gumannosti i kakim velikim bedstviem dlya ispanskogo naroda bylo izdanie v 1609 g. korolem Filippom III, pod davleniem verhushki ispanskogo duhovenstva, ukaza ob izgnanii iz predelov strany, pod predlogom gosudarstvennoj izmeny, moriskov (ispanskih mavrov), s konfiskaciej vsego ih imushchestva, za isklyucheniem togo, chto oni smogut unesti s soboj v rukah. Desyatki tysyach trudolyubivyh semej okazalis' razrushennymi i razorennymi, remeslo i promyshlennost', osobenno na yuge strany, poterpeli strashnyj uron, i plodorodnejshaya, cvetushchaya oblast' Ispanii Andalusiya byla prevrashchena v issohshuyu step', tak kak kastil'cy, zanyavshie zemli mavrov, okazalis' ne v sostoyanii perenyat' vostochnuyu sistemu iskusstvennogo orosheniya. Lzhivost' ssylki na neloyal'nost' moriskov byla ochevidna vsyakomu zdravomyslyashchemu cheloveku, no strah pered inkviziciej byl tak velik, chto ni odin pisatel' ne osmelilsya vyskazat' otkryto svoe mnenie. Servantes ne promolchal, no on pribegnul k ezopovskomu yazyku i v glave 54 chasti II "Don-Kihota" rasskazal istoriyu mavra Rikote, predvariv ee panegirikom mudrosti i spravedlivosti korolya Filippa III i ego duhovnika... I vot, tol'ko so znachitel'no men'shim kolichestvom blagonamerennyh ogovorok, delaet to zhe Lope de Vega, risuya sud'bu "muchenika chesti" - loyal'nejshego iz moriskov, potomka blagorodnejshego roda Abenseradzhej, zastavlyaya ego bezhat' i pogibnut' ot ruki turok, prichem apologiyu moriskov beret na sebya ne kto inoj, kak vice-korol' Sicilii, dokazyvayushchij, chto ne dolzhen nichego opasat'sya chestnejshij Abenseradzh, esli princ Fesskij v takom pochete lish' ottogo, chto on prinyal hristianstvo... V toj zhe novelle risuyutsya ispancy na yuge Italii. Ispanskaya monarhiya v tu poru grezila o mirovoj derzhave, popiraya svoej pyatoj polovinu Evropy. CHto predstavlyalo soboj gospodstvo ispanskoj monarhii, my znaem po istorii Niderlandov. I vse-taki ono bylo predmetom slavy i gordosti ispanskogo dvoryanstva, ruporom kotorogo stol'ko raz byval Lope. No zdes', opisyvaya poedinok mezhdu dvumya ispancami, Lope, upominaya o sbezhavshihsya na shum mestnyh zhitelyah, govorit - i eto ne vyzvano razvitiem syuzheta - "o toj opasnosti, kotoraya grozit ispancam vo vsej Evrope so storony tolpy", to est' o narodnoj nenavisti k nim. Vsem izvestno, kakoe bol'shoe mesto zanimala v bytu i ideologii ispanskogo dvoryanstva XVI v., a eshche bolee - teatra epohi, problema oskorblennoj chesti muzha i ego mesti za nee. Izvestno i to, kakoe vnimanie ej udelil Lope de Vega. Otnoshenie ego k etoj probleme slishkom slozhno, chtoby byt' ischerpannym zdes'. Priznaem, odnako, chto, v otlichie ot Kal'derona, Lope bolee sochuvstvoval schastlivomu lyubovniku, nezheli obmanutomu muzhu. No nigde i nikogda on ne dohodil do teh myslej, kakie my nahodim v ego "Blagorazumnoj mesti". Zdes' rasskazana istoriya lyubvi glubokoj i vernoj, no ne zavershivshejsya brakom lish' po vine sluchajnyh obstoyatel'stv. Kogda lyubyashchie posle razluki vstrechayutsya snova, staraya lyubov' ozhivaet, no k etomu vremeni geroinya okazyvaetsya vydannoj zamuzh za cheloveka, vneshne vpolne dostojnogo, no ej sovershenno bezrazlichnogo. Uznav ob ih tajnyh otnosheniyah, muzh reshaet otomstit' za svoyu chest'. No on mstit "blagorazumno" - to est' tak, chtoby, s odnoj storony, pri etom samomu ne postradat', otvetiv pered zakonom, a s drugoj storony, unichtozhit' ne tol'ko "vinovnyh", no i vseh bez isklyucheniya souchastnikov ili svidetelej ih vstrech. Slovno dlya togo, chtoby otnositel'no ego sobstvennogo mneniya o sud'be obmanutogo muzha ne ostavalos' neyasnosti, Lope ot sebya govorit: "YA vsegda schital, chto pyatno na chesti oskorblennogo nikogda ne mozhet byt' smyto krov'yu togo, kto ego oskorbil, ibo to, chto uzhe proizoshlo, ne mozhet bol'she ne byt', i bezumie