l'nym svojstvom samosohraneniya: pri stolknovenii s opasnost'yu fugu vypuskaet sharoobraznoe oblako temnoj zhidkosti i skryvaetsya za etoj svoeobraznoj dymovoj zavesoj. Izvestno takzhe, chto iz krugloj kozhi fugu vydelyvayutsya dekorativnye svetil'niki i fonari, kotorye vstrechayutsya v portovyh gorodah ne tol'ko v YAponii. -- Podobnye opaseniya, -- zamechaet Kinosita san, -- po men'shej mere proistekayut iz yavnoj nedoocenki moej ihtiologicheskoj erudicii. O more sprashivayut u rybaka. Ne sekret, chto kazhdyj yaponec -- rybak uzhe po svoej prirode. U nas dazhe nyneshnij imperator Hirohito vsecelo posvyatil sebya ihtiologii. I esli verit' tokijskoj presse, emu prinadlezhit sensacionnyj vklad v nauku: on, okazyvaetsya, obnaruzhil neskol'ko redchajshih raznovidnostej morskih krabov, kotorye do ego otkrytiya uspeshno ukryvalis' ot "blizorukih ihtiologov vsego mira", no ne spaslis' ot "vsepronicayushchego vzora" ego "nebesnogo velichestva" (tenno) vo mrake okeanskoj preispodnej... KULXT CVETOV |STETIKA RASTENIYA Sredi nacional'nyh osobennostej yaponskogo naroda, kotorye ne mogut ne privlekat' vnimaniya pri poseshchenii YAponii, brosaetsya v glaza glubokaya priverzhennost' yaponcev k zhivym cvetam, k vyrashchivaniyu, razvedeniyu, uhodu, shirokomu ispol'zovaniyu ih v vide ukrasheniya. Redko eshche gde mozhno, pozhaluj, nablyudat' takuyu chrezvychajnuyu i edva li ne povsemestnuyu priverzhennost', kakaya obnaruzhivaetsya u yaponcev k zhivym cvetam i rastitel'nomu miru. |to iskusstvo Flory, schitayushchejsya v drevnerimskoj mifologii boginej cvetov i vesny, yavlyaetsya svoego roda kul'tom cvetov, kotoryj bez preuvelicheniya mozhno nazvat' odnoj iz harakternyh chert zhizni i byta yaponskogo naroda. Pravda, sleduet napomnit', chto u yaponcev, naskol'ko nam udalos' poznakomit'sya s etim, sushchestvuyut tri esteticheskih pokloneniya, tri kul'ta: cvetov, luny, snega. |ti kul'ty i ih formy, vyrabotannye samim bytom, nashli svoe yarkoe otobrazhenie v poezii, zhivopisi, v zhivom yazyke naroda. Priroda yaponskih ostrovov pomogaet pochuvstvovat', ponyat': prekrasny cvety, luna, sneg. ZHizn' povelela: lyubovat'sya cvetami -- v ih smene, v neskonchaemom cheredovanii sootvetstvenno vremeni goda; lyubovat'sya lunoj -- v nochi polnolun'ya, osobenno osen'yu, kogda v YAponii, kak tam prinyato govorit', -- "nipponbare" -- "yaponskaya yasnost'", to est' rovnoe, odnotonno chistoe nebo; lyubovat'sya snegom, kogda on pokryvaet zemlyu slovno cvetami. V yazyke obrazovalis' ponyatiya: hanami -- "smotrenie na cvety", cukimi -- "smotrenie na lunu", yukimi -- "smotrenie na sneg". A samyj obychnyj yaponskij tolkovyj slovar' poyasnyaet: hanami -- smotret' na cvety i naslazhdat'sya, ispytyvat' radost', vostorg. Upotreblyaya dlya peredachi yaponskogo slova "tanosimu" -- ochen' mnogosmyslennogo -- v dannom kontekste ieroglif, hotyat podcherknut', chto berut v "tanosimu" to, chto oznachaet "le" ("raku") -- "vesel'e dushevnoe", "uslada dushi". A byt vyrabotal tradiciyu torzhestvennyh trapez v chasy lyubovaniya cvetami, chto takzhe harakterno i dlya esteticheskogo byta drugih dal'nevostochnyh narodov i ih poezii. Lyubovnoe otnoshenie yaponskogo naroda k cvetam prekrasno vyrazheno v poeticheskih strokah Akahito, proslavlennogo narodnogo pevca YAponii pervoj poloviny VIII veka: YA v vesennee pole poshel za cvetami, Mne hotelos' sobrat' tam fialok dushistyh, I polya Pokazalis' tak dorogi serdcu, CHto vsyu noch' tam provel sred' cvetov do rassveta! Mir cvetov s ih beskonechnym mnogoobraziem krasok i form, charuyushchej krasotoj, budimye imi u cheloveka vozvyshennye chuvstva, blagorodnye dvizheniya dushi postoyanno byli neischerpaemym istochnikom vdohnoveniya yaponskih poetov vseh vremen. Stihotvorenie Arivara Narihira, poeta IX veka, mozhet sluzhit' odnim iz obrazcov takoj poezii: YA krasotoj cvetov plenyat'sya ne ustal, I slishkom grustno poteryat' ih srazu... Vsegda zhaleyu ih, No tak ih zhal', Kak etoj noch'yu, -- ne bylo ni razu! Stol' bol'shoj roli cvetov v zhizni yaponcev, nesomnenno, v znachitel'noj mere sposobstvuyut prirodnye usloviya YAponii. Myagkij morskoj klimat, obilie vlagi i solnechnogo tepla, blagodatnaya pochva pozvolyayut yaponcam pochti v techenie vsego goda vyrashchivat' mnogoobraznye zhivye cvety i dekorativnye rasteniya. Cvetovodstvo i sadovodstvo priobreli v strane samye shirokie masshtaby, nosyat bukval'no pogolovnyj harakter. Dazhe v krupnyh gorodah, v tom chisle v gigantskom Tokio, ispol'zuetsya malejshaya vozmozhnost', vsyakij klochok zemli dlya razvedeniya cvetov i dekorativnyh rastenij. V kazhdom yaponskom (po postrojke, stilyu) dome est' nepremennaya prinadlezhnost' -- tak nazyvaemyj "o-niva", sadik pri dome. Predstav'te sebe rabochij prigorod promyshlennogo i torgovogo giganta -- Osaka. V etom prigorode lyudi zhivut v samom deshevom vide zhilishcha, nazyvaemom "nagaya". Nagaya -- dom-cepochka, to est' vytyanutoe v dlinu soedinenie podvedennyh pod odnu kryshu malen'kih otdel'nyh domikov-kvartir. V kazhdom takom domike -- odna-dve komnatki, kroshechnaya kuhon'ka