sobennogo vnimaniya, no kogda ya uvidel ego podannym pri slabom svete svechej v lakirovannyh chernyh chashkah, to etot gustoj sup cveta krasnoj gliny priobrel kakuyu-to osobennuyu glubinu i ochen' appetitnyj vid. Soya obladaet takimi zhe svojstvami. V rajone Kamigata***, pod nazvaniem "tamari", upotreblyayut v kachestve pripravy k syroj rybe, narezannoj lomtikami, a takzhe k solenym i varenym ovoshcham soyu dovol'no gustoj konsistencii. |ta lipkaya blestyashchaya zhidkost' obladaet bogatoj "ten'yu" i prekrasno garmoniruet s temnotoj. I dazhe takie blyuda, kak beloe miso, bobovyj tvorog, pressovannaya varenaya ryba "kamaboko", sbityj krem iz odnoj raznovidnosti kartofelya "tororo", syraya belaya ryba i t. d., to est' blyuda, imeyushchie belyj cvet, takzhe ne dayut nadlezhashchego koloristicheskogo effekta v svetloj komnate. Da i otvarennyj ris laskaet vzor i vozbuzhdaet appetit tol'ko togda, kogda on nalozhen v chernuyu lakirovannuyu kadushechku i stoit v zatemnennom meste. Dlya kogo iz yaponcev ne dorog vid etogo belogo, tol'ko chto otvarennogo risa, nalozhennogo gorkoj v chernuyu kadochku, v moment, kogda s nego snyata kryshka i iz-pod nee podnimaetsya kverhu teplyj par, a kazhdaya krupinka risa blestit slovno zhemchuzhinka. Razve ne govorit vse eto ob odnom -- chto nashi nacional'nye blyuda garmoniruyut so slaboj osveshchennost'yu, osnovnym tonom svoim imeyut "ten'"..." Myagkost' i teplota, ishodyashchie ot dvuh fonarej "andon", sdelannyh iz bambuka i yaponskoj matovoj bumagi, sozdayut v komnate atmosferu domashnego uyuta i intimnosti. V takoj obstanovke polumraka i tishiny legko utrachivaetsya oshchushchenie vremeni. Ryadom so mnoj stoit "hibati" -- keramicheskaya bochkoobraznaya urna temno-sinego cveta s tleyushchimi v zole drevesnymi uglyami. Takie zhe obogrevatel'nye pechi stoyat ryadom s Ohara i ego suprugoj. Izredka oni voroshat ugli zheleznymi iglami, kotorye ochen' napominayut yaponskie palochki dlya edy. Vremenami Ohara prikasaetsya rukami k teploj poverhnosti glazirovannoj keramiki, chtoby sogret' zyabnushchie v prohladnom vozduhe kisti ruk. V yaponskih domah ne sushchestvuet otopitel'nyh ustrojstv, podobnyh tem, kotorye prinyaty v evropejskih pomeshcheniyah. V naibolee holodnye zimnie dni yaponcy pol'zuyutsya special'nymi zharovnyami s tleyushchimi drevesnymi uglyami ili "hibati", a v poslednie gody shirokoe rasprostranenie poluchayut elektricheskie obogrevatel'nye pribory. Odnako predpochtenie yaponcy otdayut prohladnoj atmosfere v pomeshchenii, a ne peregretomu i vysushennomu vozduhu, k kotoromu oni voobshche neprivychny v svyazi s estestvennym dlya nih vlazhnym morskim klimatom v YAponii. KORNI I POBEGI TOSIO Zatem prihodyat deti Ohara: syn Tosio i doch' Kadzuko. U samogo vhoda oni opuskayutsya na koleni i delayut glubokij poklon, nizko sklonivshis' licom pochti do samoj cinovki. -- Omedeto godzajmas! -- prinosyat oni novogodnie pozdravleniya, ne podnimaya golovy. -- Omedeto! -- otvechaem my vzaimnost'yu. Tosio i Kadzuko v paradnyh nacional'nyh kimono. U nih torzhestvennyj, prazdnichnyj vid. Oni tol'ko chto vernulis' iz goroda Kamakura, gde nahoditsya znamenityj hram Curugaoka Hatiman, kotoryj prinyato, po drevnemu obychayu, poseshchat' v novogodnie dni. Sotni tysyach lyudej stekayutsya v eto vremya v Kamakura, chtoby polyubovat'sya prazdnichnym festival'nym zrelishchem. -- Teper' Kadzuko i mne ne strashny nikakie sataninskie navazhdeniya: nam udalos' vooruzhit'sya v Kamakura svyashchennymi strelami "hamaya", kotorye, kak dobrye genii, nasmert' razyat zlobnyh duhov temnogo mira, -- s legkoj ironiej zamechaet Tosio. I Kadzuko, prinyav gracioznuyu pozu, pochtitel'no peredaet nam dve strely s belymi ptich'imi per'yami, izvestnye pod nazvaniem "hamaya" -- "razyashchie d'yavolov strely". Primechatel'no, chto vo vremena |do, kak v starinu nazyvalsya gorod Tokio, poyasnyaet Ohara, strel'ba iz luka "hamayumi" byla izlyublennoj igroj detej v novogodnij prazdnik. Slovo "hama" oboznachalo mishen', sdelannuyu iz solomennoj verevki, a "yumi" -- luk. Strel'ba iz luka, kotoryj v srednevekovoj YAponii yavlyalsya osnovnym vidom oruzhiya, byla osobenno populyarnoj igroj molodezhi vplot' do konca epohi Tokugava (1603--1867). V svoe vremya yaponskie voiny pol'zovalis' privilegiej nachinat' drevnij obryad strel'by iz luka na novogodnem festivale. V nashih istoricheskih pamyatnikah otmechaetsya, chto vozniknovenie rituala strel'by iz luka otnositsya k yanvaryu 1185 goda i svyazyvaetsya s Kamakura Bakufu, verhovnym organom upravleniya stranoj, sozdannym Minamoto 禿itomo -- pervym segunom YAponii. Pervonachal'no slovo "hamaya" oznachalo lish' "strelu i mishen'", no vposledstvii, kogda "hamaya" stala primenyat'sya v hrame Curugaoka Hatiman i poluchila pis'mennoe ieroglificheskoe vyrazhenie, "hamaya" priobrela znachenie "razyashchej d'yavola strely". -- Razumeetsya, -- prodolzhaet Ohara, -- proishozhdenie "hamaya" ne ischerpyvaetsya lish' istoricheskim i etnograficheskim ob座asneniem. Zdes' nevozmozhno ne usmatrivat' i drugih aspektov, svyazannyh, naprimer, s fol'klornymi ili esteticheskimi elementami. I tut Tosio