voobrazhat', chto, ubiv oskorbitelya, mozhno snyat' s sebya oskorblenie: ved' na samom dele oskorblennyj ostaetsya so svoim oskorbleniem, togda kak nakazannyj umiraet, i oskorblennyj, udovletvoriv poryv svoej mesti, ne mozhet vosstanovit' svoyu chest', kotoraya, chtoby byt' bezuprechnoj, dolzhna byt' obyazatel'no nezapyatnannoj..." V XVII v. tak myslit' mog tol'ko pisatel', kotoryj na puti k vysokoj chelovechnosti osvobodilsya ot mnogih soslovnyh predrassudkov svoego vremeni. Nesmotrya na to chto chetyre novelly stoyat osobnyakom v tvorchestve Lope de Begi, oni pozvolyayut glubzhe i po-novomu poznat' mirovozzrenie velikogo ispanskogo dramaturga. Z. I. Plavskin A. A. Smirnov, uchenyj i literator Publikuemyj perevod novell velikogo ispanskogo pisatelya-gumanista Lope de Vegi - odna iz poslednih rabot izvestnogo sovetskogo uchenogo i literatora Aleksandra Aleksandrovicha Smirnova (1883-1962), vsya dolgaya zhizn' kotorogo byla posvyashchena izucheniyu i propagande vydayushchihsya dostizhenij peredovoj kul'tury Zapadnoj Evropy. YUnoshej prishel A. A. Smirnov v nachale nyneshnego stoletiya na romano-germanskoe otdelenie istoriko-filologicheskogo fakul'teta Peterburgskogo universiteta. Emu poschastlivilos': uchitelyami A. A. Smirnova stali vydayushchijsya russkij uchenyj, akademik A. N. Veselovskij, i ego blizhajshie ucheniki - issledovatel' ispanskoj kul'tury professor D. K. Petrov, professor F. A. Braun i togda eshche privat-docent, a vposledstvii akademik V. F. SHishmarev, priobshchivshie yunoshu k germanskoj i romanskoj filologii. Uzhe v studencheskie gody, usilenno izuchaya yazyki i literaturu Zapadnoj Evropy. A. A. Smirnov s osobym rveniem otdalsya izucheniyu kul'tury zapadnoevropejskogo srednevekov'ya. V 1907 g., zakonchiv Universitet s diplomom 1-j stepeni i stav uchitelem gimnazii, on reshaet prodolzhat' nachatye eshche studentom nauchnye zanyatiya. God spustya, vesnoj 1908 g., Ministerstvo prosveshcheniya prikreplyaet ego k kafedre romano-germanskoj filologii dlya "prigotovleniya k professorskoj i prepodavatel'skoj deyatel'nosti". S etogo vremeni i nachinaetsya plodotvornaya nauchnaya deyatel'nost' A. A. Smirnova. V 1911 g. on uspeshno sdaet magisterskie ekzameny i poluchaet zvanie privat-docenta Peterburgskogo universiteta; v tom zhe godu ego napravlyayut na dva goda v zagranichnuyu komandirovku. V Parizhe, a zatem v Bretani i Dubline, on prodolzhaet izuchat' srednevekovuyu francuzskuyu kul'turu, kel'tskij fol'klor, starye i zhivye kel'tskie yazyki. Ego zanyatiyami v te gody rukovodili krupnejshie uchenye Francii - medievist ZHozef Bed'e, znatok ispanskoj kul'tury Al'fred Morel' Fas'o. kel'tolog Arbua de ZHubanvil' i drugie. K etomu zhe vremeni otnosyatsya i pervye publikacii nauchnyh trudov A. A. Smirnova. Svidetel'stvom priznaniya, kotoroe srazu zhe poluchili v krugu specialistov pervye issledovaniya molodogo uchenogo, bylo vklyuchenie ego v sostav redakcii nauchnogo zhurnala po kel'tologii "Revue Celtique", gde on v techenie dvuh let vypolnyal obyazannosti uchenogo sekretarya. Po vozvrashchenii iz zagranichnoj komandirovki A. A. Smirnov nachinaet chitat' kursy i vesti prakticheskie zanyatiya po romanskoj i kel'tskoj filologii, po istorii zapadnoevropejskoj literatury na istoriko-filologicheskom fakul'tete Peterburgskogo universiteta i odnovremenno na Vysshih zhenskih (Bestuzhevskih) kursah i v drugih vysshih uchebnyh zavedeniyah. S etoj pory i pochti do samoj konchiny, s nebol'shimi pereryvami, vsya nauchno-pedagogicheskaya deyatel'nost' A. A. Smirnova byla svyazana s Leningradskim universitetom. Zdes' v 1934 g. on poluchil zvanie professora, a neskol'ko let spustya po sovokupnosti svoih nauchnyh rabot takzhe i uchenuyu stepen' doktora filologicheskih nauk. Za pyat'desyat s lishnim let nauchnoj deyatel'nosti Aleksandr Aleksandrovich