o esli eto ogranichennoe kolichestvo vody budet raspredelyat'sya
mezhdu uvelichivayushchimsya naseleniem, to ceny na nee podnimutsya i
samye bednye umrut. No gercog razreshit etu problemu. Po-moemu,
ne sleduet rassmatrivat' vozmozhnye vosstaniya kak vyrazhenie
vrazhdebnosti k novoj vlasti na Arraki.
-- A ohrana? -- vozrazila ona. -- Vezde ohrana i zashchitnye
polya. Na Kaladane my tak ne zhili.
-- Dajte shans etoj planete!
Vzglyad Dzhessiki, odnako, ostavalsya po-prezhnemu pristal'nym i
tverdym.
-- YA chuvstvuyu zdes' zapah smerti, -- Dzhessika vsya s®ezhilas'.
-- Havat gotovil nash priezd, zaranee navodniv planetu svoimi
agentami. Takie basnoslovnye rashody trudno ob®yasnit' -- moj
gercog ne privyk shvyryat'sya den'gami. YA uzh ne govoryu o vzyatkah
vysokopostavlennym licam. -- Ona pokachala golovoj. -- Smert' i
obman -- vot vernye sputniki Zufira Havata.
-- Vy zloslovite.
-- Zloslovlyu? |to, skoree, pohvala. Smert' i obman --
edinstvennaya zdes' nadezhda. YA lish' ne obmanyvayu sebya naschet
metodov Zufira.
-- Vam sleduet... chem-nibud' zanyat'sya, -- skazal on -- Ne
ostavlyajte sebe vremeni dlya podobnyh strahov.
-- Vy znaete, v chem sostoit moe osnovnoe zanyatie,
Vellington? YA sekretarsha gercoga, i ya zanyata tem, chto kazhdyj
den' uznayu novye fakty, zastavlyayushchie menya boyat'sya fakty, o
kotoryh on dazhe ne podozrevaet. -- Ona szhala guby i ponizila
golos -- Inogda ya dumayu, chto ego sud'ba slozhilas' by inache,
esli by ya ne byla Bene Gesserit.
-- CHto vy imeete v vidu? -- On pojmal sebya na tom, chto
gorech', prozvuchavshaya v slovah ledi Dzhessiki, vzvolnovala ego,
vyzvav v nem sostradanie -- chuvstvo, kotorogo on nikogda ne
zamechal v sebe ran'she.
-- Ne dumaete li vy, Vellington, chto lyubaya drugaya sekretarsha
nahoditsya v bol'shej bezopasnosti, chem ya? -- napryamuyu sprosila
Bene Gesserit.
-- |to ne slishkom chestnaya mysl', Dzhessika. -- Uprek
prozvuchal vpolne estestvenno otnositel'no chuvstv, ispytyvaemyh
gercogom k svoej nalozhnice, ne bylo nikakih somnenij. Stoilo
lish' prosledit' za tem, kak on provozhaet ee vzglyadom.
Ona vzdohnula.
-- Vy pravy. -- Ona snova obhvatila sebya rukami, chuvstvuya
prikosnovenie k kozhe krisnozha, i eto oruzhie lishnij raz
napomnilo ej o strashnom budushchem, ozhidayushchem ee i ee sem'yu.
-- Krovoprolitie neizbezhno, -- skazala ona -- Harkonneny ne
uspokoyatsya do teh por, poka ne pogibnut sami ili ne unichtozhat
gercoga Baron ne smozhet prostit' gercogu Leto, chto v ego zhilah
techet korolevskaya krov'. Stepen' rodstva emu ne vazhna No
sil'nee vsego ego soznanie otravlyaet to, chto Atridesy izgnali
Harkonnenov za trusost' posle Korrinskoj bitvy.
-- Staraya krovnaya vrazhda, -- probormotal Uje i na mgnovenie
pochuvstvoval ledyanoj ukol nenavisti CHuzhaya krovnaya vrazhda
zagnala ego v lovushku, ubila ego Vannu ili, chto eshche huzhe,
obrekla ee na mucheniya u Harkonnenov Staraya vrazhda dvuh domov
zagnala v myshelovku ego, Uje, a primankoj posluzhila sem'ya
gercoga Po ironii sud'by ves' etot uzhas dolzhen byl dostich'
apogeya zdes', na Arraki, edinstvennom istochnike melanzha vo
Vselennoj, melanzha, yavlyayushchegosya prodolzhatelem zhizni.
-- O chem vy dumaete? -- sprosila ona.
-- YA dumayu o tom, chto sejchas na svobodnom rynke dekagramm
spajsa prodaetsya za shest'sot dvadcat' tysyach solariev. |to celoe
sostoyanie.
-- V vas prosnulas' zhadnost', Vellington?
-- |to ne zhadnost'.
-- Togda chto zhe?
On pozhal plechami.
-- Soznanie svoej bespoleznosti -- On posmotrel na nee v
upor. Vy mozhete vspomnit' svoe pervoe vkusovoe oshchushchenie ot
spajsa?
-- U nego byl vkus koricy.
-- No on nikogda ne povtoryaetsya dvazhdy On -- kak zhizn' --
kazhdyj raz, kogda ego probuesh', on predstaet v drugom kachestve.
Nekotorye zhe priderzhivayutsya mneniya, chto spajs daet reakciyu na
znakomyj vkus.
-- Dumayu, chto dlya nas sejchas bylo by gorazdo poleznee ne o
spajse rassuzhdat', a kak mozhno skoree bezhat' za predely
imperii, -- skazala ona.
Uje pojmal sebya na tom, chto bol'she ne slushaet Dzhessiku
sosredotochivshis' na proiznesennyh eyu slovah, on zadaval sebe
odin i tot zhe vopros "Pochemu ona ne zastavila menya eto sdelat'?
Ona mogla by zastavit' menya sdelat' reshitel'no vse"
Bystro smeniv temu razgovora, on sprosil:
-- Ne sochtite eto za derzost' s moej storony, Dzhessika, no
ne mogu li ya zadat' vam odin vopros?
Ona, budto pochuvstvovav vnezapno voznikshuyu trevogu,
prizhalas' k krayu okna.
-- Konechno, mozhete Vy moj drug.
-- Pochemu vy ne zastavili gercoga zhenit'sya na vas?
Ona kruto povernulas' i izumlenno posmotrela na Uje.
-- Zastavit' gercoga zhenit'sya na mne?! No...
-- Mne ne sledovalo sprashivat'.
-- Pochemu zhe? -- Ona pozhala plechami -- Dlya etogo est'
dostatochno veskaya prichina politicheskogo haraktera: poka moj
gercog ne zhenat, nekotorye iz Velikih domov eshche pitayut nadezhdu
porodnit'sya s nim... -- Ona vzdohnula. -- Vliyanie lyudej,
prinuzhdenie ih k tomu, chego hochesh' ty... Podobnye dejstviya
nesut v sebe cinizm i oposhlyayut chuvstva. Esli by ya zastavila ego
eto sdelat', eto byl by uzhe ne ego postupok.