san, kak aspirant po kafedre yaponskoj estetiki, veroyatno, obnaruzhit nemalo privlekatel'nogo... -- So des ne, -- otzyvaetsya Tosio, -- skromnyj student ne zasluzhivaet takoj chesti... V ritualah yaponskih sintoistskih hramov, na moj nevezhestvennyj vzglyad, naibolee privlekatel'nym predstavlyaetsya, pozhaluj, esteticheskij aspekt. On yarko obnaruzhivaetsya i v tradicionnyh pesnopeniyah, i v drevnih narodnyh plyaskah, i v grandioznyh prazdnichnyh festivalyah s massovym uchastiem lyudej, dvizhimyh otnyud' ne tol'ko religioznoj metafizikoj... -- Ne slishkom li eto sub容ktivnoe suzhdenie, Tosio san! -- ne bez ironii zamechaet Kadzuko. -- U kazhdogo individa mozhet byt' svoj vzglyad, svoya kriticheskaya ocenka, kotoruyu on vprave vyrazhat'. -- Vse zhe lyubomu individu, dazhe estetologu, ne meshaet, kazhetsya, bolee tshchatel'no podbirat' terminy dlya vyrazheniya, osobenno govorya o sintoizme, kotoryj ispoveduetsya v YAponii desyatkami millionov lyudej. Vot uzh poistine, usta -- neschastij vorota! Ne tak li?! -- No cherez rot i zlo i dobro idet. YA imeyu v vidu hudozhestvennye aspekty rituala i obryadov v sintoistskih hramah, a ne misticheskie nasloeniya, ne znaharskuyu tainstvennost'. Da, sobstvenno, i luchshie hramy v Nara, Kioto, Kamakura -- eto, na moj vzglyad, svoeobraznyj venec sinteza arhitektury i estetiki, hotya v nih i carit shamanskij kul't... -- Pozvolyu sebe napomnit' narodnuyu pogovorku o tom, chto "rot, kak i fundosi*, zavyazyvaj pokrepche", chtoby aspirant v pogone za novymi sociologicheskimi gorizontami ne sbilsya na koshchunstvo... -- Kto ne znal zabluzhdenij, tot, uvy, ne uznaet i istiny. -- O dereve sudyat po plodam... A poka chto razreshite zametit': Tosio san, uvlechennyj hudozhestvennoj idealizaciej, okazyvaetsya vo vlasti voinstvuyushchego ateizma, -- prodolzhaet Kadzuko, chto nazyvaetsya, podbrasyvaya goroshiny v botinok svoego blizhnego. -- Voshishchayus' obraznost'yu yazyka moego vechnogo opponenta. No sravnivat' personu rodnogo brata proshu ne s derevom, dazhe esli perspektiva ego plodonosheniya ne sovsem beznadezhna, a, vo vsyakom sluchae, s chem-libo odushevlennym. Nu, hotya by s kakim-libo pernatym ili, po krajnej mere, s nasekomym tipa saranchi... -- Porazitel'noe samounichizhenie i akademicheskaya ob容ktivnost'! Kakoj-to dotoshnyj yaponec issledoval eto nasekomoe, obnaruzhiv u saranchi celyh pyat' sposobnostej, no ni odnogo talanta. Sarancha, po kriticheskoj ocenke etogo uchenogo, begaet, no ne bystro, letaet, no ne vysoko, polzaet, no ne dolgo, kopaet, no ne gluboko! -- CHuvstvitel'no tronut, Kadzuko san, za stol' velikodushnoe prosveshchenie, za to, chto teper' peredo mnoj milostivo raspahnuty dveri v carstvo vysshej spravedlivosti, i ya klyanus', chto obuzdayu svoe koshchunstvo, budu vesti sebya tam v vysshej mere uchtivo, osobenno v otnoshenii stol' lyubeznyh vashemu serdcu svyashchennyh kanonov sintoizma. -- Spravedlivo vse zhe narodnoe nablyudenie, chto cheloveku nuzhno dva goda, chtoby nauchit'sya govorit', i shest'desyat let, chtoby nauchit'sya sderzhivat' yazyk za zubnym chastokolom. No pohozhe, chto moemu bratcu i shesti desyatkov okazhetsya malovato... Dlya otdel'nyh individov gorizonty nuzhno razdvinut'... -- Uzh esli obrashchat'sya k fol'kloru, to Kadzuko san ne sledovalo by ignorirovat' staruyu mudruyu pogovorku; "Slushaj, smotri i pomalkivaj!" Ne sluchajno zhe v hramah visyat portrety treh obez'yan imenno na etot mnogoznachitel'nyj syuzhet... V literature eto sozdanie harakterizuetsya kak yaponskaya raznovidnost' obez'yany -- makaka, kotoraya proslavilas', v chastnosti, tem, chto ona, soglasno buddijskoj versii, "ne smotrit na zlo, ne slushaet zlo, ne govorit zla". -- Teper' ya okonchatel'no uznayu v svoem bratce ego nauchnogo kuratora -- zlogo i bryuzzhashchego starca... pochtennogo senseya, nevzrachnogo po vneshnosti, lichnost' administrativno-sluzhebnogo tipa... -- Professor Sakamoto slishkom umen, chtoby byt' dobrym, -- "horoshee lekarstvo vsegda gor'koe". Zlost' ne porok, osobenno v trude, tvorchestve, derznovennyh poiskah. Zlost' i oderzhimost' ne miryatsya s blagodushiem, samoudovletvorennost'yu, zastojnost'yu mysli. Oni sokrushayut protivonauchnye predrassudki, zakostenelye koncepcii, vyzyvayut dvizhenie, noviznu -- ne v sintoizme, konechno, a v nauke i zhizni. -- Byt' mozhet, Tosio san, posle stol' shchedroj pohvaly zlu i yadovitosti vy soblagovolite vernut'sya teper' k vashemu izlyublennomu predmetu -- associativnomu myshleniyu... -- Itak, s blagosloveniya Kadzuko san, pozvolyayu sebe vnov' obratit'sya k nashej povesti. Starinnyj obryad, svyazannyj s voinskoj doblest'yu -- strel'boj iz luka, stoit v ryadu samobytnyh yavlenij yaponskoj nacional'noj zhizni, dlya kotoryh, pomimo istoricheskogo i etnograficheskogo znacheniya, ves'ma harakterno oshchushchenie prekrasnogo. V etih yavleniyah, kak mne dumaetsya, neredko proyavlyayutsya hudozhestvennye vzglyady, esteticheskie idealy yaponcev... V takih i podobnyh razgovorah proshlo vremya do novogodnej trapezy. Vse, kazhetsya, uzhe gotovo, ostaetsya lish' vzyat'sya za bambukovye palochki... No, obrashchayas' k