i, konechno, stol' zhe krohotnaya "vannaya komnata" -- pomeshchenie, sposobnoe vmestit' tol'ko yashchik s goryachej vodoj (yaponskaya vanna) da odnogo cheloveka. No odna iz komnatok vyhodit v o-niva -- sadik razmerom v pis'mennyj stol. Znachit, est' cvety, libo v zemle, libo v gorshkah. Sobstvenno govorya, eto -- niva (sad, dvor), no serdce yaponca ne dopuskaet oboznacheniya etogo malen'kogo prostranstva nomenklaturnym opredeleniem, yazykovoj registraciej; on hochet vlozhit' v oboznachenie i kusochek svoego serdca. Poetomu on i govorit: ne niva, a o-niva. CHto takoe eto "o"? Prozaicheskaya grammatika, to est' to, chto nasiluet svobodnyj yazyk svoimi navyazchivymi definiciyami, otvetit: "o" -- prefiks pochtitel'nosti, laskatel'nosti, umen'shitel'nosti". Znachit, eto ne "sad", a "sadik", "sadochek" -- chto-to miloe serdcu. Mnogo vnimaniya i userdiya vkladyvaetsya yaponcami v vyrashchivanie novyh interesnyh raznovidnostej cvetov, usovershenstvovanie ih formy i okraski, uluchshenie sorta. YAponskie cvetovody stremyatsya k tomu, chtoby zhivye cvety rosli i cveli nepreryvno v techenie vseh chetyreh sezonov goda i chtoby pri etom ne narushalsya opredelennyj risunok, kover, sotkannyj samoj prirodoj iz naibolee krasivyh rascvetok cvetov i ih sochetanij. Neudivitel'no poetomu to, chto na vsej territorii etogo ostrovnogo gosudarstva, v samyh razlichnyh ego rajonah, v gorodah i sel'skih mestnostyah -- vsyudu nablyudaetsya porazitel'noe bogatstvo i mnogoobrazie zhivyh cvetov. Zdes' chasto mozhno vstretit' samye neobychnye, poistine ekzoticheskie porody, risunki, kraski i ottenki cvetov; i vse eto neredko udivitel'no bol'shih, kolossal'nyh masshtabov. Sredi zhivyh cvetov, naibolee chasto vstrechayushchihsya v YAponii, sleduet prezhde vsego vydelit' stol' zhe utonchennye, skol'ko i mnogoobraznye vidy "zolotogo cvetka" hrizantemy: letnej, osennej, zimnej, ot samyh melkih, ordinarnyh razmerov do naibolee krupnyh, mahrovyh. |to izumitel'noe rastenie, prinadlezhashchee k semejstvu slozhnocvetnyh, obladaet roskoshnymi, pyshnymi mahrovymi cvetami raznoj, chasto samoj neozhidannoj okraski. Hrizantema yavlyaetsya tradicionnym cvetkom i ukrashaet oficial'nuyu gosudarstvennuyu emblemu YAponii. Hrizantema razvoditsya v YAponii glavnym obrazom dlya dekorativnyh celej. Hrizantema, byt' mozhet, kak nikakoj drugoj cvetok, neizmenno yavlyalas' istochnikom vdohnoveniya yaponskih zhivopiscev, sozdavshih izumitel'nye polotna s nepovtorimym hudozhestvennym izobrazheniem etih blagorodnyh cvetov. YAponskaya poeziya polna prekrasnyh obrazcov poeticheskogo tvorchestva, vospevayushchego cvety hrizantemy. Vot nebol'shoe stihotvorenie, prinadlezhashchee peru Tomonori, poeta yaponskoj drevnosti: Kak taet inej, pavshij na cvety Toj hrizantemy, chto rastet u doma, Gde ya zhivu, Tak, zhizn', rastaesh' ty, Ispolnennaya nezhnoyu lyubov'yu! Prekrasno po nastroeniyu i po svoeobraznomu videniyu poeta stihotvorenie Sugavara, pisavshego v dalekie dni yaponskoj stariny: Te hrizantemy belye, chto tam Koleblemy vdali primorskim vetrom, Vse kazhutsya glazam V osennij den' Pribrezhnoyu volnoj, a ne cvetkom! V YAponii, v otlichie ot nekotoryh evropejskih stran, shiroko kul'tiviruyutsya ne tol'ko osennie hrizantemy, no i letnie. YAponskie i kitajskie cvetovody stremyatsya vysazhivat' hrizantemy raznyh cvetov tak, chtoby ih cvetenie ne sovpadalo, chtoby ono prodolzhalos' neskonchaemoj cheredoj. Kogda otcvetayut odni hrizantemy, zacvetayut drugie, no chem blizhe k oseni, tem koloritnee i obil'nee cvetenie. V bol'shih gorodah ustraivayutsya vystavki hrizantem. A v imperatorskom dvorce -- na obshirnyh prostranstvah dvorcovogo "o-niva", kotoryj tut zovetsya "ge-en" -- "park", osen'yu, v razgar cveteniya hrizantem, ustraivayutsya pyshnye priemy v sadu, dlya izbrannyh, razumeetsya. Raznica, konechno, ogromnaya! Odno -- sidet' v odinochestve v malen'koj "kletochnoj komnatke" i smotret' na kroshku-sadik s edinstvennym kustikom hrizantem; drugoe -- brodit' chinno v razryazhennoj tolpe, da eshche v prisutstvii "vysochajshih osob"... Nedarom tut uzhe ne o-niva, a carstvennyj park, imperatorskie ugod'ya. Naibol'shej sily i yarkosti cvetenie dostigaet v sentyabre, kogda raspuskayutsya desyatki i sotni vidov hrizantem. Medlenno nakalyaetsya etot ogon' cvetov i tak zhe medlenno gasnet. Uzhe potyanulo severnymi vetrami, uzhe okrestnye lesa stali zhelto-krasnymi, potom bledno-serymi i temnymi, a na klumbah rdeet plamya hrizantem, budto raspushchennoe vetrom na mnozhestvo yazychkov. V yaponskom sadu porazhaet raznoobrazie cvetov i risunkov -- temno-vishnevye, belye s zolotoj serdcevinoj, svetlo-golubye, terrakotovye, belo-rozovye s visyachimi, trubchatymi, vognutymi, igol'chatymi lepestkami. I pri etom yaponskie sadovody prodolzhayut sozdavat' vse novye vidy hrizantem, dobivayas' nevidannoj prezhde formy, okraski i dazhe razmerov. Nyneshnyaya hrizantema -- plod mnogovekovoj raboty sadovodov, nevidanno, fantasticheski oblagorodivshih prostuyu romashku. Mne vspomnilsya tot den', kogda my posetili ogromnyj cvetnik v okrestnostyah Kamakury, chto