-- Tak mogla by skazat' moya Vanna, -- probormotal on, i eto
tozhe bylo pravdoj. On prilozhil ruku ko lbu i sudorozhno glotnul.
Nikogda eshche on ne byl tak blizok k tomu, chtoby vydat' svoyu
tajnuyu rol'.
Povisla tyazhelaya pauza, kotoruyu narushila Dzhessika:
-- Krome togo, Vellington, v gercoge uzhivayutsya dva cheloveka.
Odnogo iz nih ya ochen' lyublyu. On ocharovatelen, on zhivoj,
obshchitel'nyj, nezhnyj, v nem vse, chto mozhet zhelat' zhenshchina. No
est' i drugoj -- holodnyj, cherstvyj, egoistichnyj, takoj zhe
surovyj i zhestokij, kak ego otec, -- ee lico iskazilos' bol'yu.
-- Nu pochemu, pochemu etot starik ne umer togda, kogda moj
gercog tol'ko poyavilsya na svet?!
Snova vocarilos' molchanie. Bylo slyshno, kak veter terebit
shtory na oknah. Gluboko vzdohnuv, Dzhessika skazala:
-- Leto prav: eti komnaty luchshe teh, chto v drugom kryle. --
Ona obvela komnatu vzglyadom. -- Izvinite menya. Vellington, mne
nuzhno eshche raz osmotret' eto krylo, prezhde chem okonchatel'no vse
razmestit'.
On kivnul. "Esli by tol'ko mozhno bylo ne delat' togo, chto ya
dolzhen sdelat'!" -- stoyalo u nego v golove.
Dzhessika peresekla holl i zamerla v nereshitel'nosti.
"Vse vremya, poka my govorili, on chto-to utaival", --
podumala ona.
Somnenie opyat' zakralos' ej v dushu, i ona chut' bylo ne
sobralas' vernut'sya nazad, chtoby zastavit' Uje vyskazat' to,
chto on tak tshchatel'no skryval. "No chego ya etim dob'yus'? On lish'
smutitsya i ispugaetsya, kogda uznaet, chto ego mysli mozhno tak
legko prochitat' po licu", -- podumala ona.
x x x
Est' mnogo svidetel'stv togo, kak bystro Muaddib postigal
nasushchnye problemy Arraki. Osnova ego uspehov tailas', konechno,
v Bene Gesserit. CHto zhe do vsego ostal'nogo, mozhno, pozhaluj,
skazat', chto glavnoe zaklyuchalos' v nauke uznavaniya. S samogo
nachala rebenka uchili postigat' -- eto bylo zalozheno v nego uzhe
na pervom uroke. On znal, chto mozhet postich' i chto kazhdyj urok
-- priobretenie opyta. A mezhdu tem, kak eto ni udivitel'no, --
mnogie schitayut process poznaniya trudnym i ne veryat v uspeh.
Princessa Irulen.
CHelovechnost' Muaddiba.
Pol lezhal na krovati, pritvoryayas' spyashchim. Do chego zhe prosto
vse poluchilos': vzyal tabletku u doktora Uje i sdelal vid, chto
proglotil ee On edva sderzhival smeh Dazhe mat' poverila v to,
chto on spit. Emu hotelos' vskochit' i poprosit' u nee razresheniya
na osmotr doma, no Pol ponimal, chto ego povedenie ne budet
odobreno.
"Pozhaluj, luchshe uskol'znut' iz svoej komnaty bez sprosa, tak
ya ne narushu dannogo mnoyu obeshchaniya -- ved' ya ostanus' v dome,
gde bezopasno", -- podumal Pol.
On slyshal, kak ego mat' i Uje razgovarivali v sosednej
komnate. Razlichit' slova bylo trudno -- chto-to o spajse... o
Harkonnenah. Razgovor sdelalsya gromche i potom zatih.
Vnimanie Pola pereklyuchilos' na perednyuyu spinku krovati. Ona
soedinyalas' so stenoj, skryvaya ot postoronnego glaza pribory,
sledyashchie za tem, chto delaetsya v komnate. V centre derevyannoj
spinki byla vyrezana prygayushchaya na volnah ryba s tolstymi
korichnevymi plavnikami. Pol znal, chto stoit nazhat' na glaz
ryby, kak vklyuchatsya suspenzernye svetil'niki. Odna iz voln
kontrolirovala ventilyaciyu, drugaya -- temperaturu vozduha.
Pol s opaskoj prisel k stolu. Sleva ot nego, u steny, stoyal
vysokij knizhnyj shkaf. No eto tozhe byla horosho produmannaya
maskirovka -- za nim stoyal shkaf ponizhe, s bol'shim kolichestvom
polok.
Vse vyglyadelo tak, kak budto ego hoteli zamanit' i eta
planeta, i eta komnata.
On podumal o fil'moknige, kotoruyu emu dal Uje. |to byla
staraya kniga, sdelannaya eshche do otkrytiya spajsa. Ee tekst slovno
ozaryal mozg yarkoj vspyshkoj, a kazhdoe nazvanie soprovozhdalos'
izobrazheniem togo, o chem ono rasskazyvalo. Nazvaniya i
izobrazheniya prinadlezhali proshlomu chelovechestva, a uvidet' eto
proshloe mozhno bylo tol'ko na edinstvennoj planete vo vsej
Vselennoj -- na Arraki.
Polu predstoyalo uznat' tak mnogo novogo... osobenno o spajse
i o chervyah pustyni.
Pol uslyshal, kak ushla ego mat'. Znachit, doktor Uje ostalsya v
sosednej komnate odin. "Sejchas on voz'met chto-nibud' pochitat'
i, uvlekshis' chteniem, zabudet pro menya", -- podumal Pol
Nastupil podhodyashchij moment dlya obsledovaniya Vyskol'znuv iz
posteli, mal'chik napravilsya k knizhnomu shkafu, no uslyshav za
svoej spinoj zvuk, on obernulsya: reznaya spinka krovati
naklonilas' k tomu mestu, gde on tol'ko chto lezhal. Pol zamer na
meste, i eta nepodvizhnost' spasla emu zhizn'.
Iz-za spinki vyskochil kroshechnyj samonavodyashchijsya snaryad, ne
bolee pyati santimetrov v dlinu. Pol srazu zhe uznal v nem
obychnoe orudie ubijstva, kotoroe kazhdyj rebenok korolevskoj
krovi izuchal v rannem detstve. |to byla chernaya metallicheskaya
lenta, napravlennaya ch'ej-to nahodyashchejsya blizko rukoj Ona mogla
vpit'sya v dvizhushchuyusya plot' i podnyat'sya po nervnym kanalam do
blizhajshego zhiznenno vazhnogo organa.