prisutstvuyushchim, Kadzuko predlagaet prodolzhit' razgovor za "utagaruta" -- igroj v poeticheskie karty, odnim iz ochen' populyarnyh razvlechenij v novogodnij prazdnik. V svoem rode "utagaruta" -- unikal'naya igra. Ee osnovopolozhnik, krupnyj poet Fudzivara Sadaje, umershij v 1242 godu v vozraste 80 let, otobral sto luchshih yaponskih poetov, vzyav iz kazhdogo iz nih po odnoj poeme. Sozdannuyu takim obrazom antologiyu stihotvorenij on nazval "Hyakunin-issyu" -- "Sto poetov po odnoj pesne". Pri etom Fudzivara Sadaje kazhdoe iz sta stihotvorenij-pyatistishij razdelil na dve chasti, napisav pervuyu polovinu pyatistishiya na odnoj karte, a vtoruyu chast' -- na drugoj. Karty so vtoroj chast'yu pyatistishiya razdayutsya uchastnikam igry. I kogda vedushchij zachityvaet pervuyu chast' kakogo-libo stihotvoreniya, ostal'nye dolzhny najti kartu so vtoroj ego chast'yu. Literaturnye erudity uspevayut otyskat' nuzhnuyu kartu srazu zhe po prochtenii vedushchim pervogo slova poemy. Pobeditelem schitaetsya tot, kto pervym razygryvaet svoyu porciyu kart. Esli kto-libo nahodit nuzhnuyu kartu v kolode soseda, to on sbrasyvaet emu odnu iz svoih kart. "Utagaruta", yavlyavshayasya lyubimoj igroj yaponcev v techenie vsego perioda Tokugava (XVII--XIX vv.), ne utratila svoej populyarnosti i v nashi dni. V prezhnie vremena "utagaruta", v chastnosti, byla edinstvennym sluchaem, kogda yaponskim devushkam, kotorym zapreshchalos' uchastvovat' v smeshannyh kompaniyah, razreshalos' byt' v obshchestve s molodymi lyud'mi. Igrat' nam v "utagaruta", odnako, ne prishlos'; Tosio totchas vozrazil, reshitel'no zayaviv, chto eto ne imeet ni malejshego smysla: Kadzuko davno uzhe vyzubrila vse sto stihotvorenij i lish' dobivaetsya sluchaya blesnut' pered neiskushennymi svoej poeticheskoj erudiciej... A voobshche Kadzuko san schitaet sebya obladatel'nicej vysokorazvitogo hudozhestvennogo i literaturnogo vkusa, potomu chto, vidite li, pokupaet tol'ko horosho perepletennye knigi... -- Vynuzhdena priznat' za soboj etot neispravimyj, unasledovannyj mnoyu, famil'nyj porok. CHto i govorit' -- "lukom rozhdaesh'sya -- lukom, a ne rozoj i pomresh'". SA沐ARA Otvedyvaya ne spesha stoyashchie pered nami ugoshcheniya, my prodolzhaem nashu zatyanuvshuyusya besedu. Ohara sensej s gotovnost'yu otklikaetsya na zatragivaemye temy. I v ego rasskaze neizmenno oshchushchaetsya lichnaya vzvolnovannost': samye otvlechennye mysli akademika, golosa ushedshih hudozhestvennyh epoh kazhutsya mne sogretymi dushevnoj teplotoj, poeticheskim obayaniem sobesednika. Vneshnij mir, nauka, iskusstvo. Ih bor'ba, ih vzaimosvyaz'. Stremlenie issledovatelya i hudozhnika vosproizvesti okruzhayushchij mir, najti skrytye puti svyazi s sushchnost'yu cheloveka. Stoletiyami vyzrevavshie osnovy podhoda avtora k otobrazheniyu i voploshcheniyu okruzhayushchej zhizni v proizvedeniyah nauki i iskusstva. -- Po obraznomu slovu L'va Tolstogo, -- napomnil ya v hode besedy, znaya neveroyatnuyu populyarnost' v YAponii hudozhestvennogo geniya russkogo romanista, -- nauka i iskusstvo tak zhe tesno svyazany mezhdu soboj, kak legkie i serdce. -- So des ne! Nauka i iskusstvo, -- proiznosit v otvet Ohara so svojstvennoj emu zadumchivost'yu, -- obladayut toj magicheskoj siloj, kotoraya budit lyudej, trevozhit ih serdce, dvizhet ih neskonchaemoe razvitie. I krajne vazhno, chtoby sozdavaemye chelovekom duhovnye cennosti udovletvoryali kriteriyu ne tol'ko estetizma, no i gumanizma, kriteriyu bratstva lyudej, ih stremleniyu k prekrasnomu v zhizni i tvorchestve. Imenno poetomu nam tak blizko mirooshchushchenie L'va Tolstogo, dlya kotorogo byli stol' organichny tvorcheskoe dyhanie i dvizhenie dushi pisatelya i issledovatelya. Davno proshel chas polnochi. Vstrecha s Ohara, dlivshayasya neskol'ko chasov, razroslas' dlya menya v neobychajnoe puteshestvie v yaponskoe proshloe -- v legendy i zhizn', kogda chasy vosprinimayutsya kak celye epohi. V predutrennej tishi vse otchetlivee razdayutsya znakomye zdes' kazhdomu gluhovatye mernye zvuki, rozhdaemye plastinami iz tverdoj suhoj drevesiny. Nochnye strazhi otbivayut vremya. U gorodov, krome obshchih dlya vseh poselenij zvukov, sushchestvuyut svoi, svojstvennye lish' yam zvuki i shumy. Zvuki vremeni, ego ritm. Oni kak by akusticheski vyrazhayut osobennost' goroda, yavlyayutsya ego svoeobraznym golosom. I v raznye chasy zvuchat raznye golosa. Nochnoj Tokio associiruetsya u menya s zapechatlevshimisya v pamyati odinokimi zvukami derevyannyh kolodok, kotorymi nevidimye chasovye, kak i vstar', napominayut lyudyam o dvizhenii moguchej reki vremeni. Nastupil moment proshchaniya. Dazhe samomu chudesnomu prazdniku prihodit konec. Pozdnij chas upryamo napominaet mne o dolge gostya. Protiv svoej voli ya vstayu i nachinayu blagodarit' za gostepriimstvo. My proshchaemsya. Proiznosyatsya slova pochtitel'noj priznatel'nosti. Ohara sensej v duhe dobroj tradicii prodolzhaet uderzhivat' gostya, prosit ne speshit' i, nakonec, pribegaet k literaturnomu nameku na "vytashchennuyu cheku iz koles...", chem i obrekaet menya na muchitel'noe napryazhenie pamyati. "Vytaskivat' cheku iz koles..." -- obraznoe