raskinulsya na ogromnom lugu, okruzhennom nevysokimi gorami. Kazhdyj vid cvetov imel svoyu delyanku. Leto bylo v razgare, a mnogie vidy cvetov eshche ne byli vysazheny v otkrytyj grunt. Nekotorye cvety, vozmozhno, tak i ostanutsya v gorshkah i kadkah. |to inogda oblegchaet uhod za cvetami. Kadka luchshe uderzhivaet vlagu. My obratili vnimanie na to, chto dazhe v takom cvetnike, kak kamakurskij, gde hrizantemy zanimali znachitel'nuyu territoriyu, kazhdyj vid byl predstavlen lish' nemnogimi ekzemplyarami. Togda my naschitali v Kamakure do tysyachi vidov hrizantem. Bol'shie osennie vystavki hrizantem, ezhegodno ustraivaemye v mnogochislennyh gorodah YAponii, eksponiruyut vse novye vidy. Po literaturnym dannym, hrizantemy byli vyvezeny v Evropu v semnadcatom stoletii, a v YAponii oni vyrashchivayutsya s VII veka. Lish' lotos i bambuk mogut sopernichat' s hrizantemoj v populyarnosti. Net, kazhetsya, cvetka, kotoryj voodushevil by poetov na takoe mnozhestvo stihov, a hudozhnikov na takoe obilie kartin, kak hrizantema. Hrizantemy na Dal'nem Vostoke -- ne tol'ko dekorativnye rasteniya. Ih lepestki, obladayushchie chudesnym medvyanym zapahom, primeshivayutsya k aromatnym sortam chaya, na nih nastaivayutsya nalivki i vina. V Kioto i drugih gorodah mne prihodilos' videt' krasivyh, cvetastyh kur, nazvannyh porodami hrizantem. V Kamakure my byli v nachale leta i ne videli osennih hrizantem, zato letnie byli nam pokazany vo vsem ih raznoobrazii i pyshnom cvete. I stranno, chto pri vzglyade na hrizantemu trudno skazat', chto etot nezhnyj cvetok tak neprihotliv. V Kamakure redki morozy, no kogda oni sluchayutsya, hrizantemy ne tol'ko vyzhivayut, no i prodolzhayut cvesti. Greki nazyvayut hrizantemu zlatocvetom, i eto nazvanie ochen' tochno peredaet zolotistoe siyanie cvetka, okruzhennogo snezhno-belym vencom. V drevnosti hrizantema byla tol'ko zolotoj, -- ne perestaesh' divit'sya cvetu i ottenkam, kotorye priobrela hrizantema v pozdnejshie vremena: rozovye, medno-bronzovye, kirpichno-krasnye. Podobno tomu kak nekogda v Kamakure, nam pokazyvali v drugih mestah YAponii ekzemplyary hrizantem, yavlyayushchiesya svoego roda dostoprimechatel'nost'yu mestnyh cvetovodov, ih dragocennoj relikviej. Nam mnogo rasskazyvali o metodah vyrashchivaniya krasnyh i drugih hrizantem, otlichayushchihsya krupnymi butonami. Pered nami otkrylis' sekrety vyrashchivaniya tak nazyvaemyh plakuchih hrizantem, ili kaskadnogo cvetka, kotoryj dejstvitel'no sozdaet vpechatlenie potoka, kaskadom obrushivayushchegosya vniz. Ne skroyu, my byli potryaseny tem, chto lyudi, zanyatye tysyachej bol'shih i malyh del, nahodili vozmozhnym podderzhivat' kul'turu drevnego cvetka, da, vidimo, i ne mogli otkazat' sebe v etom. I nam ne odnazhdy prihodilos' ubezhdat'sya, chto v etom nahodit svoe vyrazhenie izvechnoe stremlenie cheloveka k krasote, ego zhelanie sdelat' svoyu zhizn' radostnee, krashe. V nebol'shom, kazalos' by, etom fakte my pochuvstvovali stremlenie lyudej vzyat' ot prirody prekrasnye ee dary, umnozhit' i obogatit' yavleniya samoj prirody, vse to zhivoe, chto raduet i volnuet dushu cheloveka. Kto dolgo zhil v YAponii, tot ne mog ne zametit', chto v etoj strane trudno najti cheloveka, kotoryj ne lyubil by zhivyh cvetov. Lyubov' k cvetam poistine zalozhena v samoj prirode yaponskogo naroda. |ta ih priverzhennost' k cvetam yavlyaetsya vyrazheniem esteticheskih vzglyadov, hudozhestvennyh vkusov yaponcev. Ona nashla svoe voploshchenie v proizvedeniyah yaponskoj zhivopisi, kotoroj prisushcha udivitel'naya zhiznennaya ubeditel'nost', emocional'naya dejstvennost'. ZHivye cvety byli vsegda odnoj iz izlyublennyh tem yaponskih hudozhnikov, masterov znamenityh mozaichnyh proizvedenij i fresok, rezchikov po derevu i yashme. I my vidim, chto s drevnejshih vremen v soznanii yaponskogo naroda lyubov' k zhivym cvetam associirovalas' s myslyami o prekrasnom i vozvyshennom, s ustremleniyami k luchshej, sovershennoj zhizni, k torzhestvu zhiznetvornyh sil i spravedlivosti. Cvety -- izlyublennyj syuzhet yaponskoj zhivopisi. Konechno, ne vsej. V YAponii eto harakterno dlya opredelennogo napravleniya v iskusstve zhivopisi. Nebezynteresno otmetit', chto eto napravlenie imeet svoe specificheskoe oboznachenie -- "cvety i pticy". Dostatochno uvidet' eti dva ieroglificheskih znaka, kak pered vashim vzorom sejchas zhe predstanut mnogochislennye polotna s "cvetami i pticami". Evropejcy chasto govoryat, chto eto dekorativnaya zhivopis'. |to ne sovsem tochno. Takaya zhivopis' stala dekorativnoj, no ne takoj ona byla pri svoem vozniknovenii i podŽeme. Formula "cvety i pticy" daet klyuch k etomu iskusstvu: "pticy" berutsya s yarkim operen'em, s fantasticheskimi hoholkami, s prihotlivymi hvostami; "cvety" -- vmeste s vetvyami, to est' kresty i linii. Tak chto pered vami -- mir, svoj, osobyj mir: mir krasok, linij i form. Pribav'te k etomu samoe sushchestvennoe: chto vidyat yaponcy v cvete, linii i forme. Odni -- soznatel'no, cherez filosofiyu, drugie -- bessoznatel'no, tak skazat', intuitivno, cherez privituyu vekami estetiku. O