Snaryad vzmyl vverh, obognul komnatu i vernulsya nazad. V
soznanii Pola vspyhnulo nuzhnoe znanie ob ogranichennosti
dejstviya samonavodyashchegosya snaryada: ego szhatoe suspenzernoe pole
iskazhaet ugol zrenie posylayushchego ego glaza. Krome togo, tuskloe
osveshchenie meshalo operatoru videt' zhivuyu mishen', i on vynuzhden
byl orientirovat'sya na ee dvizheniya.
Zashchitnyj poyas Pola ostalsya lezhat' na krovati. Esli by u nego
byl lasgan, tot by zaprosto unichtozhil etot snaryad, no lasgany
byli dorogi i k tomu zhe dostatochno kaprizny: kogda luch lazera
peresekalsya s polem, mog proizojti vzryv. Poetomu Atridesy
predpochitali polagat'sya na svoi zashchitnye polya i na svoj razum.
Sejchas zhe tol'ko razum Pola mog protivostoyat' navisshej nad
nim ugroze, i, znaya eto, mal'chik sohranyal absolyutnuyu
nepodvizhnost'. Snaryad podnyalsya na polmetra vverh.
"YA mogu popytat'sya shvatit' ego, -- podumal Pol. --
Suspenzernoe pole delaet snaryad skol'zkim u osnovaniya. YA dolzhen
krepko ego derzhat'".
Snaryad opustilsya i, smestivshis' vlevo, sdelal krug nad
krovat'yu. Mal'chik slyshal izdavaemoe im slaboe zhuzhzhanie.
"Kto im upravlyaet? -- podumal Pol. -- |tot chelovek dolzhen
nahodit'sya gde-to poblizosti. YA mog by pozvat' na pomoshch' Uje,
no boyus', chto snaryad popadet v nego, kak tol'ko on otkroet
dver'".
V eto vremya dver' za ego spinoj skripnula. Snaryad proletel
nad ego golovoj k mestu dvizheniya. Pravaya ruka Pola vzmetnulas'
vverh i opustilas' s zazhatoj v nej smertonosnoj lentoj. Snaryad
zhuzhzhal i izvivalsya v ruke mal'chika, no Pol derzhal ego tak
krepko, chto bylo vidno, kak napryaglis' muskuly na shvativshej
ego ruke. Rezko razvernuvshis', on s siloj rasplyushchil golovku
lenty-snaryada o metallicheskuyu doshchechku na dveri. Pol uslyshal
hrust razbivshegosya glaza snaryada, i mertvaya lenta ponikla v ego
ruke.
Pol podnyal golovu i vstretilsya vzglyadom s yarko-sinimi
glazami SHadout Mapes.
-- Vash otec prislal za vami, -- poyasnila ona, -- v holle
zhdet chelovek, kotoryj budet soprovozhdat' vas.
Pol kivnul, vnimatel'no izuchaya vzglyadom stoyavshuyu ryadom s nim
pozhiluyu zhenshchinu. Ona zhe smotrela na metallicheskuyu lentu-snaryad,
kotoruyu on vse eshche derzhal v ruke.
-- YA slyshala pro takie igrushki, -- skazala ona, -- on by
menya ubil, verno?
Polu prishlos' proglotit' komok v gorle, prezhde chem on smog
zagovorit'.
-- YA... on metil v menya!
-- No ved' on dvigalsya ko mne?
-- Potomu chto dvigalis' vy, -- ob®yasnil Pol, reshaya v ume
vopros: "Kto ona takaya?"
-- Znachit, vy spasli mne zhizn', -- skazala ona.
-- YA spas zhizn' nam oboim.
-- Pohozhe, chto vy ochen' ne hoteli, chtoby on popal v menya, i
tem samym spasli sebya.
-- Kto vy? -- sprosil Pol.
-- SHadout Mapes, domopravitel'nica.
-- Kak vy uznali, gde menya najti?
-- Mne skazala vasha mat'. YA vstretila ee v holle, u
lestnicy, chto vedet v sudnuyu komnatu. -- SHadout ukazala
napravo: -- Poslannyj Vashego otca vse eshche zhdet.
"|to, dolzhno byt', chelovek Havata, -- podumal Pol, -- My
dolzhny najti togo, kto upravlyal etoj shtukoj".
-- Idite k cheloveku moego otca, -- skazal on, -- i skazhite
emu, chto ya pojmal v dome snaryad-ohotnik i chto nuzhno najti togo,
kto im upravlyal. Velite nemedlenno obyskat' dom i ego
okrestnosti. Oni umeyut eto delat' Operatora snaryada nado iskat'
sredi chuzhih.
A sam podumal: "Mozhet, eto byla ona?" No on tut zhe otognal
etu mysl': snaryad byl pod kontrolem, kogda ona voshla.
-- Prezhde chem ya otpravlyus' vypolnyat' vashe prikazanie, ya
dolzhna vse proyasnit' mezhdu nami Vy vozlozhili na menya nelegkuyu
noshu. No my. Svobodnye, platim svoi dolgi Nam izvestno, chto
sredi vas est' predatel'. Kto on, my skazat' ne mozhem, no my
uvereny, chto eto tak. Mozhet, on i upravlyal etim pozhiratelem
ploti.
Pol ocepenel, slovno zagipnotizirovannyj slovom "predatel'".
Prezhde chem on smog zagovorit', staraya zhenshchina kruto povernulas'
i napravilas' k dveri.
On hotel pozvat' ee, no ne posmel eto sdelat', boyas', chto
ona istolkuet eto neverno: ona skazala emu vse i teper'
otpravilas' vypolnyat' ego prikazanie. CHerez minutu dom dolzhen
byl napolnit'sya lyud'mi Havata.
Pol myslenno vosstanovil v pamyati tot moment svoego
razgovora s SHadout, gde prozvuchali slova o sudnoj komnate. So
snaryadom v ruke on vozvratilsya k sebe, vzyal zashchitnyj poyas,
obernul ego vokrug talii, na begu zashchelknul pryazhku i povernul
iz holla nalevo.
SHadout skazala, chto vstretila ego mat' u lestnicy, vedushchej v
sudnuyu komnatu.
x x x
CHto podderzhivalo ledi Dzhessiku vo vremya vseh etih
ispytanij? Vnimatel'no obdumajte izrechenie, rasprostranennoe
sredi Bene Gesserit, i, vozmozhno, vy eto pojmete: "Lyubaya
doroga, kotoruyu prohodish' do konca, privedet v nikuda.
Karabkajtes' v goru chut'chut', tol'ko chtoby proverit', gora li
eto. S vershiny gory nel'zya uvidet' goru".
Princessa Irulen.
Muaddib: semejnye kommentarii.
V konce yuzhnogo kryla Dzhessika uvidela metallicheskuyu
lestnicu, spiral'yu podnimayushchuyusya k oval'noj dveri. Ona
posmotrela vniz, v holl, potom snova podnyala glaza na dver'.
Kakaya strannaya forma dlya dveri v dome! -- udivilas' ona.