vyrazhenie, oznachayushchee "nastojchivo uderzhivat' gostej". Kitajskoe predanie glasit, chto v dalekoj drevnosti zhil nekij CHen' Czun', sniskavshij sebe slavu neobyknovennogo hlebosola. Kogda k nemu priezzhali gosti, on vytaskival cheku iz koles ih povozok i brosal v kolodec, chtoby gosti ne mogli uehat'. Poetomu yaponcy i govoryat, chto "cheka mala, a telega s nej i tysyachu verst prohodit". -- Pravda, -- zametil smeyas' Ohara sensej, -- v nash vek "cheka i kolodec" zvuchat dovol'no anahronichno. No tokijskij gorodskoj transport, po ne zavisyashchim ot nas prichinam, vozobnovit svoyu deyatel'nost' lish' utrom... K tomu zhe v nashem dome najdetsya i "farforovoe izgolov'e", -- prodolzhal akademik ispytyvat' moyu "literaturnuyu erudiciyu". Dlya togo chtoby ponyat', chto on hotel skazat', nuzhno bylo znat', chto ran'she v YAponii, osobenno v bogatyh domah, pol'zovalis' ne myagkimi ili puhovymi podushkami, kotorye "portyat prichesku" i negigienichny vo vremya sil'nogo znoya i vlazhnogo klimata, a special'no sdelannym izgolov'em iz dereva ili farfora po forme golovy. Inogda, kak ob etom svidetel'stvuyut nekotorye literaturnye istochniki, vnutr' farforovogo izgolov'ya vstavlyali magnit, kotoryj, po nablyudeniyam, okazyvaet blagotvornoe dejstvie na krovoobrashchenie i voobshche primenyalsya s drevnejshih vremen kak celebnoe sredstvo pri nekotoryh zabolevaniyah, v chastnosti pri rasstrojstve zreniya. I teper', spustya mnogie stoletiya, yaponskie uchenye, vnov' obrativshis' k opytu drevnih medikov, nashli, chto magneticheskie toki dejstvitel'no okazyvayut celebnoe dejstvie pri razlichnyh zabolevaniyah gipertonicheskogo i revmaticheskogo haraktera, pri nervnyh rasstrojstvah, fizicheskom istoshchenii i t. p. Vypuskaemye yaponskimi lechebnymi firmami magnitnye braslety nahodyat priznanie daleko za beregami yaponskih ostrovov. No zakon nepreryvnosti zhizni vse nastojchivee daval mne ponyat', chto on ostaetsya v sile. I mne prihoditsya otstupit' ot eticheskogo kanona, narushit' ego princip -- "pokornost' luchshe uchtivosti". Na proshchanie smotryu na nezamyslovatye i stol' izyskannye v svoej prostote predmety yaponskogo byta, ne bez usiliya otryvayu vzglyad ot nevesomyh stvorok s myagko svetyashchejsya matovoj bumagoj, lyubuyus' svitkami kalligraficheskoj zhivopisi, vdyhayu slabyj travyanistyj zapah tatami. Znakomyj genkan, ozhidayushchie menya tufli na kamennom polu iz buryh bulyzhnikov, za prihozhej miniatyurnyj sadik i dorozhka iz plit, pokrytyh svezhej vlagoj, budto v isparine. Slabyj svet, brezzhushchij skvoz' prozrachnuyu bumagu okna, pomogaet razglyadet' barhatnye shapki hrizantem, stojko protivostoyashchih razbushevavshejsya vodyanoj stihii. I kak-to vnezapno v pamyati promel'knuli stroki Tao YUan'-mina iz cikla "Za vinom": Hrizantemy osennej Net nezhnee i net prekrasnej! YA s pokrytyh rosoyu Hrizantem lepestki sobral I pustil ih v tu vlagu, CHto sposobna unyat' pechali I menya eshche dal'she Uvesti ot mirskih zabot*. -- Saenara! -- govoryu na proshchan'e. -- Do skoryh vstrech. Ohara sensej i supruga dobrym vzglyadom provozhayut pozdnego gostya, dolgo stoyat ryadom u kryl'ca pod nizko spuskayushchimsya navesom. Na vneshnej stene doma -- ochertaniya znakomyh novogodnih emblem -- gigantskih razmerov okeanskij rak, "vakadzari" -- listva paporotnika i perehvachennyj zhgutom snop risovoj solomki, "dajdaj" -- rod citrusa, plody kotorogo sluzhat novogodnim ukrasheniem blagodarya svoemu nazvaniyu: "dajdaj" omonimichno slovu "dajdaj" so znacheniem "iz veka v vek". Neprivetlivaya yanvarskaya noch', kakie ne ochen' chasto vydayutsya v Tokio v zimnyuyu poru, vstrechaet menya otnyud' ne gostepriimno -- holodnym vetrom, potokom dozhdya vmeste s mokrym tayushchim snegom. Spravedliva yaponskaya pogovorka: "Bacilly razmnozhayutsya v dozhdlivuyu pogodu". Zasluzhennoe vozmezdie, -- znat', nado mne bylo ostat'sya v novogodnij kanun pod svoim krovom! Gorod mercaet v krasno-zheltom ot neona nochnom mrake, otsvechivaet skol'zkim asfal'tom. Nochnoj Tokio -- "umyvayut ego livni, prichesyvayut vihri". Poryvistyj veter mchitsya navstrechu sovsem umolkshej chernoj reke, i nad nej lish' edva slyshitsya tihoe rydanie gavajskih gitar, to vspyhivayushchee, to zamirayushchee, budto dalekij pul'siruyushchij svet, probivayushchijsya cherez tolshchu morskogo tumana. NOCHNYE OTSVETY Zlobnye, kolyuchie potoki holodnoj izmorosi vse s novym ozhestocheniem obrushivayutsya na serye siluety tokijskih stroenij, gustoj nepronicaemoj pelenoj povisaya v uzkoj bezlyudnoj ulice. Neuemnye sily nenast'ya -- "mrachnye nachala temnogo mira" -- vstupili v predutrennyuyu bitvu s neodolimo nastupayushchim brezzhushchim svetom. Poistine -- vselenskoe edinoborstvo "In'--YAn". I mne prishli na pamyat' stroki poeta 究ano Kan (1862--1935): Na chernyj zabor, chernye cherepicy, Na yaponskij dom, chto glyadit temnicej, L'et on i l'et bez prosveta... On vbivaet v okna gluhie reshetki, On svivaet kosicami tonkie pletki Iz provolok tusklo-serogo cveta... Tupoj tyazhest'yu udaryayas' o svincovo-serye shatrovye kryshi yaponskih prizemistyh zhilishch, on stremitel'no