bol'shom vnimanii yaponskogo naroda k cvetam i ih roli v duhovnoj zhizni lyudej svidetel'stvuyut uzhe samye rannie literaturnye, v chastnosti poeticheskie, proizvedeniya yaponskih masterov hudozhestvennogo slova. V narodnyh, fol'klornyh pesnyah samogo drevnego kitajskogo poeticheskogo pamyatnika "SHiczin" -- "Knigi pesen", shiroko izvestnoj takzhe v YAponii, cvety sluzhat odnoj iz lyubimyh tem. Znachitel'noe mesto zanimayut motivy zhivyh cvetov v drugom proizvedenii -- "CHuskih strofah", pol'zuyushchihsya populyarnost'yu i v YAponii. O cvetah govoritsya v odnoj iz drevnejshih pesen -- "Poklonenie dushe" iz cikla "Devyat' napevov", prinadlezhashchih peru rodonachal'nika kitajskoj poezii drevnosti Cyuj YUanya (340--278 gg. do n. e.), proizvedeniya kotorogo doshli do nas v ieroglificheskih pis'menah: Vesnoj cvetut orhidei, Osen'yu -- hrizantemy. Tak i obryady nashi Tyanutsya cheredoj. Zamechatel'no, takim obrazom, chto upominanie o hrizantemah, byt' mozhet eshche ne kul'tivirovannyh, a dikih, soderzhitsya v literaturnyh zapisyah sedoj stariny. Odnako, sudya po "Tablicam hrizantem", sostavlenie kotoryh otnositsya k desyatomu stoletiyu, uzhe togda naschityvalos' do semidesyati razlichnyh vidov hrizantem. Imenno hrizantemam, kotorye, po metkoj harakteristike yaponcev, "sposobny borot'sya s dyhaniem oseni i sedinami zimy", posvyashcheny vdohnovennye stroki mnogochislennyh poeticheskih proizvedenij, ob etih cvetah slozheno mnozhestvo predanij i skazochnyh istorij. Peru vydayushchegosya kitajskogo novellista Pu Sun-lina (Lyao CHzhaj) prinadlezhit zamechatel'naya novella, v kotoroj rasskazyvaetsya o lyubitele cvetov po imeni Mao Czy-caj, v sem'e kotorogo sekret vyrashchivaniya cvetov hrizantemy peredavalsya ot otcov k detyam. Mao Czy-caj stal strastnym cvetovodom. Uslyshit, byvalo, chto gde-to poyavilsya novyj sort hrizantemy, -- emu i tysyacha verst ne strashna, totchas zhe v put', tol'ko by dostat' redkostnyj cvetok. Kak-to Mao Czy-caj otpravilsya za hrizantemoj v gorod Nan'lin i povstrechalsya v puti s yunoshej po familii Tao, kotoryj vladel iskusstvom vyrashchivaniya hrizantem. Vybroshennye drugimi, hilye cvety bystro rascvetali i prinosili novye sorta, kak tol'ko popadali v volshebnye ruki Tao. Vskore Mao Czy-caj zhenilsya na starshej sestre Tao, po imeni Huan-in, i obe sem'i porodnilis'. Odnazhdy Tao vypil lishnego, p'yanyj upal na zemlyu i totchas prevratilsya v gromadnyj kust hrizantem. Lish' na sleduyushchij den' k nemu vernulsya ego prezhnij oblik. No vskore Tao, vnov' sil'no op'yanev, prevratilsya v ogromnyj kust hrizantem, tol'ko teper' chelovecheskij obraz k nemu uzhe ne vernulsya. Huan-in byla v otchayanii, i gor'kim slezam ee ne bylo konca. Zaryv korni kusta v zemlyu, ona stala za nimi staratel'no uhazhivat', polivat'. I k ee krajnemu izumleniyu, osen'yu na kuste rascveli rozovye hrizantemy, ispuskavshie p'yanyashchij aromat. Tak voznik novyj sort hrizantemy, nazvannyj "p'yanyj Tao". Vyrashchivaya iz pokoleniya v pokolenie novye raznovidnosti hrizantem, kitajskie cvetovody davali im nazvaniya odno poetichnee drugogo. Zdes' i "letyashchij zolotoj motylek", i "blagodatnyj sneg -- predvestnik urozhaya", i "k solncu obrashchennaya zarya", i "yashmovaya charka s razvevayushchejsya lentoj" i t. d. i t. p. Tak soedinyalsya hudozhestvennyj risunok, utonchennaya forma, sozdavaemaya prirodoj pri aktivnom vozdejstvii cheloveka, s zhivym emocional'nym slovom, poeticheskim obrazom. V etom na protyazhenii vekov nahodilo svoe vyrazhenie odno iz proyavlenij idealov prekrasnogo, obraznoe raskrytie esteticheskogo nachala v zhizni naroda. Znamenatel'no, chto vospitaniyu esteticheskogo chuvstva, ponimaniyu prekrasnogo ser'eznoe vnimanie pridavalos' u nas s pervyh zhe shagov sozdaniya sovetskoj pedagogiki, moral'no-eticheskih principov novogo cheloveka, nesmotrya na material'nye lisheniya, nuzhdu, razruhu. "Kollektiv nado ukrashat' i vneshnim obrazom, -- podcherkival odin iz vdohnovennyh vospitatelej-kommunistov A. S. Makarenko. -- Poetomu ya dazhe togda, kogda kollektiv nash byl ochen' beden, pervym dolgom vsegda stroil oranzherei, i ne kak-nibud', a s raschetom na gektar cvetov, kak by dorogo eto ni stoilo. I obyazatel'no rozy, ne kakie-nibud' dryannye cvetochki, a hrizantemy, rozy... eto ochen' vazhno". LIK UTRENNIJ I VECHERNIJ Ne menee chasto vstrechayushchimisya cvetami v YAponii yavlyayutsya takzhe mnogochislennye raznovidnosti pionov -- klubnevyh i steblevyh, dekorativnyh azalij iz semejstva vereskovyh, narcissov lukovichnyh s pahuchimi cvetami, tyul'panov, dushistyh giacintov iz semejstva lilejnyh, astr, georginov dekorativnyh, dostigayushchih tridcati santimetrov v diametre, georginov tipa kaktusa, beskonechnoe raznoobrazie roz, gortenzij -- polukustarnikovyh rastenij semejstva kamnelomkovyh s kruglymi list'yami i zontikovidnymi cvetami, shafrana i t. d. i t. p. CHasto i v bol'shom kolichestve vstrechaetsya takzhe v'yunok samyh razlichnyh sortov i gigantskih razmerov, dostigaya dvadcati santimetrov v diametre. Osobenno primechatel'ny dva vida v'yunkov: odin -- raspuskayushchijsya utrom, drugoj -- vecherom. Poetomu pervyj yaponcy nazyvayut "asagao", "utrennim likom", vtoroj -- "yugao", "vechernim likom". |to porodilo neskonchaemoe mnogoobrazie syuzhetov v yaponskoj poezii i zhivopisi. Piony yavlyayutsya naibolee populyarnymi dekorativnymi cvetami v YAponii. YArkost' rascvetok, naryadnost' i blagouhanie vydelyayut etot cvetok sredi drugih rastenij. Esli v'yunok i kak "lik utra" i kak "lik vechera" neizmenno sluzhit v poezii i zhivopisi olicetvoreniem zhenskogo obraza, to pion -- vsegda muzhskoe nachalo, muzhestvennyj harakter. Poetomu pion chasto nazyvayut "muzhem" ili "carem" sredi cvetov. V YAponii, gde kul'tivirovanie etih cvetov nachalos' okolo 1400 let tomu nazad, naschityvaetsya neskol'ko sot raznovidnostej etogo izumitel'nogo cvetka. Nepovtorimy ottenki cvetov pionov: nezhno-belyj, nefritovyj, solomenno-zheltyj, zelenovatyj, chernyj. V rezul'tate dlitel'nyh privivok i selekcionirovaniya yaponskim cvetovodam udalos' poluchit' novye vidy roskoshnyh mahrovyh pionov. Zdes' neredko vstrechayutsya gromadnyh razmerov piony -- svyshe tridcati santimetrov v diametre. Oni cvetut v nachale leta, no period cveteniya neprodolzhitelen, okolo desyati dnej. Spravedlivo poetomu govoryat v narode, chto "za cvetami uhazhivayut god, a lyubuyutsya imi desyat' dnej". Piony neizmenno vyzyvali voshishchenie yaponskih i kitajskih hudozhnikov i poetov, vospevshih v svoih vdohnovennyh tvoreniyah obayanie etih prelestnyh cvetov. Odno iz stihotvorenij "P'yu vino i smotryu na piony" prinadlezhit krupnejshemu kitajskomu poetu Lyu YUj-si (772--842), pol'zuyushchemusya takzhe izvestnost'yu v YAponii: YA pered cvetami segodnya p'yu -- Kazhdyj kubok do dna. Hmeleyu, blazhenstvuya v tishine, Schitayu kubki vina. I ob odnom lish' grushchu sejchas, CHto ne govoryat cvety: Ne mne l', stariku, prinesli oni Dar svoej krasoty? Neobyknovennaya nezhnost' i tonkoe blagouhanie cvetka narcissa, vyzyvaemoe im esteticheskoe naslazhdenie sniskali emu lyubov' cheloveka, zavoevali emu v zhizni naroda odno iz pochetnyh mest. Narciss lyubit vodu. I v narode rodilas' udivitel'naya legenda ob istorii poyavleniya etogo cvetka. Mne dovelos' poznakomit'sya s neyu v izlozhenii YAn Ci. Davnym-davno u podnozhiya gory YUan'shan', vblizi goroda CHzhanchzhou, zhila staraya bednaya vdova s synom. Odnazhdy vecherom, kogda ona svarila ostatki risa i zhdala vozvrashcheniya syna, v dom voshel nishchij starec. Vid u nego byl zhalkij, neschastnyj. Golodnomu nishchemu vdova otdala poslednyuyu chashku risa, svarennogo dlya syna. Kogda starik sŽel kashu, vdova vdrug zalilas' gor'kimi slezami. -- Otchego ty plachesh'? -- sprosil starik. -- Kak mne ne plakat', ved' eto poslednyaya chashka risa dlya syna, kotoryj celyj den' truditsya i ochen' goloden, -- skazala ona. -- I ty, navernoe, zhaleesh', chto otdala ego mne! -- proiznes nishchij. -- Net, ne zhaleyu, -- otvetila vdova, -- eta chashka risa spaset tvoyu zhizn', no vse ravno ne nakormit moego syna. Staryj nishchij byl gluboko tronut slovami vdovy i sprosil: -- A gde vasha zemlya? -- Von tam, u podnozhiya gory, -- otvetila vdova. Nichego bol'she ne skazav, starec poplelsya v ukazannuyu storonu. Pridya na pole, on postoyal nemnogo na zemle, a zatem brosilsya v nahodivshijsya ryadom prud. Zametiv eto, vdova vybezhala iz doma i stala zvat' na pomoshch'. U pruda sobralis' vse zhiteli sela. Lyudi opuskalis' v vodu, starayas' spasti starika, no tshchetno. Na drugoj den' utrom sel'chane zametili, chto na tom meste v pole, gde stoyal staryj nishchij, vyros chudesnyj aromatnyj cvetok. S teh por vse stali govorit', chto nishchij starec -- ne kto inoj, kak vodyanoj duh, a vyrosshij na pole vdovy cvetok lyudi nazvali narcissom -- "cvetok vodyanogo duha". Sushchestvuet neskol'ko nazvanij narcissa: "drakon'i lapy", "zolotaya chashka", "hrustal'naya yashma". Klimaticheskie usloviya YAponii pozvolyayut vyrashchivat' narcissy pochti v techenie vsego goda. ZHivymi narcissami ukrashaetsya zhilishche i s nastupleniem vesny, i s nastupleniem zimy. |ta osobennost' narcissa otobrazhena v poeticheskih strokah Base (1644--1694), odnogo iz vydayushchihsya predstavitelej yaponskoj nacional'noj poezii: Pervyj sneg v sadu! On edva-edva narcissa Listiki prignul. Komu dovodilos' byvat' v yaponskih parkah s ih prudami i ozerami, tomu dolzhny byt' horosho znakomy zarosli vodyanyh rastenij s gromadnymi temno-zelenymi list'yami i vodoprozrachnymi belymi ili rozovymi cvetami lotosa. No nemnogie, pozhaluj, znayut, chto eto rastenie poyavilos' v samye otdalennye vremena istorii zemli. Po literaturnym istochnikam, razvitie lotosa mozhno prosledit' na protyazhenii 145 millionov let. Zamechatel'no, chto rasteniya lotosa porazitel'no zhizneustojchivy. Dazhe ves'ma dlitel'noe hranenie ne otrazhaetsya na sposobnosti semyan lotosa prorastat' pri sootvetstvuyushchih blagopriyatnyh usloviyah. Nebezynteresno napomnit', chto v 1925 godu yaponskomu uchenomu udalos' vyrastit' cvety lotosa iz semyan, kotorye prolezhali v nedrah vysohshego torfyanogo bolota okolo dvuhsot