Zaglyanuv v okno pod spiral'noj lestnicej, ona uvidela
ogromnoe beloe solnce Arraki, klonivsheesya k gorizontu. CHerez
holl prolegli dlinnye teni. Ona snova posmotrela na lestnicu.
Luchi, padayushchie na nee sboku, osveshchali kuski zasohshej zemli,
pristavshie k metallicheskim stupenyam.
Dzhessika polozhila ruku na perila i nachala podnimat'sya.
Perila pod ee ladon'yu otdavali holodom. Ostanovivshis' u dveri,
ona uvidela, chto u nee net ruchki, no v tom meste, gde ej
sledovalo by byt', imelos' nebol'shoe uglublenie.
Dzhessika obernulas', ubedilas', chto za nej ne nablyudayut,
prilozhila ladon' k uglubleniyu, snova obernulas' i zametila
podhodivshuyu k lestnice SHadout.
-- Lyudi v bol'shom holle govoryat, chto ih prislal gercog za
yunym misterom Polom, -- proiznesla SHadout. -- U nih pechat'
gercoga, i strazha ih opoznala. -- Ona posmotrela snachala na
dver', potom na Dzhessiku.
"A ona ostorozhna, eta SHadout, -- podumala Dzhessika. -- |to
horosho!"
-- On v pyatoj ot holla komnate, v malen'koj spal'ne, --
skazala Dzhessika. -- Esli vam budet trudno ego razbudit',
pozvonite doktoru Uje iz sosednej komnaty. Polu, mozhet byt',
ponadobitsya porciya vozbuditel'nogo.
SHadout snova brosila pristal'nyj vzglyad na oval'nuyu dver', i
Dzhessike pochudilos', chto ee vzglyad izluchaet nenavist'. Prezhde
chem Dzhessika sprosta ee o dveri i o tom, chto skryvaetsya za nej,
SHadout kruto povernulas' i toroplivo poshla proch'.
"Havat proveril eto mesto, -- podumala Dzhessika. -- Nichego
opasnogo zdes' byt' ne mozhet". Ona tolknula dver' i okazalas' v
malen'koj komnate, tozhe s oval'noj dver'yu, no v protivopolozhnoj
stene. Na etoj dveri byla kruglaya ruchka.
Vozdushnyj zamok! -- dogadalas' Dzhessika. Ona posmotrela
vniz: na polu u vhoda v obedennuyu zalu valyalas' tablichka s
lichnoj otmetkoj Havata. Dver' v stolovuyu byla otkryta: kto-to
sbil tablichku, ne podozrevaya o sushchestvovanii vozdushnogo zamka.
Ona shagnula cherez porog i okazalas' v malen'koj komnate.
"Zachem v dome vozdushnyj zamok?" -- sprosila ona sebya. I
vnezapno vspomnila o sushchestvovanii ekzoticheskih rastenij,
germeticheski izoliruyushchihsya v osobom klimate.
Osobyj klimat!
|to imelo smysl na Arraki, gde rasteniya, naibolee sil'no
stradayushchie ot nedostatka vlagi, prihodilos' oroshat'
iskusstvenno.
Dver' za Dzhessikoj nachala zakryvat'sya. Ona pojmala ee i
tshchatel'no podperla palkoj, ostavlennoj Havatom. Ona opyat'
povernulas' k vnutrennej dveri i na etot raz zametila
zatejlivuyu vyaz' nadpisi nad ruchkoj. Nadpis' byla sdelana na
yazyke galah i zvuchala tak: "O chelovek! Zdes' zaklyuchena chast'
chudesnogo tvoreniya Bozh'ego, vstan' pered nim i nauchis' lyubit'
sovershenstvo tvoego vazhnejshego druga".
Pod tyazhest'yu tela Dzhessiki kruglaya ruchka povernulas' vlevo,
i vnutrennyaya dver' otkrylas'. Vozdushnaya struya kosnulas' shchek,
vz®eroshila volosy. Dzhessika pochuvstvovala, kak izmenilsya
vozduh, kak sil'no on napoen vlagoj. Ona zaglyanula za dver' i
uvidela massu zeleni, kupayushchuyusya v zolotistom solnechnom svete.
"ZHeltoe solnce!" -- skazala ona sebe. I tut zhe podumala:
"Fil'truyushchee steklo!" Ona pereshagnula cherez porog, i dver' za
nej zahlopnulas'.
-- Planetnoe hranilishche vlagi, -- dogadalas' Dzhessika.
Povsyudu stoyali rasteniya v gorshkah i nizko podrezannye
derev'ya. Zdes' byli dazhe rozy.
Ona naklonilas', vdyhaya aromat gigantskih rozovyh kustov,
potom vypryamilas' i oglyadela komnatu.
Ritmichnyj zvuk privlek k sebe ee vnimanie. Ona razdvinula
gusto razrosshiesya vetvi i posmotrela v centr komnaty. Tam
nahodilsya nebol'shoj fontan -- struya b'yushchej vverh vody s shumom
padala vniz, v metallicheskuyu chashu.
Volna raznoobraznyh chuvstv zahlestnula Dzhessiku, no, prizvav
na pomoshch' logiku i chetkost' analiza Bene Gesserit, ona nachala
metodicheski rasschityvat' parametry komnaty. Bylo pohozhe, chto
ona zanimaet primerno desyat' kvadratnyh metrov. Po ee
raspolozheniyu nad hollom i po raznice v konstrukcii Dzhessika
zaklyuchila, chto eta komnata byla postroena znachitel'no pozdnee,
chem ves' dom. Dzhessika proshla v tu chast' komnaty, kotoraya, po
ee raschetam, vyhodila na yuzhnuyu storonu, i ostanovilas' pered
shirokim okonnym proemom so svetofil'trom. Uslyshav, kak chto-to
zashelestelo sredi listvy, ona napryaglas', no tut v pole ee
zreniya popal polivochnyj mehanizm s rukami-shlangami.
Voda v etoj komnate byla povsyudu -- i eto na planete, gde
voda byla samym cennym istochnikom podderzhaniya zhizni! Voda
rastochalas' zdes' s takoj nebrezhnost'yu, chto eto porazilo
Dzhessiku do samoj glubiny ee sushchestva. Ona posmotrela na zheltoe
solnce. Ono viselo nizko nad zubchatym gorizontom, nad
vystupami, obrazuyushchimi chast' ogromnoj skaly, izvestnoj pod
nazvaniem Zashchitnaya stena.
"Fil'truyushchee steklo, -- podumala ona, -- prevrashchaet beloe,
bezzhalostno palyashchee solnce Arraki v chto-to rodnoe i privychnoe.
CH'ih ruk eto delo? Mozhet byt'. Leto zahotel porazit' menya takim
podarkom -- eto na nego pohozhe. No u nego ne bylo dlya etogo
vremeni, on byl zanyat bolee ser'eznymi problemami".