skatyvaetsya po ih cheshujchatoj poverhnosti, tochno po spinam gigantskih ryb, obrazuya nad bedstvuyushchimi krovlyami gustoj sloj vodyanoj pyli. I glazirovannye ih ochertaniya da bleklye otsvety fonarej iz kovanogo zheleza lish' usilivayut vpechatlenie s trudom prodvigayushchihsya karavell, zastignutyh zlobstvuyushchej stihiej. A nad nimi, kak moguchie i nepodstupnye skaly, nadmenno vysyatsya zhelezobetonnye gromady chuzhestrannyh otelej, budto mirazhnye chudishcha -- mnogoyarusnye okeanskie lajnery. Poryvistyj veter hvataet kosmy chernogo dyma i brosaet ih na prizemistye kryshi, zalivaemye vodyanym shkvalom. I kazhetsya, chto zhalobnye zvuki siren s terpyashchih bedstvie karavell gluho razbivayutsya o nepronicaemye stal'nye korpusa zaokeanskih esmincev, i vzyvayushchim o pomoshchi, uvy, ne suzhdeno sniskat' sochuvstviya u prishel'cev s dalekih i chuzhih beregov... I v golove vnov' stroki iz "Dialoga bednyakov" Okura (659--733), v poeticheskom tvorchestve kotorogo nashli svoe vyrazhenie social'nye motivy. Kogda nochami L'yut dozhdi I voet veter, Kogda nochami Dozhd' I mokryj sneg, -- Kak besprosvetno Bednyakam na svete, Kak zyabnu ya V lachuge u sebya! No zhizn' lish' vneshne zamerla. YArostnaya stihiya bessil'na odolet' neistrebimyj obychaj, lyudskuyu zhazhdu vesel'ya i zrelishcha. Izvechnye chelovecheskie strasti otnyud' ne otstupili pered razgnevannoj prirodoj. Oni caryat za kamennym chastokolom, za plotnymi stenami v zalah s prispushchennymi potolkami. Vozduh vse osyazaemee nasyshchaetsya zvukami prelestnoj toskuyushchej muzyki. I eto lish' usilivaet chuvstvo kontrastnosti. Vperedi zamigali ogromnye neonovye bukvy "Ambassador". Neskol'ko figur s yaponskimi licami, budto tol'ko chto soshedshie s gollivudskogo ekrana kovboi -- uestern, v uzkih, tugo obtyagivayushchih brezentovyh bryukah i shirokih shlyapah s zagnutymi kverhu polyami, stoyat v vyzyvayushchih pozah u vhoda nochnogo restorana. "Tehasskij paren'" -- eto yaponskaya raznovidnost' amerikanca. On odet po standartam Dallasa i besceremonen, kak yanki iz Alabamy. On nepreryvno rabotaet chelyustyami, bezuspeshno stremyas' spravit'sya s zhevatel'noj rezinkoj, pozhiraet apel'siny i banany, zavalivaya vse vokrug sebya kozhuroj i ochistkami. On otnositsya s carstvennym prenebrezheniem ko vsemu, ko vsem, kto ne prinadlezhit k krugu podobnyh im izbrannikov. Mnogoe iz togo, chto prishlo ili prihodit v YAponiyu s protivopolozhnogo berega, iz-za okeana, medlenno, no verno vidoizmenyaetsya, peredelyvaetsya i preobrazuetsya v sootvetstvii s nacional'nymi osobennostyami, yaponiziruetsya. Mnogoe zhe iz zamorskogo obraza zhizni vossozdaetsya v YAponii pochti so skrupuleznoj tochnost'yu. V "Ambassadore" obnaruzhivayutsya staraniya vernopoddannicheskogo podrazhaniya. Zdes' voploshchena atmosfera modernizma i dekorativnoj abstrakcii. Pochti u samogo vhoda v dubovom preddver'e, na bugrastoj stene sedovato-burogo ottenka -- pod "chertovu shubu", visit ekspressionistskij etyud. Kartina privlekaet -- moguchij potok krasok, iskryashchijsya, oslepitel'nyj, sverkayushchij. No, krome krasok, -- nichego bolee. Kraski sami po sebe. Mazki kisti radi samih mazkov. Nikakih priznakov syuzheta. Bez vsyakih vidimyh sledov ili dazhe namekov na smysl. Bessoderzhatel'naya igra linij i krasok. V zale nizkij, navisayushchij potolok s tyazhelymi skvoznymi dubovymi balkami, narochito grubymi, stilizovannymi pod pervorodnuyu natural'nost', podobno neotesannym brevnam srednevekovyh srubov. Mezhdu nimi -- obshivka iz shirokih, takih zhe nestroganyh brus'ev iz morenogo tverdogo dereva, zadumanno primitivnogo, budto tol'ko chto srublennogo v tropicheskih dzhunglyah. Torcy prodol'nyh balok nebrezhno pokoyatsya v nezadelannyh prorezah kirpichnoj steny, neoshtukaturennoj, goloj ukladki. Krupnye, namerenno grubogo, krupnozernistogo, kolyuchego obzhiga kirpichi temno-krasnogo cveta svyazany cementnym rastvorom s primes'yu ostrogo tolchenogo kamnya. Sploshnye, vo ves' progon steny, s treh storon bez edinogo prosveta, kazematnogo tipa. Vo vsem obnaruzhivaetsya podcherknutyj kontrast mezhdu chuzhestrannym modernistskim stilem i estestvennoj, bez naleta narochitoj iskusstvennosti, organicheskoj plastichnost'yu yaponskoj arhitektury. V etoj svoeobraznoj arhitektonike inter'era otrazhaetsya novoe videnie mira, esteticheskij primitivizm, propoveduemyj prozapadnym techeniem v arhitekture. Ugodnicheskaya psihologiya bezotchetnogo podrazhaniya chuzhomu, inozemnomu i nepomernoe ego voshvalenie. ZHadnaya tyaga yaponskih ul'tramodernistov k chervivym yablokam skorospelosti... Filosofiya germeticheskoj izolyacii, konservirovannost' pomeshcheniya, porozhdaet mertvyashchuyu zastojnost', svincovuyu tyazhest' atmosfery. Perezhevannyj mashinnyj vozduh, nagnetaemyj iz podval'nogo podzemel'ya, obrazuet tyazhelyj sero-buryj tuman, propitannyj uglekislotoj i nikotinom. V molochnom svete fonarej vidny lish' kontury lyudej s zhelto-zelenymi licami. V glubine zala carit nepronicaemyj mrak. I chelovek kak by rastvoryaetsya v okruzhayushchem. Vyalyj, izmochalennyj puchok sveta bessil'no struitsya iz mednogo rozhka v