let. Cvety lotosa privlekali vnimanie hudozhnikov i poetov s drevnejshih vremen. V drevnem kitajskom poeticheskom pamyatnike -- "Knige pesen" -- upominanie o lotose vstrechaetsya v narodnyh pesnyah i stihah. Nezhnye i blagouhayushchie cvety lotosa, gordo vozvyshayushchiesya nad poverhnost'yu vody, s davnih vremen sluzhat olicetvoreniem nepoddel'noj chistoty i celomudriya. Prekrasno ob etom skazano v poeticheskom proizvedenii "YA lotos lyublyu", prinadlezhashchem izvestnomu kitajskomu hudozhniku slova CHzhou Dun'-i (1017--1073), tvorchestvo kotorogo pol'zuetsya lyubov'yu i v YAponii: "I na vode, i na suhih listah, sredi travy i na derev'yah cvetov est' ochen' mnogo vsyakih, kotorye ty mog by polyubit'... Pri Czin' zhil Tao YUan'-min: odin lish' on umel lyubit', kak nado, hrizantemu. A nachinaya s Tan i vplot' do nashih dnej lyubov' tolpy sil'nej vsego k pionu. No ya odin lyublyu lotos za to, chto iz gryazi rastet on, a sam ne gryaznitsya; chistoyu ryab'yu omytyj, koketstva on zhenshchin ne znaet. Skvozya vnutri, snaruzhi pryam... Ne raspolzaetsya i ne vetvitsya. I zapah ot nego chem dalee, tem luchshe... On stroen i vysok, otchetlivo rastet. Ty mozhesh' izdali im razve lyubovat'sya: nel'zya igrat' S nim famil'yarno v bezdelushki. I vot ya govoryu: O hrizantema, ty sredi cvetov -- otshel'nik, mir prezrevshij. A ty, pion, sredi cvetov bogach, vel'mozha pyshnyj! No, lotos, ty sred' nih chistejshij, blagorodnyj chelovek! Da, hrizantemu polyubit', kak Tao, oh, redko kto, skol' znaem my, umel! V lyubvi zhe k lotosu so mnoj edinym stat' kto mozhet iz lyudej?! K pionu zhe lyubov' -- nu, eto dlya tolpy". Primechatel'no, chto cvetok lotosa, yavlyayushchijsya v soznanii naroda olicetvoreniem moral'noj chistoty i celomudriya, byl ispol'zovan buddizmom i prevrashchen v odin iz svoih religioznyh simvolov, nepremennyh hramovyh atributov. V buddijskoj zhivopisi i hramovoj skul'pture, poluchivshih neobyknovennoe razvitie v YAponii, Budda i ego spodvizhniki neredko izobrazheny vossedayushchimi na trone iz gigantskih cvetov lotosa. Mnogoobrazno i lyubopytno naznachenie lotosa i ego semyan. Pomimo dekorativnoj roli, lotosy idut v pishchu. Korni ego byvayut do metra dlinoj i tolshchinoj s chelovecheskuyu ruku. Molodye i nezhnye korni lotosa upotreblyayutsya v syrom vide. Krahmal, prigotovlennyj iz kornej, shiroko ispol'zuetsya v dieticheskom pitanii. V bol'shom cvetolozhe, ostayushchemsya posle opadeniya lepestkov, soderzhitsya okolo dyuzhiny zubchatyh zeren. Molodye i zelenye zerna idut v pishchu v syrom vide ili varyatsya s saharom i zhasminnym cvetom. Spelye zerna zasaharivayutsya ili idut na prigotovlenie sladostej napodobie halvy. Kruglye list'ya lotosa, dostigayushchie v diametre bolee polumetra, vysushivayutsya i idut dlya obertki produktov. Myaso, zavernutoe v svezhie list'ya lotosa i svarennoe na paru, priobretaet osobyj aromat. Korni, cvety, tychinki, zerna i list'ya nahodyat sebe primenenie takzhe i v narodnoj medicine. CVETENIE SAKURY Bol'shoj lyubov'yu pol'zuyutsya v YAponii cvety-derev'ya. Zdes' prezhde vsego nado nazvat' znamenituyu yaponskuyu vishnyu -- sakuru, vospetuyu v yaponskoj poezii i naibolee shiroko otobrazhennuyu v kartinah hudozhnikov raznyh pokolenij. Cvety sakury, poyavlyayushchiesya na golyh izognutyh vetvyah vishni vesnoj, vstrechayutsya prostye i mahrovye, razlichnyh cvetov i ottenkov, v tom chisle rozovogo, kremovogo, zheltogo. V period cveteniya sakury kazhdyj yaponskij dom ukrashaetsya ee prekrasnymi vetvyami, pomeshchennymi obychno v izyashchnye farforovye vazy ili special'nye cvetochnicy. "Sakura vidna po cvetam", i yaponcy chasami lyubuyutsya prelest'yu vesennego dnya, kogda na vetvyah sakury raspuskayutsya belye i zhelto-rozovye lepestki. |tot narodnyj obychaj lyubovat'sya cvetushchimi vishnyami vospet v mnogochislennyh tvoreniyah yaponskoj poezii. O zahvatyvayushchem zrelishche cveteniya sakury, zastavivshem, naprimer, ostanovit'sya znatnogo vsadnika v soprovozhdenii pyshnoj kaval'kady, govoritsya v chrezvychajno emkom, hotya i miniatyurnom po razmeru stihotvorenii poeta Issa (1763--1827), v proizvedeniyah kotorogo zvuchit zhivaya obraznaya rech', zadushevnaya lirika i tonkaya ironiya: Kak vishni rascveli! Oni s konya sognali I knyazya-gordeca. V drugom stihotvorenii Issa vospevaetsya poeticheskaya tema dushevnoj druzhby, uz bratstva, naveyannaya cveteniem sakury: CHuzhih mezh nami net! My vse drug drugu brat'ya Pod vishnyami v cvetu. V solnechnye dni rannej vesny zhiteli yaponskih gorodov neuderzhimo stremyatsya popast' v park ili sad, i chasto mozhno videt', kak tolpy zacharovannyh lyudej, stoya, chasami lyubuyutsya belym ili rozovatym oblakom cvetushchej sakury. Ne sluchajno eto poklonenie cvetam otozvalos' v osobom ponyatii "kanse" (kitajskoe slovo, prishedshee v yaponskij yazyk): ono oznachaet "vzirat'", "vsmatrivat'sya", "nablyudat'", "ne svodit' glaz". Ne svodit' glaz i videt' prekrasnoe! "Sliva cvetet -- zapah horosh, vishnya cvetet -- glaz ne otorvesh'", -- glasit yaponskaya poslovica. Zdes', kak u hudozhestvennogo polotna, nuzhno