Ona vspomnila, chto mnogie doma na planete byli germeticheski
zakryty s pomoshch'yu vozdushnyh zamkov, chtoby uderzhat' vlagu vnutri
doma. Leto govoril ej, chto dlya togo chtoby pokazat' silu i
bogatstvo etogo doma, ot podobnoj mery otkazalis', a okna i
dveri zakryli tol'ko ot pyli.
|ta komnata zakryvalas' tak tshchatel'no ne dlya togo, chtoby
uderzhivat' vlagu. Ona podschitala, chto etoj vody hvatilo by
tysyache, a mozhet, i bol'shemu chislu planetyan.
Dzhessika proshla mimo okna, prodolzhaya osmotr komnaty. V pole
ee zreniya popala metallicheskaya poverhnost' stola, stoyavshego
okolo fontana, i ona zametila na nem nebol'shoj listok bumagi.
On ne srazu privlek ee vnimanie, potomu chto byl prikryt bol'shim
chistym listom. Dzhessika podoshla k stolu, uvidela na nem znak,
postavlennyj Havatom, i prochla to, chto bylo napisano na listke,
vyrvannom iz bloknota:
"Ledi Dzhessika!
Vozmozhno, eta komnata i ne dostavit Vam stol'ko
udovol'stviya, skol'ko dostavlyala mne: no pust' ona naglyadno
napomnit Vam urok, prepodannyj nekogda nam obeim odnimi i temi
zhe uchitelyami: blizost' lyubimogo cheloveka delaet nas chereschur
snishoditel'nymi. I na etom puti lezhit opasnost'.
S nailuchshimi pozhelaniyami Margo ledi Fenring".
Dzhessika pripomnila, kak Leto govoril ej, chto namestnikom
imperatora zdes' byl graf Fenring. Odnako skrytyj smysl zapiski
treboval k sebe nemedlennogo vnimaniya, poskol'ku ona davala ej
ponyat': pisavshaya byla Bene Gesserit. Na mgnovenie Dzhessika
pochuvstvovala ukol samolyubiya: graf zhenilsya-taki na svoej ledi.
No hotya eta mysl' ee nepriyatno porazila, ona naklonilas' v
poiskah skrytoj zapiski. Ona dolzhna byla byt' zdes'. Ta
zapiska, kotoraya lezhala na stole, soderzhala lish' kodovuyu frazu,
kotoruyu kazhdaya Bene Gesserit, ne svyazannaya shkol'nym
predpisaniem, dolzhna byla soobshchit' drugoj, kogda etogo
trebovala neobhodimost': "Na etom puti lezhit opasnost'".
Dzhessika perevernula zapisku i provela po nej pal'cami, ishcha
kodovye tochki. Ee chuvstvitel'nye pal'cy probezhali po krayu
bumagi. Nichego! Vstrevozhennaya, ona polozhila zapisku na mesto.
"Mozhet byt', razgadka kroetsya v polozhenii zapiski"? -- podumala
ona.
No Havat, obyskivaya komnatu, nesomnenno, peredvigal ee. Ona
posmotrela na lezhashchij pered nej chistyj list bumagi. List? Ona
oshchupala ego pal'cami. Zdes'! Ee pal'cy razlichili vpadiny
kodovyh tochek, slagaya ih v slova:
"Atridesy, vashemu synu i gercogu ugrozhaet opasnost': spal'nya
vashego syna oborudovana takim obrazom, chtoby pojmat' ego v
lovushku. X. osnastil ee takim oruzhiem, kotoroe trudno
obnaruzhit'".
Dzhessika rvanulas' v komnatu syna, no ostanovilas' -- nuzhno
bylo prochitat' zapisku do konca. Ee pal'cy vnov' zabegali po
tochkam: "Tochnaya priroda opasnosti mne neizvestna, no eto
chto-to, svyazannoe s krovat'yu. Ugroza sem'e gercoga proistekaet
ot predatelya -- doverennogo lica gercoga ili lejtenanta ohrany.
On sobiraetsya zahvatit' Vas kak favoritku. Naskol'ko mne
izvestno, eta oranzhereya bezopasna. Prosti, chto ne mogu skazat'
bol'shego. Moj istochnik nevelik, poskol'ku moj graf ne vhodit v
chislo naemnikov X. Toropites'. M.F."
Dzhessika otlozhila list i povernulas', chtoby bezhat' k Polu.
No v etot moment dver' raspahnulas', i v komnatu voshel on sam,
srazu zhe zahlopnuv za soboj dver'. Pol chto-to derzhal v pravoj
ruke. Uvidev mat', on probralsya k nej skvoz' zelenye zarosli,
posmotrel na fontan, razzhal ruku i podstavil ee pod vodyanuyu
struyu.
-- Pol! -- Ona shvatila syna za plechi. -- CHto eto?
On zagovoril v spokojnoj manere, za kotoroj, odnako,
ugadyvalos' napryazhenie.
-- Snaryad-ohotnik. YA pojmal ego v moej komnate i raskvasil
emu nos, no ya hochu dejstvovat' navernyaka: voda dolzhna ego
ugrobit'.
-- Pogruzi ego v vodu! -- velela Dzhessika.
Pol povinovalsya. Potom ona skazala:
-- Uberi ruku. Ostav' ego v vode.
On vytashchil ruku, vyter ee i posmotrel na blestyashchij metall na
dne fontana. Dzhessika, sorvav cherenok s lista, poshevelila im
lezhashchuyu nepodvizhno lentu. Ta ostalas' nepodvizhnoj. Togda
Dzhessika brosila cherenok v vodu i posmotrela na Pola.
On izuchal komnatu s napryazhennost'yu i cepkost'yu, kotorye ona
srazu zhe uznala.
-- Zdes' mozhno skryt' vse chto ugodno, -- skazal Pol.
-- U menya est' osnovaniya schitat' oranzhereyu bezopasnoj, --
vozrazila Dzhessika.
-- Moya komnata tozhe kazalas' mne bezopasnoj, -- vozrazil on.
-- Havat govoril...
-- |to byl snaryad-ohotnik, -- napomnila synu mat'. -- A eto
znachit, chto im upravlyal kto-to, nahodyashchijsya v dome. Sfera
dejstviya kontrol'nyh luchej ogranichena, i, krome togo, snaryad
mog byt' prinesen syuda posle proverki Havata.
No usluzhlivaya pamyat' totchas napomnila ej soderzhanie kodovoj
zapiski, kotoroj ledi Fenring predupredila ee o grozyashchej
Atridesam opasnosti: "...ot predatelya -- doverennogo lica ili
lejtenanta". Konechno zhe eto ne Havat. Net, net, tol'ko ne on!
-- Sejchas lyudi Havata obyskivayut dom, -- skazal Pol. --
Snaryad edva ne ugodil v staruyu zhenshchinu, kotoraya prishla za mnoj.
"Snaryad-ohotnik! Miloserdnaya mat'!" -- podumala Dzhessika, s
trudom podavlyaya drozh'.