stene, padaet na plechi i golovu negra, tochno posypaya melkoj pozolotoj, i neulovimo rasseivaetsya v caryashchem mrake. I eto eshche bolee usilivaet kontrastnost' mezhdu snezhnoj beliznoj ego manishki i matovoj chernotoj smokinga, kak by napominaya, chto eto -- zhivaya figura, a ne voronenoe bronzovoe izvayanie. Tak voznikaet effekt svetovogo i cvetovogo oshchushcheniya. V glubokoj, pochti nepronicaemoj sineve, okutannoj sizym tabachnym dymom -- zdes' "zvuki i temp zapolnili svet", -- edva zametno peredvigayutsya bessil'nye siluety tancuyushchih pod rasslablennye zvuki "bossanovy" -- brazil'skoj raznovidnosti latinoamerikanskih ritmov. U samogo kraya estradnyh podmostkov, pripodnyatyh nad zerkal'no otlivayushchim parketom, vozvyshaetsya, podobno skul'pturnomu monumentu, zastyvshaya nad vsem okruzhayushchim, elegantnaya figura negrityanskogo pevca. Pered nim -- otsvechivayushchij nikelem ananasoobraznyj setchatyj mikrofon. Vremenami, cherez korotkie pauzy, artist povtoryaet tanceval'nye pa, medlennye, plastichnye, udivitel'no myagkie, kak by vpisyvaya ih v minimal'no vozmozhnyj nevidimyj krug. Inogda dlya bol'shej emocional'noj vyrazitel'nosti negr delaet dvizheniya rukami -- takie zhe myagkie, legkie, okruglye, sohranyaya pri etom korpus v neizmennom, zafiksirovannom polozhenii. Poroyu on v takt muzyke razmerenno zakidyvaet golovu nazad, poka polya ego solomennoj shlyapy, ohvachennoj shirokoj chernoj lentoj, ne kasayutsya vorotnika. I kazhetsya, chto vsya stihiya ritma i tanca zaklyuchena v ogromnyh glazah negra s ih krupnymi, neobychno podvizhnymi fosforicheskimi belkami i v dvuh nitkah goryashchih zhemchugom zubov. Na chernom fone lica ego budto postoyanno vspyhivayut elektricheskie ogni. I pesnya ego udivitel'na. Slyshitsya ne stol'ko melodiya, sama po sebe pevuchaya, protyazhnaya, zakonchennaya, skol'ko otdel'nye muzykal'nye akcenty, ritmicheskaya kanva. Vmesto slov i fraz golos aktera vosproizvodit lish' glubokie i protyazhnye zvuki: "Oo, o, o... Aaj, ya, ya... Oo, o, o...", chem-to napominayushchie plemennye zaklinaniya afrikancev vo vremya ispolneniya ih religioznyh obryadov. I plavnye v'yushchiesya dvizheniya, i povtoryaemye primitivno-odnoobraznye zvuki, i nezamyslovataya ritmichnost' -- vse zdes' kazhetsya predel'no prosto, elementarno. A mezhdu tem v obshchej tkani zvukovogo risunka, v sozdavaemom nastroenii oshchushchaetsya porazitel'naya muzykal'nost', neiz座asnimoe obayanie afrikanskogo fol'klora. I pevcu udaetsya poistine zahvatit' auditoriyu i istorgnut' u nee vzdoh udivleniya i vostorga... Negry, kotoryh mne prihodilos' nablyudat' na scene, otlichayutsya vrozhdennym chuvstvom muzykal'nosti, sovershennym sluhom. Oni poistine odareny hudozhestvennym instinktom... Ih penie vsegda voshishchaet, yavlyaya soboj voploshchenie melodichnosti i ritma. Oni dostigayut porazitel'nogo ansamblya v gruppovom ispolnenii -- duetah, kvartetah, hore. Pozadi pevca, v teni, edva ugadyvayutsya znakomye ochertaniya kontrabasa, s ego gigantskim skripichnym siluetom. Lico i ruki muzykanta slivayutsya s temnotoj. Vidny lish' sverkayushchie beliznoj, losnyashchiesya ot napolirovannogo utyugom krahmala manzhety, shirokoj polosoj vystupayushchie iz rukavov smokinga. Belye pryamougol'niki neprestanno mel'kayut v neproglyadnoj ul'tramarinovoj t'me. Odin loskut stremitel'no mechetsya po vertikali, drugoj v smychkovoj distancii -- v poperechnom napravlenii, podobno svetovym signalam, vozveshchayushchim ob izluchenii voln priglushennogo, pohozhego na vibriruyushchij shpagatnyj zvuk peniya massivnyh mnogozhil'nyh strun. U samoj kromki kazhdogo pryamougol'nika -- svoya otlivayushchaya tusklovatym svetom krupinka -- kruglaya zaponka, kotoraya otrazhaet istinu yaponskoj pogovorki: "ZHemchug nikakoj mrak ne skryvaet". Po levuyu ruku stoyashchego negra, vpavshego v ritmicheskij trans, v neobychnom povorote, bokom, v polusgorblennoj poze pripal k instrumentu suhoparyj, s vidu sovsem molozhavyj pianist. U nego melko v'yushchiesya nebrezhno zachesannye volosy, pushistye bakenbardy, okruglaya podkovoobraznaya boroda, shirokie, svisayushchie v vide dugi usy. Obil'naya rastitel'nost' pridaet ego obliku romanticheskij vid, cherty mechtatel'noj uvlechennosti, oderzhimosti. Vzglyad pianista ustremlen otnyud' ne na notnye listy i klaviaturu. Ego voshishchennyj vzor muzykanta bezrazdel'no prikovan k O-obraznym ustam visyashchego nad nim poyushchego monumenta. Guby akkompaniatora neprestanno shevelyatsya i privodyat v dvizhenie vse ih mehopodobnoe obramlenie. Prikasayas' k pozheltevshim kostyanym plastinam klavish, on budto tiho nasheptyvaet chto-to ili vedet pro sebya kakoj-to nevedomyj pereschet. Pal'cy ruk ego, korotkie i smuglye, pochti ne razgibayutsya. Oni skoree napominayut razrosshiesya koshach'i kogti, kotorye on to vypuskaet, to mgnovenno vbiraet kuda-to vnutr' svoej lapy. I klavishi on, kazhetsya, ne nazhimaet, a lish' zadevaet, toroplivo carapaet svoimi kostlyavymi, kryuchkoobraznymi kogtyami. Vremenami pianist nizko naklonyaet golovu i pochti prikasaetsya licom k klaviature, slovno dlya togo, chtoby svoej razrosshejsya rastitel'nost'yu