otstupit' na neskol'ko shagov ot predmeta lyubovaniya, chtoby uvidet' ego proporcii, ohvatit' glazom vsyu ramu zhivogo tvoreniya. Mnogih v eti radostnye chasy vlekut uedinennye mesta, gornye vysi, zapovednye ugolki devstvennoj prirody, gde ih voobrazhenie mozhet byt' vzvolnovano vnezapnym videniem lyubimogo zrelishcha. Imenno s takim nastroeniem napisano poetom Kito odno iz korotkih stihotvorenij v klassicheskom zhanre hokku: Idesh' po oblakam, I vdrug na gornoj tropke Skvoz' dozhd' -- vishnevyj cvet! S temoj cveteniya sakury v yaponskoj poezii organicheski spleteny motivy intimnyh chuvstv, lyubovnaya lirika. Prekrasnym obrazcom takoj poezii yavlyaetsya odno iz stihotvorenij poeta yaponskoj drevnosti Curayuki: Kak skvoz' tuman vishnevye cvety Na gornyh sklonah ranneyu vesnoyu Beleyut vdaleke, -- Tak promel'knula ty, No serdce vse polno toboyu! S bol'shoj siloj vyrazitel'nosti peredano nastroenie glubokoj vlyublennosti poeta v charuyushchuyu svoej nepovtorimost'yu kartinu ne tol'ko cveteniya, no i uvyadaniya cvetov sakury -- v drugom korotkom proizvedenii Curayuki: Tuman vesennij, dlya chego ty skryl Te vishni, chto okonchili cveten'e Na sklonah gor? Ne blesk nam tol'ko mil, -- I uvyadan'ya mig dostoin voshishchen'ya! Nigde, veroyatno, ne sushchestvuet stol' svoeobraznogo i edva li ne vsenarodnogo kul'ta, kak kul't cvetov sakury v YAponii. ZHivaya vetka sakury, kotoraya kak by sluzhit simvolom bogatogo i svoeobraznogo rastitel'nogo mira etoj ostrovnoj strany, polnee vsego, pozhaluj, otobrazhaet esteticheskij vkus yaponskogo naroda. Sredi raznovidnostej sakury osoboe mesto zanimayut cvety gornoj vishni -- "yamadzakura". V etom slove yaponec, vosprinimaya ego kak celoe, slyshit v to zhe vremya i sostavlyayushchie ego elementy: yama -- gora, sakura (v soedinenii: dzakura) -- vishnya, hana -- cvetok. A gory, vishnevye derev'ya, cvety i est' v glazah yaponca olicetvorenie "YAmato" -- YAponii. Nazvanie "YAmato" po svoemu nastroeniyu blizko k tomu, chto dlya russkogo soderzhitsya v imeni "Rus'". Izvestnyj yaponskij uchenyj i poet vosemnadcatogo stoletiya Motoori Norinaga ne bez gordosti provozglasil v odnom iz svoih stihov: Kol' sprosyat u tebya o duhe, CHto v istinnyh synah YAponii zhivet, To ukazhi na cvet derev vishnevyh, CHto bleshchut beliznoj, blagouhaya V luchah veselyh utrennego solnca. My dolgo lyubovalis' v krasivejshih mestah YAponii -- Nara i Nikko -- rabotami yaponskih hudozhnikov, s izumitel'nym masterstvom zapechatlevshih na prostoj bumage nezhnejshie cvety sakury i dikoj slivy. I v moej pamyati nevol'no voznikali kartiny etoj ostrovnoj strany. Rannej vesnoj, kogda zacvetaet sakura, i star i mlad stremitsya v gory i parki strany. Net, kazhetsya, zrelishcha prekrasnee, chem krony etih divnyh rastenij. I ya podumal o nashej sovmestnoj poezdke s proslavlennym kitajskim hudozhnikom Syuj Bej-hunom v gornuyu derevushku Huangoya, yutyashchuyusya na skalistom beregu YAnczy nepodaleku ot CHuncina. My vyshli iz mashiny i peshehodnoj tropkoj vzbiralis' s ustupa na ustup. Solnce lezhalo gde-to za gorami, i skalistyj greben' gory kazalsya chernym. Budto smolyanoj koroj odety byli stvoly derev'ev -- intensivno-chernye, urodlivo vyvihnutye. Ottogo chto cherny byli gory i stvoly derev'ev, neobyknovenno horosho vyglyadeli rozovato-belye miniatyurnye krony sakury, budto sozdannye chudesnym yuvelirom. V nih bylo chto-to prazdnichnoe, svadebnoe. Syuj Bej-hun otlomil vetv', shchedro ukrashennuyu cvetami, i berezhno peredal mne: -- Vzglyanite, kak tonka vetv', budto provoloka. Tol'ko cvetok -- malen'kij, bledno-goluboj ili rozovyj -- sposoben ozhivit' etu vetv'... My vzobralis' eshche vyshe i, dostignuv pokatogo sklona, ostanovilis', porazhennye vidom, otkryvshimsya pered nami. Iz rasshchelin, raskolovshih gory, slovno vystupil dym i golubymi, nezhno-rozovymi, sirenevymi kushakami perevil kamen'. Neobyknovennoe, zahvatyvayushchee zrelishche! Nichto s takoj siloj ne svidetel'stvuet o prihode vesny, o probuzhdenii nepreoborimyh sil, skrytyh v prirode, kak cvetenie sakury. Trudno bylo otorvat' glaza ot etoj izumitel'noj panoramy. My uzhe gotovilis' sojti vniz, kogda Syuj Bej-hun pokazal na vystup skaly, terrasoj povisshej nad dolinoj. -- Vzglyanite vnimatel'nee. Vidite? YA uvidel bol'shuyu gruppu krest'yan, obrativshih vzglyady na gory. -- Oni chto-to uvideli v gorah? -- sprosil ya neostorozhno. -- CHto imenno? -- Kak chto? -- nedoumenno vzglyanul na menya Syuj Bej-hun. -- Oni uvideli to zhe, chto i my... sakuru. -- Oni zdes' rabotali? -- Net, oni priehali ili prishli syuda, chtoby polyubovat'sya sakuroj. Ustupom nizhe tozhe stoyali krest'yane. -- I oni? -- Da, konechno... I vyshe, i nizhe stoyali sel'chane, priehavshie syuda celymi sem'yami, s det'mi. -- U vas segodnya prazdnik? -- Prazdnik? Ah, da... prazdnik, ved' cvetet sakura. My seli v mashinu i napravilis' v CHuncin. YA dolgo smotrel na vetv', polnuyu cvetov sakury, kotoruyu podaril mne Syuj Bej-hun, i ne bez volneniya dumal o tom, chto tol'ko chto uvidel. I kak ni chudesno bylo zrelishche cvetushchih vishen