Pol pereshel k delu:
-- |to, konechno, Harkonneny. Nam pridetsya nachat' s nimi
vojnu.
V dver' postuchali uslovnym stukom.
-- Vojdite! -- kriknul Pol.
Dver' otvorilas', i vysokij chelovek v forme Atridesov so
znakom Havata na furazhke shagnul v komnatu.
-- Vy zdes', ser? Domopravitel'nica skazala mne, chto vy
dolzhny byt' zdes'. -- On oglyadel komnatu. -- My nashli na
cherdake piramidu iz kamnej i pryatavshegosya v nej cheloveka,
kotoryj upravlyal snaryadom.
-- YA hochu prinyat' uchastie v doprose, -- skazala Dzhessika.
-- Ochen' sozhaleyu, ledi, no my ubili ego pri popytke k
begstvu.
-- Ne bylo li pri nem chego-nibud' takogo, chto dalo by
vozmozhnost' ego opoznat'?
-- Poka my nichego ne nashli, gospozha.
-- On byl arrakinec? -- sprosil Pol.
-- Po vidu -- da, -- skazal chelovek. -- Sudya po vsemu, on
byl posazhen tuda mesyac nazad i zhdal tam nashego pribytiya.
Kamennaya kladka v tom meste, gde on dolzhen byl projti, byla
netronutoj vchera, kogda my issledovali cherdak. YA gotov
prisyagnut' v etom.
-- V vashej chestnosti nikto ne somnevaetsya, -- skazala
Dzhessika.
-- Est' odno upushchenie, gospozha: my ne vzyali tam zonal'nyh
prob.
-- Polagayu, sejchas imenno eto vy i delaete, -- s®yazvil Pol.
-- Da, ser.
-- Peredajte otcu, chto my zaderzhimsya.
-- Nemedlenno, ser. -- On posmotrel na Dzhessiku. -- Havat
prikazal, chto pri podobnyh obstoyatel'stvah kazhdyj mister dolzhen
byt' preprovozhden v bezopasnoe mesto. -- On vnimatel'na
osmotrel komnatu. -- Kak naschet etoj komnaty?
-- U menya est' osnovaniya predpolagat', chto eta komnata
bezopasna, -- otvetila ona.
-- Havat i ya obsledovali se. Togda ya ostavlyu vozle nee
strazhu -- do teh por, poka my ne obyshchem ves' dom. -- On
poklonilsya, kozyrnul Polu i zakryl za soboj dver'.
Posle ego uhoda vocarilos' glubokoe molchanie. Pol narushil
ego pervym:
-- Ne luchshe li nam osmotret' dom samim? Ty mogla by uvidet'
to, chto ne udalos' uvidet' drugim.
-- |to krylo bylo edinstvennym mestom, kotoroe ya eshche ne
obsledovala, -- otvetila Dzhessika. -- YA ostavila ego
naposledok, potomu chto...
-- Potomu chto Havat pochtil ego lichnym vnimaniem, --
zapal'chivo dokonchil on.
Ona metnula na nego voprositel'nyj vzglyad.
-- Ty ne doveryaesh' Havatu? -- sprosila ona.
-- Net, no on uzhe ne molod, i on slishkom mnogo rabotal. My
mogli by snyat' s nego chast' obyazannostej.
-- |to obeskurazhit ego, i delo tol'ko postradaet, -- skazala
ona. -- Posle togo, kak on uznaet o sluchivshemsya, on ne pozvolit
proniknut' v eto krylo dazhe nasekomomu. Emu budet stydno...
-- My dolzhny prinyat' sobstvennye mery predostorozhnosti, --
Pol reshitel'no posmotrel na mat'.
-- Havat s chest'yu ohranyal tri pokoleniya Atridesov, --
vozrazila ona. -- On zasluzhivaet uvazheniya i doveriya. |to
edinstvennoe, chem my mozhem emu otplatit' za ego vernuyu sluzhbu.
Ne najdya dostatochno vesomyh argumentov dlya podkrepleniya
svoej tochki zreniya. Pol neozhidanno vypalil:
-- Kogda moego otca bespokoyat kakie-to tvoi postupki, on
proiznosit imya Bene Gesserit kak rugatel'stvo.
-- CHto zhe tak bespokoit tvoego otca?
-- Tvoi s nim spory.
-- No ty -- ne on. Pol.
A on podumal: "|to vzvolnuet ee, no vse ravno ona dolzhna
uznat', chto skazala SHadout o predatele".
-- Ty chto-to skryvaesh'? -- sprosila Dzhessika. -- |to tak ne
pohozhe na tebya. Pol.
On pozhal plechami i podrobno peredal ej svoj razgovor s
SHadout.
Povinuyas' vnezapnomu pobuzhdeniyu, mat' pokazala Polu
najdennye eyu poslaniya.
-- Moj otec dolzhen nemedlenno uznat' ob etom, -- reshil Pol.
-- YA zakodiruyu soobshchenie i peredam emu.
-- Net, -- vozrazila ona. -- Ty podozhdesh' s etim do teh por,
poka ne vstretish'sya s nim naedine. Ob etom dolzhno znat' kak
mozhno men'she lyudej.
-- Ty hochesh' skazat', chto my nikomu ne mozhem doveryat'?
-- YA opasayus' drugogo, -- otvetila ona. -- CHto, esli
poslanie -- chast' zagovora? Lyudi, kotorye peredali ego nam,
mogli verit' v ego pravdivost', no moglo byt' i tak, chto ih
edinstvennoj cel'yu bylo peredat' ego nam.
Lico Pola po-prezhnemu sohranyalo mrachnoe vyrazhenie.
-- CHem bol'she nedoveriya my budem ispytyvat' k svoim
soratnikam, tem slabee stanut nashi ryady.
-- Ty dolzhen pogovorit' s otcom naedine i predosterech' ego
-- i v etom tozhe.
-- YA ponimayu.
Ona povernulas' k vysokomu oknu i posmotrela na yugo-zapad,
tuda, gde opuskalos' solnce Arraki -- zheltyj shar nad temnymi
skalami.
-- YA tozhe ne dumayu, chto eto Havat, -- skazal Pol. --
Vozmozhno, chto eto Uje.
-- No on ne lejtenant i ne doverennoe lico, -- skazala ona.
-- I uveryayu tebya, chto on nenavidit Harkonnenov tak zhe strastno,
kak my.
Pol posmotrel na skaly, dumaya: "I ne Gurii... i ne Dunkan.
Mozhet byt', odin iz mladshih oficerov? Net, nevozmozhno! Vse oni
proishodyat iz semej, celye pokoleniya kotoryh byli k nam
loyal'ny".
Dzhessika poterla lob rukoj i pochuvstvovala, kak ona strashno
ustala. Skol'ko zdes' taitsya opasnostej! Ona posmotrela na
okrashennyj v zheltyj cvet landshaft, izuchaya ego. Ee vnimanie
privlekli spajsovye sklady, tyanushchiesya do samoj Zashchitnoj steny:
nad ogromnymi bunkerami vozvyshalis' storozhevye vyshki na
stolbah, tochno gigantskie pauki na tonkih nozhkah. Dzhessika
naschitala po men'shej mere dvadcat' takih hranilishch.