smahnut', kak volosyanoj shchetkoj, osevshuyu pyl' i ispytat' ochishchennyj vkus zvukov royalya, vdohnut' svezhij zapah melodii, ne uspevshej eshche smeshat'sya s gustym i vyazkim nikotinom. YArkoj primetoj ekzoticheskoj koloritnosti latino-afrikanskogo ansamblya, zavoevyvayushchego v YAponii edva li ne gospodstvuyushchuyu rol' v koncertah kamernogo ispolneniya, vystupaet gitarist. Samozabvenno pogruzhennyj v melodicheskuyu stihiyu, on raspolozhilsya na bochkoobraznom siden'e i, kazhetsya, nerastorzhimo slilsya v ob座atiyah so svoim elektroinstrumentom -- s ego harakternymi stilizovannymi formami v vide ochertanij obeskrylennoj osinoj talii. Priglushennye protyazhnye stenaniya elektrogitary napolnyayut atmosferu mnogostrunnym zvuchaniem dalekih tropicheskih melodij, znojnyh i grustnyh, navevayut nastroenie liricheskih vospominanij, neosoznannyh razdumij i mechtatel'nosti. ... I esli negrityanskij kvintet obrazuet svoeobraznyj akusticheskij fokus zala, to centrom gurmanstva, podlinnym chrevom "Ambassadora" sluzhit ugol bara s gromadnoj stojkoj, monumental'no pokoyashchejsya na tyazhelom, skolochennom iz dubovyh brus'ev postamente. Za stojkoj -- neskol'ko bartenderov v bezukoriznenno belyh rubashkah, s chernymi galstukami babochkoj, gladko zachesannymi, goryashchimi ot briolina chernymi volosami. Lovkimi dvizheniyami oni berut s polok, ustavlennyh ryadami beskonechnyh, mnogoobraznyh sosudov iz stekla i keramiki, nuzhnye im, pochti ne glyadya, uverenno napolnyayut soderzhashchimisya v nih napitkami fuzhery, bokaly, ryumki, rukoj kladut v nih kroshenyj led, segmenty limona, purpurovo-krasnye chereshni, zelenye olivy. V special'nyh metallicheskih kolbah gotovyat koktejli, elegantnymi dvizheniyami, tochno orkestranty, sotryasaya v vozduhe flyagi i snaryadopodobnye serebryanye smesiteli. U stojki s zerkal'noj, gladkoj poverhnost'yu malinovogo otliva, kotoruyu neprestanno protirayut gubkoobraznoj salfetkoj bartendery svoimi vyrabotannymi, reflektornymi dvizheniyami ruk, na vysokih stul'yah s rahitichnymi nozhkami iz zheleznyh prut'ev, napominayushchih zhuravlinye konechnosti, v nebrezhnyh pozah gromozditsya pestryj ryad neistrebimyh pochitatelej viski, "haj bolov" i aperitivov na "ledyanyh skalah"... |to obshchestvo lyudej, sdelavshih upotreblenie pishchi ritualom, a pogloshchenie alkogolya -- pozhiznennym i kazhdodnevnym obryadom. Zdes' ih svet, ih vozduh, ih mir, kakim on sozdal ih i kakim oni ego blagoslovlyayut... Inogda kazhetsya, chto nekotorye yaponcy ustraivayut pirshestva chashche, chem obedayut... Kontrasty u yaponcev -- yavlenie ves'ma chastoe. Oni harakterny dlya obshchestvennoj zhizni i ih byta. Doma, naprimer, yaponcy ogranichivayutsya krajne skromnoj trapezoj, no v restorane oni ustraivayut podlinnye pirshestva, ne shchadya zatrat. Zdes' fantaziya ne znaet nikakih granic. Inogda eto napominaet povedenie odnogo geroya, kotoryj s容dal deshevyj obed v okrainnoj taverne, a zatem otpravlyalsya k roskoshnomu otelyu, chtoby vsem na zavist' kovyryat' v zubah u samogo vhoda v restoran. YAponcy nepodrazhaemo iskusno nosyat masku. No v tshcheslavnyh licah sil'nyh mira sego, kutyashchih v "Ambassadore", ploho skryvaetsya boyazn' uronit' svoj prestizh, obnaruzhivaetsya harakternaya dlya etoj kategorii lyudej kakaya-to holodnost', nadmennost', manernost', vera vo vsemogushchestvo deneg, idushchaya ot kul'ta dollara. Osobenno oshchutimy eti svojstva v nochnyh barah, gde vse uslugi oplachivayutsya, gde oni pozvolyayut sebe standartnoe vesel'e, gde obsluzhivayut ih naemnye partnershi -- "bargerlz" i "hostes", razvlekayut smazlivye i hishchnye devicy, rabotayushchie po ustanovlennoj takse. Tut ne mesto dlya "cennyh uslug bez korysti" -- zdes' greshnaya zemlya, i za vsyakoe udovol'stvie sleduet platit'. Ryadom so mnoj, sklonivshis' nad vytyanutymi cilindricheskimi stakanami viski so l'dom -- "haj bol", na caplepodobnyh sideniyah koketnichaet para, napominayushchaya zhivo obrazy "Neravnogo braka" Pukireva. Sovsem yunaya yaponka s gustoj sinevoj pod glazami -- "polukruzh'yami podglazij temnyh", -- rasseyanno slushaya svoego dedopodobnogo kavalera so vsemi ottenkami sedogo i serogo, kazhetsya, eshche ne utratila estestvennoj sposobnosti krasnet'. I pochemu-to vspomnilis' stroki sovremennogo yaponskogo poeta Koske Nakamura "Iz drugih glav": V gorod, v gorod nenasytnyj Vse na svete zabirayut: Ris i shelk, a naposledok Dochek-maloletok! Govoryat nam: "Dlya otchizny!" Lzhete! Vam samim v ugodu! Vot s vojnoj navek pokonchit' -- Blago dlya naroda! Vspomnilas' takzhe mel'kavshaya na stranicah yaponskoj pressy hronika otnositel'no torgovli molodymi yaponkami. Vot nekotorye fakty. Po soobshcheniyu gazety "Jomiuri" ot 26 dekabrya 1960 goda, otdel social'nogo obespecheniya upravleniya rajona Osima na o. Hokkajdo sovmestno s organami policii provel sledstvie po delu o prodazhe dvadcati uchenic srednej shkoly v publichnye doma. Devyatnadcat' devushek byli prodany v publichnye doma v Hamamacu, prefektura Sidzuoka, i odna v dom gejsh v Osaka. Devushek perevezli iz Hokkajdo v Hamamacu i Osaka pod vidom pereezda shkoly. V Hama-macu