v gorah, soznayus', ne eto volnovalo menya. YA dumal o tolpah prostyh krest'yan, prishedshih kak na radostnyj prazdnik, chtoby polyubovat'sya cvetushchej sakuroj. Potrebnost' sozercat' krasivoe byla ochen' sil'na, esli v stradnuyu vesennyuyu poru oni prishli syuda. Kak chutki lyudi ko vsemu prekrasnomu, kak sil'no v nih chuvstvo krasoty, kak gluboko u prostyh truzhenikov iskusstvo proniklo v byt. Za dolgie gody zhizni sredi yaponcev ya obrashchalsya k etoj mysli vnov' i vnov'. I eto bylo ne bez prichiny. Mne prihodilos' ne raz ubezhdat'sya v tom, kak gluboko v yaponskom narode esteticheskoe chuvstvo, kak vosprinimaet on prekrasnoe. I ya schastliv, chto v dni rannej druzhby s narodnym hudozhnikom Syuj Bej-hunom proizoshel sluchaj, davshij, byt' mozhet, nepolnoe, no takoe yarkoe predstavlenie o hudozhestvennom chuvstve naroda, o ego sposobnosti vosprinimat' krasivoe. V upominavshemsya nami poeticheskom pamyatnike "Knige pesen", soderzhitsya stihotvorenie pod nazvaniem "Cvety dikoj vishni". V etom naibolee rannem na vsej zemle poeticheskom proizvedenii surovomu osuzhdeniyu podvergayutsya vrazhda i raspri, vospevaetsya ideya druzhby i vernosti mezhdu brat'yami: Cvety dikoj vishni, Razve ne pyshen ih ubor? Iz vseh lyudej na svete Net blizhe, chem brat'ya rodnye. Proshli gody, i sluchaj privel menya v dom-muzej Syuj Bej-huna. Dolgo i s glubokim chuvstvom priznatel'nosti ya osmatrival proizvedeniya etogo yarkogo i samobytnogo mastera, v tvorchestve kotorogo otozvalis' tak mnogogranno i s takoj proniknovennost'yu luchshie dushevnye cherty cheloveka. I prezhde chem perestupit' porog, chtoby pokinut' muzej, ya eshche raz oglyanulsya vokrug. I na dal'nej stene, pochti ot potolka do pola, byl razvernut shirokij svitok -- chudesnaya akvarel': cvetet sakura obil'nym i yarkim cveteniem, kak tam, za CHuncinom, na utesah moguchej reki YAnczy. Prekrasny vetvi cvetushchej slivy. Cvety eti ne umirayut dazhe v studenuyu, moroznuyu pogodu. I v samom dele, na dvore eshche lezhit sneg, stoit ledenyashchij holod, a na prizemistyh derev'yah ume -- slivy -- s ih chernymi uzlovatymi, perekruchennymi, tochno provoloka, vetvyami raspustilis' cvety. Kazhetsya paradoksal'nym -- sredi snezhnyh hlop'ev, podobno vate povisshih na vetvyah, nezhnejshie lepestki slegka rozoveyushchih cvetov yaponskoj slivy, raspustivshihsya pod zhivotvornymi luchami rannego vesennego solnca. Zamechatel'no ob etom skazano v stihotvorenii uzhe upomyanutogo Akahito, vydayushchegosya pevca rodnoj prirody: ... YA ne mogu najti cvetov rascvetshej slivy, CHto drugu ya hotela pokazat': Zdes' vypal sneg, -- I ya uznat' ne v silah, Gde slivy cvet, gde snega belizna? Cvetenie slivy vosprinimaetsya yaponcem kak primeta vremeni. S cveteniem slivy nachinaetsya god, razumeetsya po lunnomu, prirodnomu, a ne iskusstvennomu, astronomicheskomu godu. Voobshche vse sezony, a ih yaponcy naschityvayut dvadcat' chetyre v godu, soedineny v YAponii so svoim cvetkom. Predvestie vesny -- sliva, vesna v razgare -- vishnya, odin iz sezonov oseni -- hrizantema i t. d. YAponskaya ume napominaet nashe slivovoe derevo, no, kak i sakura, ne yavlyaetsya plodonosyashchej. I eto ne prosto botanicheskaya harakteristika; eto -- faktor, opredelyayushchij semantiku sootvetstvuyushchih slov. Dlya nas slova "vishnya", "sliva" znachat prezhde vsego (esli i ne isklyuchitel'no) plod, dlya yaponcev -- rastenie, cvetok. Mezhdu prochim, otsyuda poshlo vyrazhenie, ves'ma hodkoe sredi evropejcev, poznakomivshihsya s YAponiej: "V YAponii derev'ya ne dayut plodov, cvety -- ne pahnut". Voobshche govorya, eto dovol'no verno: yaponskie cvety v podavlyayushchem bol'shinstve dejstvitel'no ne pahnut. Poetomu v yaponskom yazyke dazhe net vyrazheniya: "nyuhat' cvety". Na cvety smotryat. Dlya cvetov u yaponcev -- ne nos, a glaza. Na yaponskih ostrovah naschityvaetsya neskol'ko sot raznovidnostej ume. Po rascvetkam ume razdelyaetsya na krasnuyu, beluyu i dymchato-zelenuyu, a samoj cennoj schitaetsya ume s belymi cvetami i fioletovymi tychinkami. YAponskaya sliva byvaet pryamorastushchej, izgibayushchejsya i "privivochnoj". Cvety slivy pol'zuyutsya u yaponskogo naroda neobyknovennoj lyubov'yu. Oni yavlyayut soboj ne tol'ko prekrasnoe zrelishche, no i simvoliziruyut nepreoborimoe proyavlenie sil prirody, ih probuzhdenie ot zimnego sna, radostnuyu postup' vesny. Brosaya vyzov zimnej stuzhe, cvety slivy, nesushchie lyudyam tonkoe blagouhanie i krasotu, yavlyayutsya olicetvoreniem blagorodstva, torzhestva zhivotvornyh sil. Prekrasno o cvetah slivy poetsya v odnom iz proizvedenij yaponskoj narodnoj poezii: Lish' pervyj svoj cvetok Vesnoj raskroet sliva, -- Ej v mire ravnyh net! Pri zvukah ptich'ih pesen, Veshchayushchih vesnu, Povsyudu led rastayal, -- I svezhaya volna Pribrezhnoj ive moet Zelenuyu kosu... Vysokij svetlyj greben' -- Trehdnevnaya luna -- Pod vecher nabelilas', Bogato ubralas'. -- Glyadet' ne naglyadet'sya, Takaya krasota! Takimi zhe cvetami-derev'yami, kak sakura i yaponskaya sliva, yavlyayutsya cvety neplodonosyashchego persika, krupnye cvety kamelii s vechn