Smirnov opublikoval okolo polutorasta nauchnyh trudov. Krug ego issledovatel'skih interesov byl ves'ma shirok. My oharakterizuem poetomu kratko lish' nekotorye naibolee znachitel'nye napravleniya ego nauchnoj deyatel'nosti. I v nashej strane, i za rubezhom A. A. Smirnov poluchil vseobshchee priznanie prezhde vsego kak krupnejshij sovetskij medievist, issledovatel' srednevekovoj francuzskoj i voobshche zapadnoevropejskoj kul'tury. Nachav issledovaniya v etoj oblasti eshche v studencheskie gody, prodolzhiv zatem svoi zanyatiya za granicej, on s samogo nachala obratilsya prezhde vsego k izucheniyu narodnyh istokov kul'tury zapadnoevropejskogo srednevekov'ya. V protivoves reakcionnoj burzhuaznoj nauke, ne tol'ko otricayushchej znachenie narodnogo tvorchestva dlya evropejskih literatur, no i podvergayushchej neredko somneniyu samuyu sposobnost' naroda k original'nomu hudozhestvennomu tvorchestvu, A. A. Smirnov na protyazhenii mnogih let svoimi trudami utverzhdal ideyu o narode kak o sozdatele i vdohnovitele velichajshih tvorenij srednevekov'ya. Osobuyu rol' pri etom sygrali zanyatiya A. A. Smirnova kel'tskim fol'klorom. Kel'tologiya kak nauka, v sushchnosti govorya, byla vvedena v obihod russkoj nauchnoj mysli imenno A. A. Smirnovym. Uzhe v sovetskoe vremya on prevoshodno perevodit drevnie irlandskie sagi, snabdiv izdanie ih obshirnym i original'nym istoriko-literaturnym vvedeniem i tshchatel'nym nauchnym kommentariem. Imenno poyavlenie etogo truda, vpervye raskryvshego bol'shinstvu sovetskih chitatelej ogromnuyu poznavatel'nuyu i hudozhestvennuyu cennost' drevnih predanij kel'tskih narodov, pozvolilo vklyuchit' izuchenie irlandskogo eposa v vuzovskie kursy istorii zarubezhnyh literatur. Eshche v 1910 g. nachinayushchij uchenyj opublikoval rabotu "Novaya teoriya proishozhdeniya francuzskogo eposa". Podvergnuv nauchnoj kritike vzglyady francuzskogo uchenogo ZHozefa Bed'e, A. A. Smirnov uzhe zdes' goryacho otstaivaet ideyu narodnogo proishozhdeniya geroicheskoj epicheskoj poezii. Pozdnee on ne raz vozvrashchalsya k etoj teme kak na materiale francuzskogo eposa (v chastnosti, "Pesni o Rolande"), tak i na primere epicheskogo tvorchestva drugih narodov. Vnimanie k demokraticheskim tradiciyam srednevekovoj kul'tury Zapada pobudilo A. A. Smirnova obratit'sya i k drugim pamyatnikam srednevekov'ya. Issleduya tvorchestvo avtora rycarskih romanov Kret'ena de Trua, rycarskij roman "Tristan i Izol'da" ili voznikshie v gorodskoj srede povesti "Mul bez uzdy" i "Okassen i Nikolett", izdannye po-russki pod ego redakciej i s ego predisloviyami, A. A. Smirnov neizmenno podcherkival ne tol'ko narodnye istoki etih proizvedenij, no i prisushchij im gumanisticheskij vzglyad na dejstvitel'nost'. Svoi nablyudeniya v etoj oblasti on obobshchil v imevshej principial'noe znachenie stat'e "Srednevekovaya poeziya i gumanizm" (1944). Drugoj vazhnejshij aspekt nauchnoj deyatel'nosti A. A. Smirnova sostavlyayut ego issledovaniya zapadnoevropejskoj renessansnoj kul'tury, i v pervuyu ochered' tvorchestva velichajshego predstavitelya kul'tury Vozrozhdeniya Vil'yama SHekspira. O SHekspire im byla napisana i bol'shaya monografiya, poyavivshayasya v 1934 g. i polozhivshaya nachalo ser'eznomu izucheniyu shekspirovskoj dramaturgii v sovetskoj nauke, i mnozhestvo statej, kasayushchihsya samyh razlichnyh aspektov shekspirologii, nachinaya s problem tekstologii i konchaya istolkovaniem velichajshih tvorenij genial'nogo anglijskogo dramaturga. |ti trudy sdelali A. A. Smirnova, po obshchemu priznaniyu, avtoritetnejshim shekspirologom nashej strany, k mneniyu kotorogo prislushivalis' progressivnye uchenye daleko za rubezhami Sovetskogo Soyuza. Kak by itogom mnogoletnego izucheniya A. A. Smirnovym tvorchestva velikogo anglijskogo dramaturga yavilis' vyshedshaya uzhe posmertno nauchno-populyar