Solnce medlenno skrylos' za skaly, i v nebe poyavilis'
blednye zvezdy. Dzhessika, ne otryvala glaz ot krupnoj zvezdy,
kotoraya zazhglas' nad samoj liniej gorizonta, sozdavaya ritmichnuyu
svetovuyu vibraciyu. "Slishkom nizko dlya zvezdy, -- soobrazila
Dzhessika. -- Istochnik sveta nahoditsya sredi skal Zashchitnoj
steny".
Ryadom v polut'me komnaty shevel'nulsya Pol.
-- Kto-to signalit, -- skazala ona.
Ona popytalas' prochest' soobshchenie, no ono peredavalos'
neizvestnym ej kodom. Na ravnine voznikli drugie ogni --
malen'kie zhestkie tochki na fone chernoty. I odin iz nih, samyj
levyj, zamigal v otvet na signaly, podavaemye so skal. Kogda on
ischez, fal'shivaya zvezda na skale nemedlenno zamigala v otvet.
Signaly... oni vyzvali u Dzhessiki durnye predchuvstviya.
"Pochemu vospol'zovalis' svetovymi signalami? -- sprashivala ona
sebya. -- Pochemu ne pribegli k pomoshchi peredatchika?"
Otvet byl ocheviden: efir navernyaka proslushivalsya agentami
gercoga Leto. Znachit, svetovye signaly peredavalis' vragami --
agentami Harkonnenov.
V dver' postuchali, i golos cheloveka Havata proiznes:
-- Vse v poryadke, ser... ledi. Misteru pora projti k otcu.
x x x
Govoryat, chto gercog Leto zakryval glaza na opasnosti, chto
on bezdumno shel v zapadnyu. Ne luchshe li predpolozhit', chto on
slishkom dolgo zhil s oshchushcheniem opasnosti, poteryal vernye
orientiry i ne smog opredelit' tot moment, kogda ona prinyala
ugrozhayushchie razmery. A mozhet, on namerenno prines sebya v zhertvu
-- v nadezhde, chto ego syn smozhet najti luchshuyu sud'bu? Vse,
znavshie gercoga, otzyvayutsya o nem kak o cheloveke, kotorogo bylo
ne tak-to legko provesti...
Princessa Irulen.
Muaddib: semejnye kommentarii.
Gercog Leto Atrides prislonilsya k parapetu posadochnoj
kontrol'noj bashni Arraki. Rannyaya luna, ploskaya, tochno
serebryanaya moneta, osveshchala nevernym svetom zubchatuyu Zashchitnuyu
stenu, piki kotoroj kazalis' raskalennymi iglami. Sleva ot
gercoga siyali ogni Arraki.
On dumal o podpisannyh im prikazah, tol'ko chto razoslannyh
po vsem naselennym planetam. "Nash velikij padishah-imperator
prikazal mne prinyat' na sebya upravlenie planetoj Arraki i
pokonchit' so vsemi razdorami".
Nepriyatnaya eta ritual'nost' zadevala gercoga, napolnyaya ego
dushu odinochestvom. Kogo mozhet obmanut' bessmyslennaya
frazeologiya? Konechno zhe ne Svobodnyh. I ne malyj dom, vse chleny
kotorogo -- do poslednego cheloveka -- byli storonnikami
Harkonnenov.
Oni pytalis' otnyat' zhizn' u moego syna!
Volna gneva stesnila ego dyhanie. Gercog uvidel ogni mashiny,
dvizhushchejsya v napravlenii posadochnogo polya. On nadeyalsya, chto eto
ohrana, vezushchaya k nemu Pola. Promedlenie razdrazhalo ego, hotya
on i znal, chto eto chast' predostorozhnostej, predprinyatyh
Havatom.
Oni pytalis' otnyat' zhizn' u moego syna!
On tryahnul golovoj, otgonyaya gnevnye mysli, i posmotrel na
pole, po krayam kotorogo stoyali pyat' ego korablej. Luchshe
ostorozhnoe promedlenie, chem... Na lejtenanta Havata mozhno
polozhit'sya, on horosho sluzhil, polnost'yu nadezhen.
V etot moment gercog pochuvstvoval, chto ego sokrovennoj
mechtoj bylo pokonchit' so vsemi klassovymi razlichiyami i ne
zanimat'sya sostavleniem bespomoshchnyh prikazov. On posmotrel na
nebo i podumal, chto vokrug odnogo iz etih svetil vrashchaetsya
Kaladan: "YA bol'she nikogda ne uvizhu svoego doma..." Toska po
Kaladanu szhala ego grud' vnezapnoj bol'yu.
YA dolzhen skryvat' svoi chuvstva, -- podumal on. -- Esli moemu
synu suzhdeno kogda-nibud' imet' svoj dom, to on budet na etoj
planete. YA mogu dumat' ob Arraki kak ob ade, dostavshemsya mne v
udel eshche pri zhizni, no on pust' najdet zdes' nechto, chto
vdohnovit ego. Dolzhno zhe zdes' byt' chto-to takoe..."
Ego zahlestnula volna zhalosti k sebe, no on nemedlenno
podavil ee, vspomniv pochemu-to stroki stihotvoreniya Gurni
Helleka:
Legkie moi vdyhayut veter vremeni.
Duyushchij nad mertvymi peskami...
"CHto zh, Gurni, zdes' dostatochno mertvogo peska, -- podumal
gercog. -- No tam zhivut Svobodnye. Esli est' nechto, chto mozhet
dat' budushchee rodu Atridesov, to eto svyazano tol'ko so
Svobodnymi. Dazhe Harkonneny s ih podlymi planami nichego ne
smogli s nimi podelat'. Oni pytalis' otnyat' zhizn' u moego
syna!"
Zvuk b'yushchegosya metalla sotryas bashnyu, i perila pod rukoj
gercoga zavibrirovali. "Gruz pribyl", -- podumal on. Pora
brat'sya za rabotu!
On povernulsya i nachal spuskat'sya po lestnice v bol'shuyu
komnatu, starayas' uspokoit'sya.
Oni pytalis' otnyat' zhizn' u moego syna!
Kogda gercog voshel v slabo osveshchennuyu zheltym svetom komnatu,
lyudi uzhe pokinuli posadochnoe pole. Za plechami u nih byli
ballony, oni smeyalis' i obmenivalis' shutkami, tochno studenty,
priehavshie na kanikuly.
-- |j! CHuvstvuesh', chto pod toboj? Tyagotenie, paren'!
-- Interesno, skol'ko zdes' edinichek? CHto-to tyazhelovato.
-- Devyatnadcat' po spravochniku.
Bol'shaya komnata zvenela ot zvuka golosov.
-- Ty horoshen'ko razglyadel etu dyru, kogda my prizemlyalis'?