i Osaka devushek zastavili uchit'sya tancam i peniyu v dnevnoe vremya, a vecherami poseshchat' shkolu. Oni ne mogli vernut'sya domoj, tak kak ne imeli deneg, chtoby rasplatit'sya za rashody po pereezdu s Hokkajdo i oplatit' drugie rashody. Iz dvadcati devushek trinadcat' -- urozhenki Hakodate, a ostal'nye iz razlichnyh mest rajona Osima. SHestnadcat' devushek proishodyat iz rybackih semej, zhivushchih v ukazannyh rajonah i ispytyvayushchih material'nye zatrudneniya v svyazi s neudachnym rybnym promyslom. Iz oficial'nyh istochnikov stalo izvestno, chto otdel social'nogo obespecheniya uznal ob etom sluchae v processe oznakomleniya s materialami o peremeshchenii uchenikov sosednej shkoly iz odnoj shkoly v druguyu. Po soobshcheniyu gazety "Jomiuri" ot 8 fevralya 1961 goda, stalo izvestno o novom fakte rabotorgovli v YAponii. Policejskie vlasti prefektury Kanagava arestovali gruppu rabotorgovcev. |ti torgovcy v techenie ryada let prodavali devushek hozyaevam barov, kabare i drugih uveselitel'nyh zavedenij na kurortah Atami, gde razvlekayutsya predstaviteli zazhitochnyh sloev naseleniya. Tol'ko za period s oktyabrya 1958 goda po noyabr' 1960 goda eti postavshchiki devushek poluchili ot hozyaev podobnyh zavedenij okolo polutora millionov ien. Po svedeniyam policejskih vlastej, zhertvy prestupnikov -- vyhodcy s ostrova Kyusyu, v chastnosti iz bednyh shahterskih semej, chislo kotoryh v etom ugol'nom rajone strany s kazhdym dnem vozrastaet. |to ne edinstvennyj sluchaj rabotorgovli v YAponii. V noyabre 1960 goda policiya arestovala bol'shuyu gruppu postavshchikov "zhivogo tovara", obmannym putem prodavshih v tajnye publichnye doma 161 devushku. Zamechennaya para vernulas' posle tanca. No dlya "starogo barsuka", kotoromu uzhe nebezopasen i sonnyj minuet, eto ne byl udachlivyj pohod. Ee partner vyshel v krug tancuyushchih, zabyv, veroyatno, o svoem revmatizme i podagre. V nem chuvstvuetsya chto-to poshloe, nepristojnoe, no, kak govoryat yaponcy, "svoyu lysinu tri goda ne zamechayut". -- V etoj neveroyatnoj davke ya lish' k koncu "bossa-novy" obnaruzhil, chto tancuyu ne s vami, maj darling, a s kakim-to ne ochen' trezvym sub容ktom, kotoryj ucepilsya za menya slovno krab kleshnyami, -- razocharovanno proiznosit on, oshchupyvaya svoi obvislye usy. Vidno, kavaler zapamyatoval, chto "i v pesne i v tancah meru znat' nado". No "hostes", s "serym smehom na gubah i unyn'em v glazah", ironicheski lyubuyas' ego podslepovatost'yu, ne otvechaet i, sobstvenno, ne uchastvuet v razgovore, a lish' melanholicheski povtoryaet korotkie mezhdometiya -- "so des ne", "so des ka", napominayushchie russkie vosklicaniya: "ah, vot kak!", "da chto vy!" Ee bodryashchijsya kavaler v zakopchennyh ochkah i s ochen' nesvezhim licom kakimi-to poperechnymi dvizheniyami nizhnej chelyusti neprestanno zhuet lenivo tleyushchuyu manil'skuyu sigaru neveroyatnyh gabaritov. Brevnoobraznoe tabachnoe izdelie, chadya gustoj zhelto-zelenoj gar'yu, prevrashchaetsya v ustojchivuyu pautinu, povisayushchuyu pered glazami zahmelevshego starca. Inogda on izvlekaet iz karmana drugoj agregat -- gazovuyu zazhigalku -- i ne bez igrivogo koketstva podpalivaet sigaru, sperva goryashchij ee konec, a zatem protivopolozhnyj, izzhevannyj, ryhlyj, zaslyunyavlennyj. I mne pochemu-to vspomnilas' yaponskaya pogovorka: "Torgovlya togda horosho idet, kogda ona, kak u vola slyuna, bez pereboya techet". "Gospodin v podtyazhkah", zametno obmyakshij ot perenasyshchennosti alkogolem, zapletayushchimsya yazykom v razgare poedinka s vinom cinichno izlivaetsya pered arendovannoj "bargerlz". V dushe ego zhivet zhguchaya toska: s gejshami on toskuet po domashnej obstanovke, a s zhenoj -- po obshchestvu gejsh... Vskore oni dostigli toj stepeni nasyshchennosti sladkovatoj zhidkost'yu, kogda dzhentl'menstvo perevoploshchaetsya v trogloditstvo. "Bargerlz" lyubeznichayut, shchegolyayut v soblaznitel'nyh naryadah i, dalee podurnev i odryahlev, stav neprivlekatel'nymi, postoyanno glyadyatsya v zerkalo, rumyanyatsya, ryadyatsya -- "naryad krasit i solomennuyu kuklu". "Hostes" prodolzhayut koketnichat', tancevat' i podpevat' gluhimi, hriplymi -- "haski vojs" -- golosami. Nekotorye iz nih, vidimo, horosho ponimayut, chto yunost' ih minovala, i davno uzhe poteryana maska molodosti, kotoruyu oni tak iskusno nosili, i muzhchiny ne nahodyat ih stol' privlekatel'nymi. Im prihoditsya vospolnyat' etot iz座an kosmetikoj i razvyaznost'yu maner. Oni yavno vystavlyayut sebya napokaz. "ZHenshchina razryazhaetsya dlya togo, kto ej nravitsya" i "raz eto modno -- tak pust' hot' trahoma", -- glasyat yaponskie pogovorki. Obitateli barov, poddelyvayas' pod chuzhestrannye mody, davno otkazalis' ot nacional'nyh naryadov. Kimono nichego ne obnazhaet, vse skryvaet, v otlichie ot plat'ya gollivudskogo pokroya, kotoroe stol'ko otkryvaet, chto pochti nichego ne ostavlyaet dlya voobrazheniya. No vot rozhdaetsya sudorozhnyj latino-afrikanskij ritm v duhe ognevyh tancev iz repertuara Pereca Prado, s ego harakternymi grudnymi vykrikami, obrazuyushchimi nechto vrode vos'mogo tona v akkorde. Muzyka yarostno vytalkivaet publiku iz-za