Gde dobycha, kotoraya dolzhna byt' zdes'?
-- Ee zabrali s soboj Harkonneny.
-- A mne, rebyata, sejchas by tol'ko dush i myagkuyu postel'ku.
-- Ty chto, durak, ne slyshal? Nikakih dushej zdes' net. Budesh'
otskrebyvat' sebya pesochkom!
-- Smotrite! Gercog!
Komnata tut zhe pogruzilas' v tishinu. K gercogu podoshel Gurni
Hellek. Za ego plechami visel veshchevoj meshok, a v ruke on szhimal
grif svoego devyati strunnogo balizeta.
Leto smotrel na nego s voshishcheniem. Vysokorodnyj gercog
privyk vo vsem povinovat'sya etomu trubaduru i voinu. Kak skazal
o nem Pol? "Gurni -- eto doblest'".
Skvoz' belokurye volosy Helleka koe-gde prosvechivala kozha.
Ego bol'shoj rot byl iskrivlen v druzheskoj usmeshke, a bagrovyj
shram pod podborodkom zhil, kazalos', svoej sobstvennoj zhizn'yu.
Kak vsegda energichnyj, on podoshel k gercogu i otvesil
pochtitel'nyj poklon.
-- Vot ostatki lyudej, gospodin moj, -- on ukazal balizetom
na lyudej v komnate. -- YA predpochel by pribyt' s pervym otryadom,
no...
-- Na vashu dolyu eshche ostalos' dovol'no Harkonnenov. Davajte
otojdem v storonu, Gurni, nam nado pogovorit'.
-- Prikazyvajte, moj gospodin!
Oni vstali pod arku. Hellek otbrosil v storonu svoj
veshchmeshok, no balizet prodolzhal derzhat' v ruke.
-- Skol'ko lyudej ty mozhesh' peredat' Havatu?
-- Zufir v bede, ser?
-- On poteryal tol'ko dvuh svoih agentov, no zdes' mnogo
Harkonnenov. Esli my bystro voz'memsya za delo, to uspeem
prinyat' neobhodimye mery predostorozhnosti i poluchit'
neobhodimuyu peredyshku. Skol'ko ty smozhesh' odolzhit' emu lyudej,
kotorye ne stanut uklonyat'sya ot togo, chtoby porabotat' nozhom?
-- YA mogu predlozhit' emu tri sotni moih molodcov, -- skazal
Hellek. -- Kuda ih poslat'?
-- K glavnomu vhodu. Agent Havata uzhe zhdet.
-- YA dolzhen zanyat'sya etim srazu, ser?
-- Nemedlenno. No prezhde nam s toboj predstoit reshit' eshche
odin vopros. Komendant polya zaderzhit pod blagovidnym predlogom
mestnyj korabl' i ottyanet vremya ego otpravleniya, naskol'ko eto
predstavitsya vozmozhnym. Hajlajner Soyuza, dostavivshij nas syuda,
sobiraetsya zanyat'sya svoimi dal'nejshimi delami, a mestnyj
korabl', veroyatno, popytaetsya ustanovit' kontakt s gruzovym
sudnom, vzyavshim gruz spajsa...
-- Nashego spajsa, ser?
-- Nashego. No etot korabl' dolzhen uvezti s soboj nekotoryh
sborshchikov spajsa, rabotavshih eshche pri prezhnem pravitel'stve. |to
horoshie rabotniki, Gurni, i ih okolo vos'misot. Prezhde chem
korabl' ujdet, neploho bylo by ubedit' hotya by chast' iz nih
ostat'sya s nami.
-- Ubedit' s pomoshch'yu sily, ser?
-- O net, mne nuzhno ih dobrovol'noe sotrudnichestvo, Gurni.
|ti lyudi obladayut neobhodimym nam opytom i masterstvom. A
uezzhayut oni potomu, chto vosprinimayut sebya kak chast' prezhnego
mira -- mira Harkonnenov. No eto ved' ne tak. Havat govorit,
chto sredi nih est' neskol'ko durnyh lyudej, a ved' on uznaet
ubijcu dazhe po ego teni.
-- V svoe vremya Zufir obnaruzhil neskol'ko ves'ma cennyh
tenej, moi gospodin.
-- No est' i takie, kotoryh on eshche ne nashel.
-- Gde eti lyudi, ser?
-- Na nizhnem urovne, v komnate ozhidaniya. YA predlagayu tebe
spustit'sya vniz i sygrat' im koe-chto, chtoby smyagchit' ih serdca,
a potom perejti k bolee reshitel'nym dejstviyam. Tem, kto
obladaet dostatochnoj kvalifikaciej, mozhesh' predlozhit'
otvetstvennye posty. Predlagaj zhalovan'e na dvadcat' procentov
vyshe, chem oni poluchali u Harkonnenov.
-- A esli bol'she, ser? Ne vse sochtut takuyu pribavku
dostatochno veskim argumentom v pol'zu Arraki.
Leto neterpelivo progovoril:
-- Togda dejstvuj, smotrya po obstoyatel'stvam. Tol'ko pomni,
chto bogatstvo ne bespredel'no. Tam, gde vozmozhno, priderzhivajsya
vse-taki dvadcati procentov. Osobenno nam nuzhny perevozchiki
spajsa, specialisty po pogode, lyudi, rabotayushchie v dyunah, --
vse, kto imeet opyt raboty v peskah.
-- Ponimayu, ser. "Oni -- voploshchennaya sila, lica ih krepki,
kak vostochnyj veter, oni voz'mut peski v plen".
-- Ochen' podhodyashchaya k sluchayu citata, -- skazal gercog. --
Peredaj komandovanie lejtenantu. Pust' on sdelaet kratkoe
soobshchenie o vodnoj discipline, a potom ustroit lyudej na noch' v
barakah, primykayushchih k posadochnomu polyu. Tam im vse pokazhut. I
ne zabud' o lyudyah dlya Havata.
-- Tri sotni samyh luchshih, ser. -- On vzyalsya za svoj
veshchmeshok. -- Gde mne najti vas, kogda ya vse sdelayu?
-- Naverhu, v soveshchatel'noj komnate. Tam u nas budet shtab. YA
hochu ustanovit' novyj poryadok na planete i nachat' s sozdaniya
vooruzhennyh otryadov.
Hellek, uzhe sobravshijsya uhodit', zamer na meste i posmotrel
na gercoga.
-- Vy ozhidaete takogo roda nepriyatnostej, ser? YA dumal, chto
sudejstvo po izmeneniyam nahoditsya zdes'...
-- Sochetaya otkrytuyu nepriyazn' i tajnye kozni, -- dogovoril
za nego gercog. -- Prezhde chem my okonchatel'no utverdimsya na
etoj planete, prol'etsya dostatochno krovi.
-- "I voda, vyplesnuvshayasya iz beregov, prevratitsya v krov' i
orosit vysohshuyu zemlyu", --